Forum » Zvok in slika » Program za avto download podnapisov
Program za avto download podnapisov
KontraCepec ::
Ne. Odlično dela. Pa še polinkanih filmov je iz dneva v dan več... Super.
Aja, imam pa še en predlog:
Recimo imamo film na 2 cdjih, ali 10 serij nanizanke House. V zipu dobimo torej več sub datotek, ki jih program zaenkrat ne zna pravilno poimenovat. Poimenuje le 1., ostale pa samo odzipa. Vsak sub bi moral preimenovat pripadajočemu avi fileu ustrezno.
Kako bi to izvedel:
Vse datoteke, ki so del iste stvari se vedno začnejo z enakim besedilom:
House MD S01E02 - Maternity.avi, House MD S01E03 - Damned if you do.avi, House MD S01E04 - Ribbon,...
Pirates of Caribbean 1.CD.avi, Pirates of Caribbean 2.CD.avi,...
Gods CD1.avi, Gods CD2.avi,...
V istem direktoriju torej poiščeš vse datoteke, ki katerih začetek se ujema s target datoteko in kjer je prvi znak, ki se ne ujema števka (0,1,2,3,4,5,6,7,8,9). Nato beremo števke (če je večmestni del), dokler s5 ne naletimo na znak, ki ni števka. Skupek prebranih števk pretvorimo v številko, ki je večmestna zaporadna številka filea. Te številke si zapomnimo. Preostali del imena zanemarimo (npr ' - Maternity.avi').
Isto storimo z odzipanimi sub filei in sube preimenujemo glede na pripadajoče številke.
Aja, imam pa še en predlog:
Recimo imamo film na 2 cdjih, ali 10 serij nanizanke House. V zipu dobimo torej več sub datotek, ki jih program zaenkrat ne zna pravilno poimenovat. Poimenuje le 1., ostale pa samo odzipa. Vsak sub bi moral preimenovat pripadajočemu avi fileu ustrezno.
Kako bi to izvedel:
Vse datoteke, ki so del iste stvari se vedno začnejo z enakim besedilom:
House MD S01E02 - Maternity.avi, House MD S01E03 - Damned if you do.avi, House MD S01E04 - Ribbon,...
Pirates of Caribbean 1.CD.avi, Pirates of Caribbean 2.CD.avi,...
Gods CD1.avi, Gods CD2.avi,...
V istem direktoriju torej poiščeš vse datoteke, ki katerih začetek se ujema s target datoteko in kjer je prvi znak, ki se ne ujema števka (0,1,2,3,4,5,6,7,8,9). Nato beremo števke (če je večmestni del), dokler s5 ne naletimo na znak, ki ni števka. Skupek prebranih števk pretvorimo v številko, ki je večmestna zaporadna številka filea. Te številke si zapomnimo. Preostali del imena zanemarimo (npr ' - Maternity.avi').
Isto storimo z odzipanimi sub filei in sube preimenujemo glede na pripadajoče številke.
Krijejtiv
MaCoFaCo ::
Polinkanih filmov je res vse več. Zahvala za to gre seveda pridnim uporabnikom - vseh skupaj je že preko 5000 :)
Glede imen podnapisov že imam v planu izboljšano podporo za filme, ki so na več kot enem CD-ju.
Konkreten primer trenutnega delovanja:
-na iskalnem tabu izberemo film "Komedija CD1.avi" (drugi kos je v datoteki "Komedija CD2.avi")
-sprožimo iskanje
-izberemo podnapis, ki nam ustreza in dvokliknemo
-program razpakira podnapise na naslednji način: "Komedija CD1_1.srt" in "Komedija CD1_2.srt"
V eni naslednjih verzij bo naredil tako: "Komedija CD1.srt" in "Komedija CD2.srt"
-----------
Nekaj sem celo razmišljal, da bi enkrat vgradil podporo za peko CD-jev... Bomo videli...
Glede imen podnapisov že imam v planu izboljšano podporo za filme, ki so na več kot enem CD-ju.
Konkreten primer trenutnega delovanja:
-na iskalnem tabu izberemo film "Komedija CD1.avi" (drugi kos je v datoteki "Komedija CD2.avi")
-sprožimo iskanje
-izberemo podnapis, ki nam ustreza in dvokliknemo
-program razpakira podnapise na naslednji način: "Komedija CD1_1.srt" in "Komedija CD1_2.srt"
V eni naslednjih verzij bo naredil tako: "Komedija CD1.srt" in "Komedija CD2.srt"
-----------
Nekaj sem celo razmišljal, da bi enkrat vgradil podporo za peko CD-jev... Bomo videli...
KontraCepec ::
Torej sedaj dela narobe... pazi samo, da ni nujno, da je se imena datotek razlikujejo le v zaporedni stevilki. Kot sem dal primer naslovov nanizanke House.
Peka cdjev je čisto offtopic. Kot recimo urejanje doc fileov :)
Peka cdjev je čisto offtopic. Kot recimo urejanje doc fileov :)
Krijejtiv
rikta33 ::
MaCoFaCo "svaka cast majstore"! cis' slucajn sem prisel na forum in vidim tole temo, prebral vse poste in ze komaj cakam, da pridem domov, da sprobam tole zadevco....kar se mene tice "burn cd" ne bi smelo biti offtopic...ampak samo obliz za vso dodatno klikanje v vseh programih za peko. Kontracepec sploh nimas slabih predlogov! osebno podpiram peko...instaliram pa javim, kao sem kaj zadovoljen
MaCoFaCo ::
Na voljo je še ena posodobitev, ki omogoča da je zagnana samo ena instanca aplikacije (to je zdaj privzeto obnašanje, da se pa to izklopit v nastavitvah).
-------
Peka CD-jev je samo ena možna ideja za prihodnost. Izbereš video, program ti najde podnapise, uporabnik pa samo še klikne "Burn CD". Idelano za manj vešče uporabnike :)
-------
Peka CD-jev je samo ena možna ideja za prihodnost. Izbereš video, program ti najde podnapise, uporabnik pa samo še klikne "Burn CD". Idelano za manj vešče uporabnike :)
strictom ::
To bi blo sweet. Kr vgradi to
"Violence is the last refuge of the incompetent" - Salvor Hardin
darkolord ::
Samo treba se je zavedat, da taka zadeva, kot je peka CDjev, za sabo potegne še veliko ostalih zadev
darkolord ::
Da uporabniki pričakujejo, da zadeva kaj kmalu postane že kar full-featured program za peko CDjev - peka navadnih CDjev, peka DVDjev, peka večih filmov na en DVD, peka na rewritable medije (in brisanje le-teh), mogoče še kakšen "katalog" medijev, ... :)
Če je volja in čas za to - odlično. Samo pravim, da je dobro malo premisliti
Če je volja in čas za to - odlično. Samo pravim, da je dobro malo premisliti
MaCoFaCo ::
Ja, to se strinjam. Saj pravim, to je bla sam ena ideja, npr. za verzijo 2 ali 3, trenutno res ni časa za vse to :D
KontraCepec ::
Daj Macofaco, daj zrihtaj še to za pravilno poimenovanje večih subtitlov naenkrat... prosim.
Krijejtiv
MaCoFaCo ::
Glede imen podnapisov že imam v planu izboljšano podporo za filme, ki so na več kot enem CD-ju.
Konkreten primer trenutnega delovanja:
-na iskalnem tabu izberemo film "Komedija CD1.avi" (drugi kos je v datoteki "Komedija CD2.avi")
-sprožimo iskanje
-izberemo podnapis, ki nam ustreza in dvokliknemo
-program razpakira podnapise na naslednji način: "Komedija CD1_1.srt" in "Komedija CD1_2.srt"
V eni naslednjih verzij bo naredil tako: "Komedija CD1.srt" in "Komedija CD2.srt"
Gor je zdaj verzija 0.8.3, ki rešuje zgoraj opisani problem (v iskalnem oknu mora biti pred prenosom podnapisa izbrana video datoteka!).
PINki ::
Dobro bi bilo, če bi lahko dodal, ko kliknem z desnim klikom na datoteko da bi podalo kakšno možnost npr. "najdi podnapise" ali kaj takega.
Da ne bi bilo treba odpirati program in nato iskati file. Lp
Da ne bi bilo treba odpirati program in nato iskati file. Lp
MaCoFaCo ::
Si sigurno izbral opcijo v programu?
Če si izbral, ti je javil kakšno napako ko si kliknil gumb "Shrani in uveljavi spremembe"? Mogoče nimaš zadostnih pravic, ker program mora nekaj malega zapisati v register. Poskusi zagnati še kot administrator.
Če si izbral, ti je javil kakšno napako ko si kliknil gumb "Shrani in uveljavi spremembe"? Mogoče nimaš zadostnih pravic, ker program mora nekaj malega zapisati v register. Poskusi zagnati še kot administrator.
Zgodovina sprememb…
- zavaroval slike: Primoz ()
PINki ::
Opcijo sem sigurno izbral. Ko kliknem "shrani in uveljavi spremembe" prikaže kot uspeh (spodaj slika kaže). Sem administrator na PCju (samo ta uporabniški profil imam)
Lp
EDIT: typo
Lp
EDIT: typo
Zgodovina sprememb…
- zavaroval slike: Primoz ()
MaCoFaCo ::
Stestiral sem na Win XP SP2, 32 in 64 bitni Visti in je povsod delalo. Trenutno se mi ne sanja zakaj ti ne funkcionira. Bomo poskušali raziskat...
MaCoFaCo ::
Najboljše, če kar poiščeš v registru niz "Sublight.exe" in mi poveš kje si vse našel zadevo :)
PINki ::
1.) HKEY_CURRENT_USER\Software\Microsoft\Windows\ShellNoRoam\MUICache
2.) HKEY_LOCAL_MACHINE\SOFTWARE\Classes\Applications\RealPlay.exe\shell\SubtitlesClient\command
3.) HKEY_USERS\S-1-5-21-682003330-1275210071-839522115-1003\Software\Microsoft\Windows\CurrentVersion\Explorer\FileExts
4.) HKEY_USERS\S-1-5-21-682003330-1275210071-839522115-1003\Software\Microsoft\Windows\ShellNoRoam\MUICache
Ostalih nekaj najde, kjer je povezan z firewallom in piše, samo da je označen, kot neškodljiv program za Windows. Lp
2.) HKEY_LOCAL_MACHINE\SOFTWARE\Classes\Applications\RealPlay.exe\shell\SubtitlesClient\command
3.) HKEY_USERS\S-1-5-21-682003330-1275210071-839522115-1003\Software\Microsoft\Windows\CurrentVersion\Explorer\FileExts
4.) HKEY_USERS\S-1-5-21-682003330-1275210071-839522115-1003\Software\Microsoft\Windows\ShellNoRoam\MUICache
Ostalih nekaj najde, kjer je povezan z firewallom in piše, samo da je označen, kot neškodljiv program za Windows. Lp
MaCoFaCo ::
Prosim, če odinštaliraš trenutno verzijo in za test namestiš tole: SublightSetup083b1.exe. Nato v nastavitvah ponovno "Shrani in uveljavi spremembe".
Prosim sporoči če ti deluje.
Prosim sporoči če ti deluje.
MaCoFaCo ::
Ponovno je objavljena nova verzija. V najnovejši verziji je končno implementirano filtriranje po jeziku in zvrsteh.
Kot zanimivost pa naj še objavim sliko vmesnika v cirilici:
Kot zanimivost pa naj še objavim sliko vmesnika v cirilici:
Zgodovina sprememb…
- zavaroval slike: Primoz ()
MaCoFaCo ::
V srbščino je prevedel en prostovoljec, za prevod v cirilico pa sem na hitro napisal programček, ki je to naredil samodejno.
Glede Explorerja... Mogoče ti je kakšen program "povozil" nastavitev v registru. Si poskusil ponovno v programu shraniti nastavitve? Si nameščal kakšne nove programe, spreminjal asocijacije za .avi tip datotek?
Zaželjenih je čimveč informacij. Lahko tudi na privat.
Glede Explorerja... Mogoče ti je kakšen program "povozil" nastavitev v registru. Si poskusil ponovno v programu shraniti nastavitve? Si nameščal kakšne nove programe, spreminjal asocijacije za .avi tip datotek?
Zaželjenih je čimveč informacij. Lahko tudi na privat.
PINki ::
Nameščal sem zadnje dni samo converterje, ki sem jih potem tudi zbrisal, vendar ne verjamem da zato ne bi delovalo.
Shranim nastavitve, prikaže kot uspeh, vendar ne deluje. Asociacij nisem spreminjal.
Lp.
Shranim nastavitve, prikaže kot uspeh, vendar ne deluje. Asociacij nisem spreminjal.
Lp.
MaCoFaCo ::
Zgodovina sprememb…
- zavaroval slike: Primoz ()
PINki ::
Moj problem sem razrešil tako, da sem pri tej novejši verziji (update) izbral opcijo "naj ne uvozi nastavitev iz prejšnje verzije" in zdaj mi dela "najdi podnapise"
Sam za info!
Sam za info!
MajorM ::
Pozdrav.
Slučajno sem videl tole temo. Inštaliral program in zaenkrat sem kar pozitivno presenečen.
Manjka seveda povezava z subtitles.net kjer je res masivna zbirka podnapisov in še ena zadeva.
Sam sem sedaj precej navajen da urejam imena datotek precej natančno. Recimo en primer:
Rambo.avi
Rambo SLO.srt
Rambo ENG.srt
Torej imam podnapise ločene z oznako jezika. Zakaj tako? Verjetno iz razloga da Yamada divx predvajalnik na katerem sedaj sicer še občasno gledam filme prepozna ENG oznako in tako izpiše kdaj izberem angleški jezik.
No da skrajšam. Potrebna bi bila funkcija s katero bi uporabnik lahko vnesel neke oznake (npr.: SLO, ENG, HR...) ki bi se pripenjale nato avtomatsko datotekam s podnapisi glede na to kakega jezika je podnapis.
lp
Mitja
Slučajno sem videl tole temo. Inštaliral program in zaenkrat sem kar pozitivno presenečen.
Manjka seveda povezava z subtitles.net kjer je res masivna zbirka podnapisov in še ena zadeva.
Sam sem sedaj precej navajen da urejam imena datotek precej natančno. Recimo en primer:
Rambo.avi
Rambo SLO.srt
Rambo ENG.srt
Torej imam podnapise ločene z oznako jezika. Zakaj tako? Verjetno iz razloga da Yamada divx predvajalnik na katerem sedaj sicer še občasno gledam filme prepozna ENG oznako in tako izpiše kdaj izberem angleški jezik.
No da skrajšam. Potrebna bi bila funkcija s katero bi uporabnik lahko vnesel neke oznake (npr.: SLO, ENG, HR...) ki bi se pripenjale nato avtomatsko datotekam s podnapisi glede na to kakega jezika je podnapis.
lp
Mitja
MaCoFaCo ::
@PINki: tvojega problema nisem uspel ponoviti. Izbor opcije "ne uvozi nastavitev prejšnje verzije" je drugače enakovreden izbiri ukaza "Resetiraj uporabniške nastavitve" v nastavitvah aplikacije.
@MajorM: bom razmislil o neki možnosti, da si uporabnik lahko sam izbere format poimenovanja datoteke in da bo dovolj splošno za vse (Yamada ima mogoče okrajšavo ENG, kakšen drug player ima samo EN, nekdo tega sploh noče, ...).
@MajorM: bom razmislil o neki možnosti, da si uporabnik lahko sam izbere format poimenovanja datoteke in da bo dovolj splošno za vse (Yamada ima mogoče okrajšavo ENG, kakšen drug player ima samo EN, nekdo tega sploh noče, ...).
Vens ::
MaCoFaCo
Zelo lepo, zelo OK, instaliral, preskusil na prvem filmu, vse deluje BP...
Pohvalno.
Zelo lepo, zelo OK, instaliral, preskusil na prvem filmu, vse deluje BP...
Pohvalno.
MaCoFaCo ::
Še nekaj screenshotov nove verzije, ki se trenutno testira :)
Zgodovina sprememb…
- zavaroval slike: Senitel ()
MaCoFaCo ::
Zahvaljujem se za pohvale. Drugače pa je verzija 0.8.6 že objavljena.
-obstoječi uporabniki samo zaženite trenutno nameščeno verzijo in aplikacija bo sama zaznala novo verzijo (potrebno je le potrditi prenos)
-novi uporabniki: prenesite in zaženite namestitveni program - SublightSetup.exe
-obstoječi uporabniki samo zaženite trenutno nameščeno verzijo in aplikacija bo sama zaznala novo verzijo (potrebno je le potrditi prenos)
-novi uporabniki: prenesite in zaženite namestitveni program - SublightSetup.exe
KontraCepec ::
Lepo.
A bi lahko pod nastavitvami kam naj shrani dodal še možnost:
"Save to video's folder if can. Else save to folder _____________"
Jaz imam podnapise najraje shranjene s filmi, vendar potem javlja napake, če je film na CDju...
-----------
Pa še ena napaka pri slovenskem jeziku:
ostale nastavitve -> "Izpusti naslednje besede pri samodejnem sestavljanju iskalnega niza iz različice"
A ne bi moralo pisati iz imena datoteke kot v angleški verziji?
-----------
Pa če hočeš, da bo program uspešen v tujini bi res nekako moral zagotovit tudi ostale baze. Najboljše če aplikacijo usposobiš za kake dll plugine. Tvoja aplikacija recimo kliče samo published metode dlljev. Recimo "Login", "GetSubtitle(...)",... Razvijalci pluginov pa poskrbijo za vse ostalo.
A bi lahko pod nastavitvami kam naj shrani dodal še možnost:
"Save to video's folder if can. Else save to folder _____________"
Jaz imam podnapise najraje shranjene s filmi, vendar potem javlja napake, če je film na CDju...
-----------
Pa še ena napaka pri slovenskem jeziku:
ostale nastavitve -> "Izpusti naslednje besede pri samodejnem sestavljanju iskalnega niza iz različice"
A ne bi moralo pisati iz imena datoteke kot v angleški verziji?
-----------
Pa če hočeš, da bo program uspešen v tujini bi res nekako moral zagotovit tudi ostale baze. Najboljše če aplikacijo usposobiš za kake dll plugine. Tvoja aplikacija recimo kliče samo published metode dlljev. Recimo "Login", "GetSubtitle(...)",... Razvijalci pluginov pa poskrbijo za vse ostalo.
Krijejtiv
Zgodovina sprememb…
- spremenilo: KontraCepec ()
MaCoFaCo ::
Prva dva predloga bom upošteval pri naslednji verziji.
Tretji predlog zaenkrat ni v planu (je pa od verzije 0.8.6 vključena plugin podpora, ki se trenutno uporablja za administracijo).
Bo pa v prihodnosti zadeva po vsej verjetnosti dobila svoja lasten dedicated strežnik, kjer bo vse skupaj še velikoooooooo bolj hitro + dodana bo podpora za podnapise v vseh ostalih jezikih (italijanščina, nemščina, španščina, ...).
Tretji predlog zaenkrat ni v planu (je pa od verzije 0.8.6 vključena plugin podpora, ki se trenutno uporablja za administracijo).
Bo pa v prihodnosti zadeva po vsej verjetnosti dobila svoja lasten dedicated strežnik, kjer bo vse skupaj še velikoooooooo bolj hitro + dodana bo podpora za podnapise v vseh ostalih jezikih (italijanščina, nemščina, španščina, ...).
KontraCepec ::
Bo pa v prihodnosti zadeva po vsej verjetnosti dobila svoja lasten dedicated strežnik, kjer bo vse skupaj še velikoooooooo bolj hitro
Meni se hitrost sploh ne zdi kritična. Deluje čisto lepo. Lasten strežnik po moje pomeni (verjetno veliko) nepotrebno delo.
Ne predstavljam si, kaj bi končni uporabnik s tem pridobil. Če moramo sedaj čakati 5 sek, da dobimo podnapis, potem pa 2. sek, to ne predstavlja bistvene razlike pri gledanju filma, ki traja povprečno 1,5 ure.
Krijejtiv
MaCoFaCo ::
Pri namenskem strežniku imaš popoln nadzor nad sistemom, imaš zagotovljeno da bo CPU porabljen samo za tvojo aplikacijo, bolj stabilno delovanje, več prostora na diskih. Vsega tega zdaj nimam.
Vzpostavitev samega strežnika sploh ne bo problematična. Bo pa ta rešitev finančno zagotovo dražja kot trenutna :S
Vzpostavitev samega strežnika sploh ne bo problematična. Bo pa ta rešitev finančno zagotovo dražja kot trenutna :S
KontraCepec ::
Verjamem, da je ta "več nadzora" zelo mamljiv, vendar pravim, da uporabnik ne bo s tem pridobil ničesar, ti pa veliko dodatnega dela in stroškov. Naj komentria še kdo drug, ampak po mojem mnenju hitrost in ostali bombončki sploh niso problematični...
Krijejtiv
MaCoFaCo ::
Vredno ogleda ...
Tema | Ogledi | Zadnje sporočilo | |
---|---|---|---|
Tema | Ogledi | Zadnje sporočilo | |
» | Sublight - program za samodejni prenos podnapisov (strani: 1 2 3 4 … 9 10 11 12 )Oddelek: Zvok in slika | 110324 (112) | PINki |
» | podnapisi.net (strani: 1 2 3 )Oddelek: Izdelava spletišč | 36135 (4464) | donvito |
» | Downloadanje podnapisovOddelek: Pomoč in nasveti | 3317 (3098) | kuglvinkl |
» | Linki s podnapisi za filme (strani: 1 2 )Oddelek: Zvok in slika | 178426 (55622) | Dead_Meat |
» | Maco se igra (strani: 1 2 3 4 5 6 )Oddelek: Izdelava spletišč | 25278 (14984) | MaCoFaCo |