»

Freenode sovražno prevzet, del osebja ustanovil libera.chat

Slo-Tech - Freenode, IRC omrežje za komunikacijo na temo odprtokodnih projektov, včasih tudi znano pod imenom Open Projects Network, je po izjavah dela osebja doživelo sovražni prevzem. Korejski podjetnik Andrew Lee, lastnik podjetja Freenode Limited, ki sicer nima nobene zveze s samim omrežjem, se je s pomočjo ene od vodij dokopal do lastništva freenodovih domen. Kar se po njegovem mnenju razteza tudi na lastništvo freenode skupnosti in pripadajočega omrežja, zato je pred časom kot administratorje začel zaposlovati svoje ljudi.

Dosedanje osebje poudarja, da Freenode Limited nima nobene zveze z delovanjem freenoda. Ni lastnik nobenega strežnika, niti ne plačuje osebja, niti ni prispeval sredstev za infrastrukturo omrežja, niti nima z nikomer sklenjene nobene pogodbe. Administratorji freenoda so sicer prostovoljci, strežniško opremo zagotavljajo zunanji podporniki.

Andrew Lee trdi nasprotno, po njegovem mnenju mu kot lastniku Freenode Limited pripada dostop do strežnikov, prav tako je po...

24 komentarjev

Microsoftova umetna inteligenca prevaja kitajščino kot ljudje

Slo-Tech - Razvoj strojnega prevajanja je že dolga leta v središču pozornosti znanstvenikov, ki se ukvarjajo z umetno inteligenco, in v zadnjem letu so rezultati resnično osupljivi. Microsoft pa sedaj trdi, da so uspeli razviti sistem za prevajanje iz kitajščine, katerega rezultati so tako dobri kot pri človeškem prevajalcu. Na osnovnem korpusu besedil newstest2017 je rezultat enako kakovosten, kot če bi prevajal človek, so ocenili neodvisni strokovnjaki.

Xuedong Huang, ki je pri Microsoftu zadolžen za področje jezika in prevajanja, pravi, da gre za pomemben mejnik pri analizi človeškega jezika. Dodaja, da je bil to vseskozi cilj in sanje celotne ekipe, niso pa si mislili, da ga bodo tako hitro dosegli. Ming Zhou iz Microsoft Research Asia ob tem opozarja, da jim je to uspelo...

75 komentarjev

Mini prevajalski maraton ob izidu Ubuntu 17.10

Slo-Tech - Oktobra izide nova verzija Linux distribucije Ubuntu, imenovana Artful Aardvark. Tudi v tokratni verziji je nekaj novih izrazov, ki potrebujejo prevod v materinščino.

Vsi navdušenci nad odprto kodo vabljeni na mini prevajalski maraton, kateri bo potekal med petkom, 29.9.2017 in nedeljo 1.10.2017. Dobimo se na IRC kanalu #ubuntu-si na omrežju Freenode. Prevajanje bo potekalo ves vikend, zato se lahko oglasite kadarkoli.

Kdo lahko sodeluje in ali je za prevajanje potrebno kakšno posebno znanje?
Sodeluje lahko kdorkoli, priporočamo, da si pred sodelovanjem preberete navodila za prevajanje. Koristne povezave so tudi pojmovnik izrazov in pravila slovenjenja na spletni strani Lugos.

Kako dostopam do IRC kanala #ubuntu-si?
Priporočamo vaš priljubljen IRC odjemalec, kiwiirc.com ali preko spletne strani Ubuntu.si

Kateri paketi potrebujejo prevode?
Kateri paket boste prevajali izberete sami. Seznam paketov, ki potrebujejo prevode je objavljen na spletni strani slovenske Ubuntu...

1 komentar

Facebook preizkuša avtomatično prevajanje komentarjev

ZDNet - Najbolj razširjena in uporabna spletna storitev za prevajanje med različnimi jeziki je gotovo Google Translate, ki dokazuje, da se strojni prevodi po kakovosti vsaj počasi približujejo človeškim prevodom; še zlasti to velja, če en jezik v paru angleščina. Na svoji prevajalski rešitvi dela tudi Facebook, saj preizkušajo avtomatično prevajanje komentarjev uporabnikov v jezike drugih bralcev.

Storitev je za zdaj v fazi preizkušanja. To pomeni, da imajo zgolj nekateri uporabniki pri prebiranju komentarju na dnu funkcijo Prevedi, ki sporočilo prevede v jezik, v katerem imajo nastavljen uporabniški vmesnik. Izvorni jezik Facebook zazna...

25 komentarjev

Ubuntu Global Jam pri nas - Prevajalski maraton

Slo-Tech - Ubuntu Global Jam je, kot že samo ime pove, globalni dogodek, ki se ga lahko udeležijo prav vsi. Dogodek bo potekal od 1. do 3. aprila in letos se ga udeležuje tudi slovenska Ubuntu skupnost. Na Global Jamu se odvija več t.i. Jamov. Udeleženci se ukvarjajo z iskanjem napak, s testiranjem, nadgradnjami, prevajanjem in pisanjem dokumentacije.

Možnosti za sodelovanje je precej, predznanje praktično ni potrebno, saj organizator poskrbi za vsa potrebna navodila in pomoč novincem.

Slovenska ekipa se bo tokrat v večini ukvarjala s prevajanjem in usklajevanjem prevodov. Dobili se bomo 2. aprila ob devetih zjutraj v Kiberpipi na Kersnikovi 6 v Ljubljani na prvem tradicionalnem prevajalskem maratonu.

Prva prevajalska seja se bo začela ob 9.15 in bo trajala...

5 komentarjev

V Kiberpipi ta teden: MoMo:Bada, Android, Document Freedom day in Ubuntu Global Jam

Document Freedom Day - Svetovni dan prostih formatov, 31.3. 2010

vir: Kiberpipa
Kiberpipa - V ponedeljek, 28.3., ob 19h vas vabimo na Mobile Monday Slovenia, kjer bo Matej Špoler delil svoje izkušnje v razvoju za bada platformo ter nam razkril svojo pot do uspeha z badaSports, aplikacijo za beleženje športne aktivnosti. Ob 19:45 pa bo predaval Saša Šarunić, soustanovitelj in tehnični direktor podjetja Five minutes iz Zagreba. Predstavil bo Shout'em, orodje za ustvarjanje mobilnih aplikacij.

V torek, 29.3., ob 19h vas vabimo na Pipine odprte termine, kjer nam bo Jernej Virag pokazal nekaj najpogostejših pasti razvoja Android aplikacij. Ogledali si bomo tudi orodja in trike, ki bodo ločili našo aplikacijo od tistih, ob katerih uporabnikom zraste brada.

V sredo, 30.3., ob 19h vas vabimo na Document Freedom Day...

5 komentarjev

V Kiberpipi ta teden

Utrinek iz Izida Drupala 7, 07. Jan 2011

Slo-Tech - V sredo, 23.3., ob 19h vas vabimo na Spletne urice, kjer nam bodo Rok Gregorič, Rok Krulec in Miha Rebernik predstavili kako s pomočjo Facebookova PHP HipHop-a in Thrifta lahko na primeru DoubleRecall rešitve, poganjamo lastne spletne storitve.


V četrtek, 24.3., ob 19h vas vabimo na 3. meetup slovenske Drupal skupnosti kjer bo predstavljenih nekaj novosti in dogodkov, Janez Urevc pa bo poročal iz konference DrupalCon Chicago. Namen meetupa je tudi izmenjava mnenj, izkušenj in znanj, zato vabimo vse udeležence, da se sami angažirajo za sodelovanje. Vsi tisti, ki bodo prinesli s sabo prenosnike bodo lahko sodelovali tudi pri prevajanju Drupala 7 po koncu predstavitev.


V soboto, 2.4., ob 9h napovedujemo Ubuntu...

5 komentarjev

Microsoft Evrotermu poklonil svoj korpus prevodov

Portal Evroterm

Microsoft - Microsoft je objavil, da so prejšnji mesec sklenili dogovor o predaji svojega korpusa angleško-slovenskih prevodov projektu Evroterm in ga tudi že izpolnili. Bazo podatkov so obogatili s 7500 prevodi s področja informacijske tehnologije, ki so večidel nastali v okviru prevajanja in lokaliziranja operacijskega sistema Windows in pisarniškega paketa Office. Poleg tega so dodali še dobrih 10 tisoč angleških terminov, ki slovenskih ustreznic nimajo, imajo pa prevode v drugih jezikih, ki jih Evroterm tudi zbira. Na ta način želijo pomagati skupnosti prevajalcev, lokalizatorjev, študentov in delavcev v IT.

Projekt Evroterm je zelo uporaben, a malo poznan in skorajda po krivem zapostavljen. Gre za terminološko zbirko izrazov, ki se ureja od leta...

8 komentarjev