» »

Prevod MATRIX

Prevod MATRIX

WildTHink ::

A samo mene mot prevod al tud koga druzga?

Najprej neki iz SSKJ:
matríka -e ž () 1. star. matična knjiga: vpisati v matriko; podatke je dobil v matrikah domače fare / šolske, vojaške matrike 2. shema po vrsticah in stolpcih pravokotno urejenih elementov:: strukturo izraziti z matriko

matríca -e ž () 1. poseben papir, na katerega se piše besedilo ali rišejo skice za razmnoževanje: tovarna izdeluje matrice za razmnoževalne stroje; pisati, tipkati matrice; ciklostilna matrica; shranitev matric // teh. prosojen papir z vrisano risbo, navadno načrta, za svetlobno kopiranje: matrico je že izdelal 2. priprava, v katero je vrezan negativ za serijsko izdelovanje česa: jeklena matrica; matrica za kolajne // tisk. kos kovine z vdolbeno tiskarsko črko: jeklene, medene matrice // tisk. karton, lepenka z vtisnjenim sestavkom za stereotipiranje: papirne matrice; lepenka za matrice / stereotipna matrica 3. spodnji del orodja za stiskanje, štancanje ali kovanje:: matrica je izrabljena ◊ num. novčni pečat z negativno vrezano novčno podobo


Men je bolj logicno da bi blo matrika.

Tr0n ::

Ja, saj matrika je zaradi programskega tipa array[x][y] or something :).

bruhanje ::

Ahhhh... dejte že nehat, vsi vemo kaj je matrix... Pač najboljši film vseh časov!

OwcA ::

Tudi matica je po svoje smiselen prevod, namreč v smislu, kalup s katerim ustvarjajo "srečne baterije". Čeprav verjetno so imeli aavtorji v mislih matriko (uvodne padajoče črke ... ).
Otroška radovednost - gonilo napredka.

snow ::

Matrix Reloaded bi jaz lepo prevedel v : Ponovno naložena matrika. :D
Random mutation plus nonrandom cumulative natural selection - Richard Dawkins

Tr0n ::

Misliš Na sveže naložena :).

IFiT ::

Nevem, jaz bi se bol strinjal z Matrica.kot nekakšna povezava z virtualnostjo in posledično tudi z grafiko. (saj veste, v likovni najprej matrica in nato grafika) enako j tu. matrica je t.i. virtualni svet, pri katerem je tudi potrebna grafika, da, no da se vse vidi? :)
upam da me kdo šteka.
in Neo je o matrico razbil in s tem razbil tudi grafiko in zato videl še samo cifre. samo srce softwearea.
Uf, upam da me kdo zastopi... :)
torej:
Matrica - list -----> grafika - odtis
Matrica - povezava do virtualnega sveta -----> grafika nekaj kar virtualni svet obdaja, da ga sploh lahko vidimo
Neo razbil matrico -----> izničil grafiko

Evo. upam, da me zastopite. :)

Torej Matrica - Naloženo! :)

WildTHink ::

Men se se vedno bolj smiselno zdi matrika. Glede na to, da se na ekranu in ne na listih izpisujejo cifre, ki predstavljajo matriko.

8-) "So, are you red or blue?"

nojus ::

jest raje sploh nebi prevajal matrix. matrix=matrix (the one)

slovenski prevodi so pa kr neki.
sovražim Gargamela.

andper ::

Res so kr neki. Meni predvsem prevoda 'Morfej' in 'Trojica'. Ne moreš tako prevajat osebnih lastnih imen no. :\

Jackal ::

MIslim... kdo je ta film prevajo... da bi ga obeso nekam za prašnike... če jih ima >:D
Najbolj glup mi je bil tisti prevod ko Morpheus dobi Keymakerja od Trinity, Trinity pa lovita dva agenta in potem ko nima več Keymakerja en agent reče: "She means nothing!" In prevod :Ona ne misli resno!" ;(( Beda res.
Walking the way is something completely different than imagining the way.

Raw ::

:D
@Jackal:
Tocno ta primir sm opisal na enmu drugmu forumu.
RES beda! ;((

Prevajalcem se ne je*e in sploh ne gleajo filma.. Sam skoz text gre pa prevaja kot po tekocem traku - kar mu prvo pade na pamet. Placan je vrjetn od vrstice in ne od casa prevajanja. heh.

.raw

Gh0st ::

Ja, fora. Jest sm tud opazu tole bedo...:)
you might start believe in Gh0st stories. you're in one. :)

BigWhale ::

Banzai!

Naslovov naj ne bi prevajali... Vsaj tako bi bilo bolj smiselno.. Ker potem izpadejo se bolj trapasti kot so v originalu...

Lahko bi se pa sli igrico, kdo najde bolj trapast naslov filma...

:P

krneki0001 ::

White man can't jump - driblerja pod košem - en izmed najbolj neumnih.


Pa še en primer bedastega prevajanja:
He was a vietnam vet. - On je bil vietnamski živinozdravnik.
Ja, ja, nekje je treba dobit licenco za zdravnika.

LP
Nebivedu

Gh0st ::

>> He was a vietnam vet. - On je bil vietnamski živinozdravnik.

Ta zmaga! :D :D

Al pa Whole nine yards -- Morilec mehkega srca ?!
you might start believe in Gh0st stories. you're in one. :)

Nikita H ::

Treba je ločt napake pri prevajanju in neumno osmišlanje angleškega naslova ki se ga ne da smiselno prevest.

Mercier ::

Oracle ga je v slovenskem prevodu na*ebala. V filmu so govorili (večinoma) o ženski, priprejeno pa je bilo kot neki kraj, orakelj... Edino she so potem prevedli kot ona.

_Mortal_ ::

Pitch Black - Črna luknja. (Kokr se jz spomnim filma ni nobene črne luknje v njem!)
Dangereous minds - Nevarna srca (No comment!)
Is reading in the bathroom considered as multi-tasking?

WildTHink ::

Uf... sej slovenski prevodi filmov so res fantasticni. Pomojem se nasi prevajalci posusajo uvrstit v knjigo al pa kaksn ameriski sov "Najbolj debilni prevodi sveta!"

Se ena taka bolj sladka: Power rangers - Močni gozdarji

TylerDurden ::

Pitch black je bil preveden kot planet teme in ne črna luknja. Ne si zmišljevat, da bi zmagal.
Let\'s make some soap ...

BlackHole ::

Pitch Black - Črna luknja.

Kje?! ... Kdo!? ... Ne se zajebavat!

(sic) ::

Pizdo ste dosadni s tem filmom. Vedno vas samo nekaj muči glede Matrixa. Ko eni idioti poskušajo ugotoviti, če matrica (ali matrika, bmk) v resnici obstaja, potem drugi bluzijo kako je prevedeno...

Raje si poglejte fenomenalne prevode nemcev < -- :D
Fuck you all!!!

Arkadij ::

Mah, naši ne znajo prevajat. Recimo tko kot tisti film Like Mike (mislim, da je blo tko naslov) so prevedel Frajerske superge!:(

`DoC ::

In še en najbolj parajočih:

The War - Hišica na drevesu
>:D >:D >:D
+°´°+,¸¸,+°´°~What We Do In Life, Echoes In Eternity~°´°+,¸¸,+°´°+

blue96 ::

film sux, kaj bi prevajal potem.
.


Vredno ogleda ...

TemaSporočilaOglediZadnje sporočilo
TemaSporočilaOglediZadnje sporočilo
»

FILM The Matrix na TV SLO 1

Oddelek: Sedem umetnosti
423945 (2606) Crimson_Shadow
»

[What is] The Matrix Kviz (strani: 1 2 3 4 )

Oddelek: Sedem umetnosti
1819809 (7219) DarkSite
»

Matrix 3: Revolutions Trailer (strani: 1 2 3 )

Oddelek: Sedem umetnosti
13110044 (8303) JP
»

Še 8. dni do premiere The Matrix: Reloaded !!SPOILER ALERT!! (strani: 1 2 3 )

Oddelek: Sedem umetnosti
1009995 (7928) BaRtMaN
»

Ponovno v Matriko

Oddelek: Novice / Igre
152558 (2558) ||_^_||

Več podobnih tem