Forum » Zvok in slika » [DivXviD] DirectSub urejevalnik podnapisov - podpora za Mediatek divx playerje
[DivXviD] DirectSub urejevalnik podnapisov - podpora za Mediatek divx playerje
podtalje ::
Spet nova verzija 1.35:
- dodan toolbar za hitrejši dostop do funkcij
- izboljšano iskanje imena filma, ko odpremo podnapis
- dodana podpora za vse PYPS 06 firmware
- dodan toolbar za hitrejši dostop do funkcij
- izboljšano iskanje imena filma, ko odpremo podnapis
- dodana podpora za vse PYPS 06 firmware
podtalje ::
Nova verzija 1.36:
- dodana podpora za nove PYPS firmware
- opcija za premikl podnapisov vrstico nižje tudi za "2-vrstične" firmware (PYPS)
- dodana opcija "maximum chars per line", ki zmanjša število potrebnih vrstic
- manjše spremembe na uporabniškem vmesniku
- dodana podpora za nove PYPS firmware
- opcija za premikl podnapisov vrstico nižje tudi za "2-vrstične" firmware (PYPS)
- dodana opcija "maximum chars per line", ki zmanjša število potrebnih vrstic
- manjše spremembe na uporabniškem vmesniku
firbec ::
Imam Yakumo-ta in ta zadnji firmware od P.Y.P.S ( 041009 c ). Imam tudi ta zadnji DirectSub ( 1.36 ). Pri 3 filmih sem si posnel podnapise (.srt) po postopku, ki je naveden pri pomoči programa, pa vendar podpisi pri nobenem filmu niso na sredini, ampak so vedno poravnani v levo.
Moje options:
536 - Max pixels per line
88 - Max number of character
2 - Max number of lines
0 - Move subtitles right (pixels)
(prazno) - Max characters in one line
označil sem firmware (P.Y.P.S 09b, 09c)
spodnja 3 okna so vsa označena
Na koncu dam EXPORT SUBTITLE in ga posnamem v .srt končnico.
Na PC-ju podnapisi delajo normalno (nobenih čudnih znakov), preko Yakumo-ta pa samo poravnava v levo. Jaz pa bi rad sredinsko poravnavo. Kaj bi lahko bilo narobe ?
Moje options:
536 - Max pixels per line
88 - Max number of character
2 - Max number of lines
0 - Move subtitles right (pixels)
(prazno) - Max characters in one line
označil sem firmware (P.Y.P.S 09b, 09c)
spodnja 3 okna so vsa označena
Na koncu dam EXPORT SUBTITLE in ga posnamem v .srt končnico.
Na PC-ju podnapisi delajo normalno (nobenih čudnih znakov), preko Yakumo-ta pa samo poravnava v levo. Jaz pa bi rad sredinsko poravnavo. Kaj bi lahko bilo narobe ?
Zgodovina sprememb…
- spremenil: firbec ()
podtalje ::
Predvidevam, da si pred exportom izbral Mediatek - Prepare subtitles.
Daj si še enkrat zdownloadaj DirectSub, ker je bil par minut gor verzija z enim bugom.
Drugače pa moraš čudne znake videti v že v editorju.
Daj si še enkrat zdownloadaj DirectSub, ker je bil par minut gor verzija z enim bugom.
Drugače pa moraš čudne znake videti v že v editorju.
firbec ::
"Predvidevam, da si pred exportom izbral Mediatek - Prepare subtitles."
Ja, itak, da tega nisem naredil, tako, da sem sedaj super zadovoljen in bi se ti rad ob tej priložnosti zahvalil za ta luštkan programček ...
Me pa zanima še nekaj.
Kako bi lahko na CD spekel dvoje podnapise in sicer:
originalni, ki bi jih eventuelno fural na PC-ju in pa podnapise za DivX komponento, skonvertirane s pomočjo tvojega programa.
Originalni namreč ne laufajo na DivX komponenti, skonvertirani pa imajo čudne znake v BS Playerju. Oba pa ne moreta biti na enem CD-ju zaradi enakega imena...
Se da to kako narediti ???
Vseeno lepa hvala in še veliko uspehov s programom, podtalje.
Ja, itak, da tega nisem naredil, tako, da sem sedaj super zadovoljen in bi se ti rad ob tej priložnosti zahvalil za ta luštkan programček ...
Me pa zanima še nekaj.
Kako bi lahko na CD spekel dvoje podnapise in sicer:
originalni, ki bi jih eventuelno fural na PC-ju in pa podnapise za DivX komponento, skonvertirane s pomočjo tvojega programa.
Originalni namreč ne laufajo na DivX komponenti, skonvertirani pa imajo čudne znake v BS Playerju. Oba pa ne moreta biti na enem CD-ju zaradi enakega imena...
Se da to kako narediti ???
Vseeno lepa hvala in še veliko uspehov s programom, podtalje.
podtalje ::
Sem mislil, da bi malo dopolnil Help file, vendar vidim, da je že ena sam stran za kakšne malo preveč
Drugače pa, ena izmed možnosti, kako bi to naredil, je:
En podnapis posnemi kot film.srt, drugega pa film.eng.srt.
Tako bo na PCju predvajal film.srt, na Yamadi pa lahko s tipko SUBTITLE menjaš med obema podnapisoma.
Drugače pa, ena izmed možnosti, kako bi to naredil, je:
En podnapis posnemi kot film.srt, drugega pa film.eng.srt.
Tako bo na PCju predvajal film.srt, na Yamadi pa lahko s tipko SUBTITLE menjaš med obema podnapisoma.
firbec ::
Zopet jaz. Vse lepo in prav, ampak skonvertira mi samo 20 minut filma, več pa ne. Kaj bi to lahko bilo. Se pravi, 20 minut mi podnapisi laufajo lepo po sredini, potem pa so do konca filma na levi strani. In to se mi dogaja pri parih filmih...
podtalje ::
Se opravičujem. Nekaj sem premetaval kodo in je prišlo do hrošča v verziji 1.36, ki ni bil najboljl očiten.
Sedaj je že celo popoldne objavljena gor nova verzija 1.37, ki ima odpravljeno to težavo.
Poleg tega sedaj DirectSub sprejema datoteko kot parameter, tako da je sedaj možno
uporabljati Open with... v Windowsih.
Sedaj je že celo popoldne objavljena gor nova verzija 1.37, ki ima odpravljeno to težavo.
Poleg tega sedaj DirectSub sprejema datoteko kot parameter, tako da je sedaj možno
uporabljati Open with... v Windowsih.
Zgodovina sprememb…
- spremenil: podtalje ()
podtalje ::
Nova verzija 1.38:
- Končno sem si vzel čas in napisal malo bolj soliden help, bom pa ga v prihodnosti še malo dopolnil.
- popravljen bug, ko se nekatere nastavitve niso naložile ob zagonu programa
- izboljšano reševanje napak pri podnapisih
- Končno sem si vzel čas in napisal malo bolj soliden help, bom pa ga v prihodnosti še malo dopolnil.
- popravljen bug, ko se nekatere nastavitve niso naložile ob zagonu programa
- izboljšano reševanje napak pri podnapisih
bigbug ::
Podnapise snamem v .srt obliki iz interneta.kaj moram vse narediti z tem programom,da bodo normalno delovali na playerju yamada 6600(nadgrajen)?In ali se da podnapise kako povecati slisal sem ,da so majhni?
gibson ::
Pozdrav !
Ali mi lahko nekdo odgovoro, katere so sedaj optimalne nastavitve v DirectSub-u za podnapise za elto 883 ?
LP
Ali mi lahko nekdo odgovoro, katere so sedaj optimalne nastavitve v DirectSub-u za podnapise za elto 883 ?
LP
podtalje ::
bigbug: Če hočeš večje podnapise, potem rabiš tak firmware, ki ima večje podnapise.
Ravnokar sem objavil v temi Yamada povezavo do novega firmware-a z večjimi fonti.
Če hočeš še večje fonte (vendar samo v 2 vrsticah), pa lahko poskusiš tudi na
PYPS.
Ko imaš firmware, ga samo v nastavitvah izbereš ter poženeš Mediatek - Prepare subtitles.
Sicer nimam Elte, vendar kolikor sem seznanje, ima nastavitve iste, kot ostali Mediatek predvajalniki.
536px, 88 znakov, 3 vrstice. Za širino fontov pa ne vem. Če mi pošlješ link do firmware-a, lahko
vgradim podporo v DirectSub.
Ravnokar sem objavil v temi Yamada povezavo do novega firmware-a z večjimi fonti.
Če hočeš še večje fonte (vendar samo v 2 vrsticah), pa lahko poskusiš tudi na
PYPS.
Ko imaš firmware, ga samo v nastavitvah izbereš ter poženeš Mediatek - Prepare subtitles.
Sicer nimam Elte, vendar kolikor sem seznanje, ima nastavitve iste, kot ostali Mediatek predvajalniki.
536px, 88 znakov, 3 vrstice. Za širino fontov pa ne vem. Če mi pošlješ link do firmware-a, lahko
vgradim podporo v DirectSub.
podtalje ::
Nov verzija DirectSub 1.50.
Veliko kode je bilo napisano na novo.
Nekatere nove funkcionalnosti:
- možnost dodajanja podpore za lasten firmware v DirectSub (piše v Help-u)
- podpora za podtalje_V2 in MTZ firmware
- Undo pri konvertiranju
- minimalni čas prikaza podnapisa, lahko tudi dinamično glede na dolžino podnapisa
Veliko kode je bilo napisano na novo.
Nekatere nove funkcionalnosti:
- možnost dodajanja podpore za lasten firmware v DirectSub (piše v Help-u)
- podpora za podtalje_V2 in MTZ firmware
- Undo pri konvertiranju
- minimalni čas prikaza podnapisa, lahko tudi dinamično glede na dolžino podnapisa
gibson ::
Evo link za neuradni firmware za Elto 8883.
http://www.sarai.cz/~ota/elta/Firmware_...
Podpora v DirectSubu bi bla super.
LP
http://www.sarai.cz/~ota/elta/Firmware_...
Podpora v DirectSubu bi bla super.
LP
podtalje ::
@ABC: se bomo naprej v Elta temi zmenili za podporo Elte v DirectSub
Drugače pa je spet na voljo nova verzija DirectSub 1.51:
- dodana opcija za pripravo podnapisov s procesiranjem celotnega direktorija
- odpravljen bug pri odpiranju drugega filma
- odpravljen bug pri nekaterih firmwarih pri pomiku za dve vrstici dol
Drugače pa je spet na voljo nova verzija DirectSub 1.51:
- dodana opcija za pripravo podnapisov s procesiranjem celotnega direktorija
- odpravljen bug pri odpiranju drugega filma
- odpravljen bug pri nekaterih firmwarih pri pomiku za dve vrstici dol
Izak ::
Mam dva predloga ce jih bo mogce upostevat se toliko bolje.
Kot prvo uporabljam tvoj (podtalje) firmware EE SLO (najnovjsi). Podnapise urejam tudi z tvojim programom directsub. Mam pa en problem. Ko se podnapisi postavijo v tri vrstice niso sredinsko poravnani in so nametani na levi strani. Ko so dve vrstici dela kot urca (svaka ti čast). Aja in še nekaj. Podnapisi bi lahko bili nižje v črni preprogi tko da se ne pojavljajo na filmu in bi se v črnem traku na spodnjem delu tvja.
Drgač pa si iz cenene škatle za gledat filme naredil pravi stroj. Keep on good work!
Kot prvo uporabljam tvoj (podtalje) firmware EE SLO (najnovjsi). Podnapise urejam tudi z tvojim programom directsub. Mam pa en problem. Ko se podnapisi postavijo v tri vrstice niso sredinsko poravnani in so nametani na levi strani. Ko so dve vrstici dela kot urca (svaka ti čast). Aja in še nekaj. Podnapisi bi lahko bili nižje v črni preprogi tko da se ne pojavljajo na filmu in bi se v črnem traku na spodnjem delu tvja.
Drgač pa si iz cenene škatle za gledat filme naredil pravi stroj. Keep on good work!
billy ::
A bi naj tole delalo tudi z bellagio playerji? Meni namreč ne :(
Če konvertam .sub z centersub mi sicer dela, ampak se pojavljajo tisti čudni znaki, tako da so podnapisi praktično nečitljivi. Če pa uporabim directsub in izberem tisto opcijo mediatek - prepare subtitles, mi jih sicer lepo prevede in doda razmake, ampak podnapisi v playeru niso vidni (čeprav piše da so izbrani...)
Če konvertam .sub z centersub mi sicer dela, ampak se pojavljajo tisti čudni znaki, tako da so podnapisi praktično nečitljivi. Če pa uporabim directsub in izberem tisto opcijo mediatek - prepare subtitles, mi jih sicer lepo prevede in doda razmake, ampak podnapisi v playeru niso vidni (čeprav piše da so izbrani...)
podtalje ::
@UFO: V prihodnji verziji bo boljša podpora za centriranje.
Problem pri dolgih podnapisih je, da so blizu omejitve 88 znakov in potem zmanjka za znake za centriranje.
@billy: Verjetno uporabljaš napačne nastavitve. Kakšne omejitve pa ima tvoj player (koliko znakov, vrstic prikazuje)
pošlji mi link do bellagio firmware-a, pa ti ga lahko priredim, da boš imel centrirane podnapise
Problem pri dolgih podnapisih je, da so blizu omejitve 88 znakov in potem zmanjka za znake za centriranje.
@billy: Verjetno uporabljaš napačne nastavitve. Kakšne omejitve pa ima tvoj player (koliko znakov, vrstic prikazuje)
pošlji mi link do bellagio firmware-a, pa ti ga lahko priredim, da boš imel centrirane podnapise
billy ::
Kakšne so omejitve ne vem, ker sem komaj včeraj kupil tale player in se nisem še dodobra spoznal z njim.
Uporabil sem pa pyps firmware, točneje tale: http://www.medvedek.org/pyps/bellagio_0... kjer bi naj bilo že vse to narejeno (ali pač?) bi raje uporbil kateri drugi firmware, ker se mi niti en gre toliko za slovenske podnapise, kot se mi gre za to da lahko predvaj podnapise (večinoma so mi tako bolj po voljo angleški podnapisi)?
firmware mi pa prosim pošji na billy@ptuj.com
hvala.
Uporabil sem pa pyps firmware, točneje tale: http://www.medvedek.org/pyps/bellagio_0... kjer bi naj bilo že vse to narejeno (ali pač?) bi raje uporbil kateri drugi firmware, ker se mi niti en gre toliko za slovenske podnapise, kot se mi gre za to da lahko predvaj podnapise (večinoma so mi tako bolj po voljo angleški podnapisi)?
firmware mi pa prosim pošji na billy@ptuj.com
hvala.
Zgodovina sprememb…
- spremenilo: billy ()
billy ::
Misliš v playeru pod setup?
tam imam samo opciji : mali podnapisi/veliki podnapisi.
pred tem playerom sem imel yamado 6600 in tam je bila ta opcijo, ki jo omenjaš, tukaj je pa ni ?
PS, itak sem pa probaval angleške podnapise, ker kot sem rekel, mi bolj ustreajo, kot pa slovensko amatersko prevajanje, zato niti en težim toliko k temu, da bi mel slovenske, ampak samo da bi mi delali podnapisi. Jih pa sploh ni, edino če z centersub prevedem, potem pa jih imam, ampak so čudni znaki zarven.
tam imam samo opciji : mali podnapisi/veliki podnapisi.
pred tem playerom sem imel yamado 6600 in tam je bila ta opcijo, ki jo omenjaš, tukaj je pa ni ?
PS, itak sem pa probaval angleške podnapise, ker kot sem rekel, mi bolj ustreajo, kot pa slovensko amatersko prevajanje, zato niti en težim toliko k temu, da bi mel slovenske, ampak samo da bi mi delali podnapisi. Jih pa sploh ni, edino če z centersub prevedem, potem pa jih imam, ampak so čudni znaki zarven.
Zgodovina sprememb…
- spremenilo: billy ()
podtalje ::
Izberi veliki podnapisi, pa ne boš imel čudnih znakov.
Za DirectSub pa, če boš izbral pravilen firmware v nastavitvah in uporabil zadnjo verzijo DirectSub 1.51,
potem boš tudi imel podnapise.
Za DirectSub pa, če boš izbral pravilen firmware v nastavitvah in uporabil zadnjo verzijo DirectSub 1.51,
potem boš tudi imel podnapise.
billy ::
Superca, sedaj pa delajo tako kot morajo!
čudno, da s center sub pa ne..
Vse pohvale glede izdelave porgrama.
čudno, da s center sub pa ne..
Vse pohvale glede izdelave porgrama.
bigbug ::
Se eno vprasanje za Yamado 6600 in originalni firemware ( najnovejsi) kaj moram v mediatek options nastimati?
Uporabljam directsub 1.51
Hvala
Uporabljam directsub 1.51
Hvala
Zgodovina sprememb…
- spremenil: bigbug ()
Caligula ::
Mam Yakumo in najnovejsi PYPS firmware. Odprem z tvojim programom en -srt podnapis in nastimam vse in mi pol napise, da ni sub v microDVD formatu oz neki takega. Kaj narest?
Rad bi centriru srt podnapise.
Rad bi centriru srt podnapise.
podtalje ::
@bigbug: v nastavitvah izberi Mediatek default firmware.
Vendar ti vseeno priporočam, da si naložiš kakšen drug firmware, ki ima
boljšo podporo za centriranje podnapisov.
Caligula: V kakšnem formatu pa so podnapisi. Trenutno sta podprta SubRip in MicroDvd format.
Pošlji mi na mail podnapis in bom pogledal. (mail dobiš v directsub/about)
Vendar ti vseeno priporočam, da si naložiš kakšen drug firmware, ki ima
boljšo podporo za centriranje podnapisov.
Caligula: V kakšnem formatu pa so podnapisi. Trenutno sta podprta SubRip in MicroDvd format.
Pošlji mi na mail podnapis in bom pogledal. (mail dobiš v directsub/about)
Tzuli ::
Lep pozdrav.
šele dva dni imam tole Yamado 6600 in se probam cimvec nauciti s prebiranjem tega foruma. Upgadel sem jo s Podtalje FWjem , brez problema in prav tako uporabljam tvoj directSub program. Imam pa en problem, namreč nastavil sem si program na shemo za Yamado, vrstice pa sem omejil na 2. Program mi lepo predela Sub v SRT, ko ga pa zapečem pa mi potem pri predvajanju Yamada spušča približno vsak drugi podnapis, pa tudi ne vedno vsakega??! Ali imaš slučajno kakšno idejo zakaj?
Pa še to, ali misliš da bodo kdaj rešili problem izginjana podnapisov pri AC3 kodeku? Stvar je bloody annoying.
hvala za vse odgovore
šele dva dni imam tole Yamado 6600 in se probam cimvec nauciti s prebiranjem tega foruma. Upgadel sem jo s Podtalje FWjem , brez problema in prav tako uporabljam tvoj directSub program. Imam pa en problem, namreč nastavil sem si program na shemo za Yamado, vrstice pa sem omejil na 2. Program mi lepo predela Sub v SRT, ko ga pa zapečem pa mi potem pri predvajanju Yamada spušča približno vsak drugi podnapis, pa tudi ne vedno vsakega??! Ali imaš slučajno kakšno idejo zakaj?
Pa še to, ali misliš da bodo kdaj rešili problem izginjana podnapisov pri AC3 kodeku? Stvar je bloody annoying.
hvala za vse odgovore
cirecire ::
Hotel sem si prenesti DirectSub, pa link sploh ne deluje.
Ne vem al je link pokvarjen? Al ma kdo drug tud iste težave?
Ne vem al je link pokvarjen? Al ma kdo drug tud iste težave?
podtalje ::
cirecire ::
podtalje:
v DirectSubu sem videl, da je tudi opcija za podporo MTZ Firmware.
Sem preiskusil to opcijo. Sem izbral v DirectSubu opcijo MTZ-Yamada v3 1250.
Sedaj so podnapisi malo bolj poravnani proti sredini. So pa še vedno malo zamaknjeni v levo.
Zanima me, če je potrebno v nastavitvah pustiti privzete nastavitve ali pa je treba kaj posebej nastaviti za MTZ Firmware.
v DirectSubu sem videl, da je tudi opcija za podporo MTZ Firmware.
Sem preiskusil to opcijo. Sem izbral v DirectSubu opcijo MTZ-Yamada v3 1250.
Sedaj so podnapisi malo bolj poravnani proti sredini. So pa še vedno malo zamaknjeni v levo.
Zanima me, če je potrebno v nastavitvah pustiti privzete nastavitve ali pa je treba kaj posebej nastaviti za MTZ Firmware.
podtalje ::
Načelno bi morale biti nastavitve pravilne.
Seveda pa nimam časa, da bi sprobal čisto vse firmware.
Seveda pa nimam časa, da bi sprobal čisto vse firmware.
dzarog ::
Ne vem zakaj sami ne morete kakšnih stvari stestirati.
Odloči se za en FW, podnapise centriraj z DirectSub-om glede na Fw.
Pogledaš na DVD predvajalniku, če so dobro cenrirani..drugače pa uporabi možnost "Move subtitles right" za določeno število znakov. Ponovno preveri na Yamadi..če še ni v redu povečaj število znakov.
Ko se ti zdi dobro...vedno uporabi to nastavitev pa ne bo težav.
Odloči se za en FW, podnapise centriraj z DirectSub-om glede na Fw.
Pogledaš na DVD predvajalniku, če so dobro cenrirani..drugače pa uporabi možnost "Move subtitles right" za določeno število znakov. Ponovno preveri na Yamadi..če še ni v redu povečaj število znakov.
Ko se ti zdi dobro...vedno uporabi to nastavitev pa ne bo težav.
Ni podpisa
seth666 ::
Imam Bellagio 2020 in sem prenesel zadnji firemvere bellagio_041124.zip od P.Y.P.S.....Imam CenterSub 1.51 in ko hočem v Mediatek options izbrati ta fiemvere ga ni....Kaj narediti?
Še eno vprašanje. Bellagio sem nadgradil z uradnim firemverom (27.9.2004). Bo problem če upgreadam z firemverom od P.Y.P.S ?
Hvala.
Še eno vprašanje. Bellagio sem nadgradil z uradnim firemverom (27.9.2004). Bo problem če upgreadam z firemverom od P.Y.P.S ?
Hvala.
....And justice for all
podtalje ::
Kar se tiče upgrade firmware-a, ni problema, ker je vsak firmware popolnoma samozadosten.
Podpore za najnovejši firmware za PYPS še nisem dodal.
Eden izmed razlogov je tudi to, da sem z njihove strani dobil "pritožbo", da ljudje mešajo
DirectSub in CenterSub in naj ne dodajam več podpore za njihov firmware v moj program.
Kot vidim, se res najdejo taki, kajti tudi ti eden od tistih, ki meša ta dva programa.
Če bo pa še kdo izrazil željo, da želi podporo za ta firmware za DirectSub, jo bom
pa seveda dodal, kajti program se bo še naprej razvijal po željah uporabnikov.
Podpore za najnovejši firmware za PYPS še nisem dodal.
Eden izmed razlogov je tudi to, da sem z njihove strani dobil "pritožbo", da ljudje mešajo
DirectSub in CenterSub in naj ne dodajam več podpore za njihov firmware v moj program.
Kot vidim, se res najdejo taki, kajti tudi ti eden od tistih, ki meša ta dva programa.
Če bo pa še kdo izrazil željo, da želi podporo za ta firmware za DirectSub, jo bom
pa seveda dodal, kajti program se bo še naprej razvijal po željah uporabnikov.
seth666 ::
V čem je razlika med CenterSub in DirectSub? Kje lahko dobim DirectSub?
....And justice for all
podtalje ::
DirectSub je program, o katerem teče tudi ta tema.
CenterSub pa prav tako omogoča centriranje podnapisov in ga dobiš na
http://www.medvedek.org/pyps
seth666 ::
No Podtalje jest sem za da dodaš možnost za uporabo zadnjega firemwara od PYPS.....Hvala
....And justice for all
GpE ::
hEJ!
Včeraj sem začel uporabljati DirectSub 1.51 (prejšnji teden sem kupil Yamado 6600), res uporabna zadeva (Podtalje, vsi komplimenti! ), vendar sem naletel na dve težavi, ki jih še nisem zasledil v tem forumu (niti v Yamadinem).
- 1 -
Ob pritisku na tipko "Slow playback" med predvajanjem filma v Directsubu se mi sesuje sistem (oz. če se film ne predvaja in pritisnem omenjeno tipko, se mi sistem sesuje potem ko pritisnem tipko "Play". Isto se mi zgodi v verziji 1.39. Če kaj pomaga pri "diagnozi" problema lahko izpišem vsebino "blue screena".
Moja mašina: Epox 8RDA3+, Athlon 2700, 1G DDR, Radeon 9500 64 MB, Win XP Pro SP2, DirectX 9.0b, kodeki samo ffdshow.
- 2 -
Pri nekaterih podnapisih se mi dogaja naslednje: Ko zaženem ukaz "Prepare subtitles" (nastavljeno imam "Strategy Podtalje", ker uporabljam njegov FW ) se mi pojavi sporočilo:
v tekstu pa se mi označi podnapis št. 482. Ne razumem sporočila, saj sinhronizacija pri prvotnih (neprirejenih .srt) podnapisih pri predvajanju v DirectSubu in WMPlayerju 9 čisto štima in tudi v samih podnapisih od št. 482 do 504 ne najdem nobene napake (štima max. št. znakov, vrstic, čas…). Rezultat so necentrirani podnapisi.
Torej, če ima kdo podobne probleme ali koristen nasvet…puno vam hvala!
ps
Pa še nekaj: če dodaš podnapisom pripono .eng npr "podnapis.eng.srt" ga Yamada 6600 v seznamu podnapisov (FW Podtalje_V2_EE_SLO) poimenuje "Angleščina". Ali obstaja taka pripona tudi za slovenske podnapise (sem probal .slo in .si pa ne deluje)?
Včeraj sem začel uporabljati DirectSub 1.51 (prejšnji teden sem kupil Yamado 6600), res uporabna zadeva (Podtalje, vsi komplimenti! ), vendar sem naletel na dve težavi, ki jih še nisem zasledil v tem forumu (niti v Yamadinem).
- 1 -
Ob pritisku na tipko "Slow playback" med predvajanjem filma v Directsubu se mi sesuje sistem (oz. če se film ne predvaja in pritisnem omenjeno tipko, se mi sistem sesuje potem ko pritisnem tipko "Play". Isto se mi zgodi v verziji 1.39. Če kaj pomaga pri "diagnozi" problema lahko izpišem vsebino "blue screena".
Moja mašina: Epox 8RDA3+, Athlon 2700, 1G DDR, Radeon 9500 64 MB, Win XP Pro SP2, DirectX 9.0b, kodeki samo ffdshow.
- 2 -
Pri nekaterih podnapisih se mi dogaja naslednje: Ko zaženem ukaz "Prepare subtitles" (nastavljeno imam "Strategy Podtalje", ker uporabljam njegov FW ) se mi pojavi sporočilo:
More than four lines. Synchroniztion lost near line: 2178 / subtitle: 504
v tekstu pa se mi označi podnapis št. 482. Ne razumem sporočila, saj sinhronizacija pri prvotnih (neprirejenih .srt) podnapisih pri predvajanju v DirectSubu in WMPlayerju 9 čisto štima in tudi v samih podnapisih od št. 482 do 504 ne najdem nobene napake (štima max. št. znakov, vrstic, čas…). Rezultat so necentrirani podnapisi.
Torej, če ima kdo podobne probleme ali koristen nasvet…puno vam hvala!
ps
Pa še nekaj: če dodaš podnapisom pripono .eng npr "podnapis.eng.srt" ga Yamada 6600 v seznamu podnapisov (FW Podtalje_V2_EE_SLO) poimenuje "Angleščina". Ali obstaja taka pripona tudi za slovenske podnapise (sem probal .slo in .si pa ne deluje)?
podtalje ::
@GpE:
Mislim, da je DirectSUb malo občutljiv na verzijo DirectX. MI lahko poveš, katero verzijo imaš?
Sam imam trenutno 9.0c verzijo in teh problemov nimam.
Povej mi, kateri OS uporabljaš in katere DirectX-e. (najbolje prek PM)
Napaka "More than 4 subtitles" se ponavadi pojavi, če podnapisi niso v pravilni SubRip obliki.
Predvajalniki na PCjih so zmogljivejši in znajo take napake avtomatsko odpraviti, Yamada pa
zna s tem imeti probleme.
Malo poglej podnapis in boš verjetno takoj opazil napako. (ponavadi manjka ali pa je preveč
samo kakšna prazna vrstica) Ponavadi je napaka v enem podnapisu pred tem (481).
Za .slo. v podnapisu pa trenutno še ni mogoče, ker je Yamada pozna samo nekaj glavnih jezikov.
Bi se pa eventaulno dalo kakšno ime jezika zamnjati s kakšnim drugim.
Mislim, da je DirectSUb malo občutljiv na verzijo DirectX. MI lahko poveš, katero verzijo imaš?
Sam imam trenutno 9.0c verzijo in teh problemov nimam.
Povej mi, kateri OS uporabljaš in katere DirectX-e. (najbolje prek PM)
Napaka "More than 4 subtitles" se ponavadi pojavi, če podnapisi niso v pravilni SubRip obliki.
Predvajalniki na PCjih so zmogljivejši in znajo take napake avtomatsko odpraviti, Yamada pa
zna s tem imeti probleme.
Malo poglej podnapis in boš verjetno takoj opazil napako. (ponavadi manjka ali pa je preveč
samo kakšna prazna vrstica) Ponavadi je napaka v enem podnapisu pred tem (481).
Za .slo. v podnapisu pa trenutno še ni mogoče, ker je Yamada pozna samo nekaj glavnih jezikov.
Bi se pa eventaulno dalo kakšno ime jezika zamnjati s kakšnim drugim.
podtalje ::
@GpE:
Glede sesuvanja pri Slow playback nisem mogel ponoviti problema. Pri meni dela vse BP.
Če te zanima rešiti ta problem se lahko zmeniva prek mail-a in ti pošljem kakšno spremenjeno
verzijo, ki bi jo lahko stestiral.
V podnapisih, ki si mi jih poslal, je res bil napaka in sicer med dvema podnapisoma ni bilo
prazne vrstice ampak je bil presledek. Ko zbrišeš presledek, napake ni več.
Je pa bil bug v DirectSub, ker ti ni pokazal pravilne vsrtice napake in te tudi ni postavil na napako.
Zato je sedaj na voljo nova verzija DirectSub 1.52, kjer je to odpravljeno.
V njej je še malenkostno izboljšano centriranje podnapisov pri zelo dolgih podnapisih.
Dodana pa je tudi podpora za zadnji PYPS 04-11-24 firmware.
Glede sesuvanja pri Slow playback nisem mogel ponoviti problema. Pri meni dela vse BP.
Če te zanima rešiti ta problem se lahko zmeniva prek mail-a in ti pošljem kakšno spremenjeno
verzijo, ki bi jo lahko stestiral.
V podnapisih, ki si mi jih poslal, je res bil napaka in sicer med dvema podnapisoma ni bilo
prazne vrstice ampak je bil presledek. Ko zbrišeš presledek, napake ni več.
Je pa bil bug v DirectSub, ker ti ni pokazal pravilne vsrtice napake in te tudi ni postavil na napako.
Zato je sedaj na voljo nova verzija DirectSub 1.52, kjer je to odpravljeno.
V njej je še malenkostno izboljšano centriranje podnapisov pri zelo dolgih podnapisih.
Dodana pa je tudi podpora za zadnji PYPS 04-11-24 firmware.
GpE ::
@Podtalje:
Tnxalot, sem snel novo verzijo in tud podnapise mi je ratal pretvorit. Če se da še kaj narest glede "Slowplay"-a se čist priporočam, ni pa ta funkcija življenjskega pomena. Torej če imaš kako spremenjeno verzijo, jo z veseljem stestiram.
Pa še nekaj sem opazu, Yamada 6600 (FW Podtalje_V2_EE_SLO) v meniju ne prikazuje črke č ampak é, medtem ko š in ž delata normalno. (v podapisih tud č dela) Sem sprobaval mal z nastavitvami jezikov pa ni efekta. Je to normalno?
Tnxalot, sem snel novo verzijo in tud podnapise mi je ratal pretvorit. Če se da še kaj narest glede "Slowplay"-a se čist priporočam, ni pa ta funkcija življenjskega pomena. Torej če imaš kako spremenjeno verzijo, jo z veseljem stestiram.
Pa še nekaj sem opazu, Yamada 6600 (FW Podtalje_V2_EE_SLO) v meniju ne prikazuje črke č ampak é, medtem ko š in ž delata normalno. (v podapisih tud č dela) Sem sprobaval mal z nastavitvami jezikov pa ni efekta. Je to normalno?
Dubi ::
Ali mi lahko nekdo napiše kako je treba nastavit DirectSub za Amstrad dx3016? Ker zdej je zunaj firmware s sredinskimi podnapisi.
podtalje ::
Trenutno je na voljo verzija DirectSub 1.54.
Sedaj je na voljo tudi program
DirectSub Ini generator,
ki kot vhod prejme katerikoli .BIN firmware in generira .ini datoteke, za podporo za DirectSub.
Zahvala za izdelavo programa gre Cherry/New Age.
Sedaj je na voljo tudi program
DirectSub Ini generator,
ki kot vhod prejme katerikoli .BIN firmware in generira .ini datoteke, za podporo za DirectSub.
Zahvala za izdelavo programa gre Cherry/New Age.
podtalje ::
DirectSub 1.55
Novosti:
- iskanje znotraj podnapisov
- funkcija popravljanja dialogov v podnapisih ( pri '-' znakih)
- seznam zadnjih datotek
Novosti:
- iskanje znotraj podnapisov
- funkcija popravljanja dialogov v podnapisih ( pri '-' znakih)
- seznam zadnjih datotek
Vredno ogleda ...
Tema | Ogledi | Zadnje sporočilo | |
---|---|---|---|
Tema | Ogledi | Zadnje sporočilo | |
» | [DivXviD] Yamada predvajalniki (strani: 1 2 3 4 … 90 91 92 93 )Oddelek: Zvok in slika | 544564 (55447) | GaS |
» | [divXvid] Elta predvajalniki (strani: 1 2 3 4 … 8 9 10 11 )Oddelek: Zvok in slika | 58452 (14553) | darexx |
» | [DivXviD] P.Y.P.S. FirmWare (strani: 1 2 3 4 5 6 7 8 )Oddelek: Zvok in slika | 71905 (19724) | koks2005 |
» | [divXvid] Amstrad predvajalniki (strani: 1 2 3 4 )Oddelek: Zvok in slika | 22801 (10610) | timzl |
» | [divXvid] Mediatek - kateri firmware oz. fonte uporabljateOddelek: Zvok in slika | 4345 (2167) | Nebomgabiksa |