Forum » Sedem umetnosti » Še 8. dni do premiere The Matrix: Reloaded !!SPOILER ALERT!!
Še 8. dni do premiere The Matrix: Reloaded !!SPOILER ALERT!!
poga ::
Fantje in dekleta,
pravkar sem na Kolosej-u opazil, da so zaceli prodajati vstopnice (seveda ce imate Kolosejev Joker).
Pravkar sem nabavil karte in prav fino je izgledela, ko je bila dvorana se CISTO prazna in sem prvi nabavil karte :)
zdaj pa je treba samo se malo vec kot 1 teden pocakati...
lp,
PoGa
pravkar sem na Kolosej-u opazil, da so zaceli prodajati vstopnice (seveda ce imate Kolosejev Joker).
Pravkar sem nabavil karte in prav fino je izgledela, ko je bila dvorana se CISTO prazna in sem prvi nabavil karte :)
zdaj pa je treba samo se malo vec kot 1 teden pocakati...
lp,
PoGa
fRiK0 ::
Najboljši prevod vseh časov je "White man cant jump ==> "Driblerja pod košem"
Aja Matrix cant w8
Aja Matrix cant w8
Hvala
LP Tadej
LP Tadej
root987 ::
Heh, DivX(ali DVD) je še vedno najboljši(ako seveda znaš ang dovolj dobro). Tistim pa, ki ne znajo dovolj dobro angleško pa tako ali tako ni pomemben naslov(npr. moji babici ).
"Myths which are believed in tend to become true."
--- George Orwell
--- George Orwell
Zgodovina sprememb…
- spremenil: root987 ()
CaqKa ::
jackass, razloži razliko:
Sicer pa je včasih veliko boljši vsebinski prevod, kot pa indirekten!
globoko grlo ::
nej mi en pove kako bo ločil taprav screener od vseh unih fejkov, al kr vse DLjaš pa upaš na najbolš al kaj
globoko grlo ::
v bistvu sm ga dons dobil
sam sm skor popizdy k je blo konc, mislm še 4 leta čakat da se nadaljuje al kwa, za zanoooooooooooooort, mamicu jim yebem
drgač pa full akcije, čist zanimiv, sam je enka vseen bl carovala
zgleda da se bo tretji del odvijal v zadnjih 24h pred morebitnim padcem ziona
lp
[odstranil warez - moderator]
sam sm skor popizdy k je blo konc, mislm še 4 leta čakat da se nadaljuje al kwa, za zanoooooooooooooort, mamicu jim yebem
drgač pa full akcije, čist zanimiv, sam je enka vseen bl carovala
zgleda da se bo tretji del odvijal v zadnjih 24h pred morebitnim padcem ziona
lp
[odstranil warez - moderator]
Zgodovina sprememb…
- spremenil: Gandalfar ()
Sergio ::
Ker se zna zgoditi, da se boste še naprej pogovarjali o vsebini, sem naslov teme označil s "SPOILER ALERT".
Tako grem jaz, tako gre vsak, kdor čuti cilj v daljavi:
če usoda ustavi mu korak,
on se ji zoperstavi.
če usoda ustavi mu korak,
on se ji zoperstavi.
Jackass ::
fRiK0: Driblerja pod košem je prevod glede na vsebino in mislim, da je boljši kot pa Belec ne more skočiti!
Če bi poezijo in prozo prevajali dobesedno, bi bila neberljiva. Zadnič je bila na TVS1 oddaja in so bili gostje štirje pesniki (Zlobec, Pavček, Kovič, pa še en sam se zdele sploh ne morm spomnt).
In je rekel (mislim da Pavček) da pri prevajanju pesmi najprej pesem razbije na prafaktorje, potem pa jo sam oblikuje.
Kot dodatek bi pa samo povedal, da slovenski prevodi umetnostnih besedil veljajo za ene najboljših v svetovnem merilu (to ni zraslo na mojem zelniku, ampak na zelniku jezikoslovcev)!
Pa še to morate upoštevat, da je slovenščina veliko bogatejši jezik kot angleščina, nemščina (to je dokazal F. Prešern) in bi bili zato nekateri dobesedni prevodi pusti, če ne celo neumni!
Npr. Matrica Reloaded je slab prevod, ker je preveden samo prvi del. Kot da v angleško-slovenskem slovarju ni prevoda za reloaded!?
Če bi poezijo in prozo prevajali dobesedno, bi bila neberljiva. Zadnič je bila na TVS1 oddaja in so bili gostje štirje pesniki (Zlobec, Pavček, Kovič, pa še en sam se zdele sploh ne morm spomnt).
In je rekel (mislim da Pavček) da pri prevajanju pesmi najprej pesem razbije na prafaktorje, potem pa jo sam oblikuje.
Kot dodatek bi pa samo povedal, da slovenski prevodi umetnostnih besedil veljajo za ene najboljših v svetovnem merilu (to ni zraslo na mojem zelniku, ampak na zelniku jezikoslovcev)!
Pa še to morate upoštevat, da je slovenščina veliko bogatejši jezik kot angleščina, nemščina (to je dokazal F. Prešern) in bi bili zato nekateri dobesedni prevodi pusti, če ne celo neumni!
Npr. Matrica Reloaded je slab prevod, ker je preveden samo prvi del. Kot da v angleško-slovenskem slovarju ni prevoda za reloaded!?
jAcKaSS
Zgodovina sprememb…
- spremenil: Jackass ()
ahac ::
http://www.mikedingleyjones.btinternet.... Matrix Revolutions Trailer
btw. kdor gleda screener si čist uniči užitek ob gledanju filma..
najprej nujno kino potem (drugi ogled) pa šele kakšen DVDrip.. screener pa sploh ne.. pa tud če je 1 let prej vn..
btw. kdor gleda screener si čist uniči užitek ob gledanju filma..
najprej nujno kino potem (drugi ogled) pa šele kakšen DVDrip.. screener pa sploh ne.. pa tud če je 1 let prej vn..
Slo-Tech Discord - https://discord.gg/ppCtzMW
OmegaBlue ::
Gledau že 2x HUDO STARI!!!!
Never attribute to malice that which can be adequately explained by stupidity.
pingec ::
jst sm tud pravkar gledu pa bom mogu vsaj se 2* ker nicm cist dobr razumu tiste razlage ko pride neo v tisto sobo z ful ekrani pa sreča tistga belga moža (no mal čudn sm povedu sam ni lepo če drugim kaj preveč poveš k še niso gledal)
Normalnost je povprečje nenormalnih ljudi.
DavidJ ::
Uh, ravno sem prišel iz kina in razočaran na celi črti.
Zgodba je, v primerjavi s prvim delom, porazna. Težko si predstavljam, kaj bi si mislil o filmu, če ne bi videl Matrix 1, saj morate zgodbo o dvojnosti sveta vzeti za samoumevno, sicer nima film ne repa ne glave. No, predstavitve tega sveta nisem zasledil.
Dalje so fajt vložki prepogosti in predolgi, sploh pa se mi zdi nesmiselni. Če Neota ne morejo skinit s strelnim orožjem poskušajo -- še manj uspešno -- s pestmi.
A če z avtom ne prideš dovolj hitro raje poskusiš s konjem?
Najbolj od vsega pa so me motili osladni vložki, ki pokvarijo vzdušje filma.
In še ena opazka. V enki so pred agenti tipa Smith vsi bežali, zdej pa se jim zoperstavijo in se celo fajtajo z njimi?
Zgodba je, v primerjavi s prvim delom, porazna. Težko si predstavljam, kaj bi si mislil o filmu, če ne bi videl Matrix 1, saj morate zgodbo o dvojnosti sveta vzeti za samoumevno, sicer nima film ne repa ne glave. No, predstavitve tega sveta nisem zasledil.
Dalje so fajt vložki prepogosti in predolgi, sploh pa se mi zdi nesmiselni. Če Neota ne morejo skinit s strelnim orožjem poskušajo -- še manj uspešno -- s pestmi.
A če z avtom ne prideš dovolj hitro raje poskusiš s konjem?
Najbolj od vsega pa so me motili osladni vložki, ki pokvarijo vzdušje filma.
In še ena opazka. V enki so pred agenti tipa Smith vsi bežali, zdej pa se jim zoperstavijo in se celo fajtajo z njimi?
"Do, or do not. There is no 'try'. "
- Yoda ('The Empire Strikes Back')
- Yoda ('The Empire Strikes Back')
Zgodovina sprememb…
- spremenil: DavidJ ()
Sergio ::
se podpišem pod davidsov post. 19:00, Kolosej, 7. vrsta. Enako mnenje ;)
Nekako je cela kinodvorana bledo vzdihovala na koncu filma. Škoda... Res škoda. Raje bi šel s punco kam drugam.
Nekako je cela kinodvorana bledo vzdihovala na koncu filma. Škoda... Res škoda. Raje bi šel s punco kam drugam.
Tako grem jaz, tako gre vsak, kdor čuti cilj v daljavi:
če usoda ustavi mu korak,
on se ji zoperstavi.
če usoda ustavi mu korak,
on se ji zoperstavi.
shock ::
tud jst sem danes gledal matrix ob 19.00. Mislim halloo. Kaj zdaj je še postal kirurg na koncu? Zgodba je totalno zmedena in še na kaj se bi dalo naštet. Če pomislim da so dali 50MIO dolarjev samo za reklame, se mi zdi samo vržen danar proč.
snow ::
Zgodba luknjasta oh in sploh.
Še dobro da so Ducatija 996 lovili z avtom in ga dohitevali.
Akcija je še bla... ampak ostal sem malo čudnega občutka.
Dvorana 7 ob 7ih s 7 kolegi, mel pa sem sedež številka 7. :)
(11. vrsta).
Še dobro da so Ducatija 996 lovili z avtom in ga dohitevali.
Akcija je še bla... ampak ostal sem malo čudnega občutka.
Dvorana 7 ob 7ih s 7 kolegi, mel pa sem sedež številka 7. :)
(11. vrsta).
Random mutation plus nonrandom cumulative natural selection - Richard Dawkins
Misak ::
Kot prvo.
Tisti, ki je razumel Matrix 1 se bo v dvojici kar pošteno namučil da bo razumel to zapleteno in zelo razgibano zgodbo, ki jo film ponuja. Največja ironija je to, da brez Revolutions pač ne bomo mogli narediti posebnega zaključka o zgodbi, saj je z Reloaded prispela šele proti vrhu torej vrhuncu (ste gledali trailer za Revolutions?) in zgodba bo psotala za vse ostale razumljiva šele s prihodom Revolutions.
Najbolj pa me razjezi to dejstvo da pljuvate po zgodbi, ki je naravnost fantastično zastavljena (včasih celo preveč tepežkanja) z pametnimi dialogi, ki dajo gledalcu misliti. Nič čudnega da je zaradi tega postal tudi dosedaj najbolj zaslužen film v prvem vikendu. Vsekakor smo s prihodom dvojke dobili tudi nekaj odgovorov na vprašanja, ki si jih pred gledanjem filma o matrici vsekakor ne bi morali zastaviti.
Za nekoga, ki pa filma ni razumel, se mu zdijo dialogi preveč suhoparni ali kaj podobnega, moram reči naj si film ogleda vsaj še 1x, 2x, ali pa 3x da bo doumel njihove vrednosti. Sicer pa če nisi velik fan Matrice 1, potem takem ne moreš gledati lepo tudi na njegovega naslednjika. Zgodba je povsem dodelana - v to ni dvoma.
Sicer pa statistike govorijo zase:
- $152,920,000 zasluzka do 20.5
- 1 na lestvici najbolj "in" filmov trenutno
Je pa res da so ljudje pri post produkciji in sami prdukciji malo zaspali saj filmskih napak kar mrgoli.
Za primer: Med vratomno dirko kjer dvojčka prestrelita skoraj vse šipe na avtomobilu, v katerem sta Trinity in Morpheus. A ko se kamera prestavi v avtomobil, so šipe še vedno cele, nedotaknjene, pa čeprav sta jih brata prestrelila;)
No ena taka sočna za vse ki pljuvate po Matrixu
Tisti, ki je razumel Matrix 1 se bo v dvojici kar pošteno namučil da bo razumel to zapleteno in zelo razgibano zgodbo, ki jo film ponuja. Največja ironija je to, da brez Revolutions pač ne bomo mogli narediti posebnega zaključka o zgodbi, saj je z Reloaded prispela šele proti vrhu torej vrhuncu (ste gledali trailer za Revolutions?) in zgodba bo psotala za vse ostale razumljiva šele s prihodom Revolutions.
Najbolj pa me razjezi to dejstvo da pljuvate po zgodbi, ki je naravnost fantastično zastavljena (včasih celo preveč tepežkanja) z pametnimi dialogi, ki dajo gledalcu misliti. Nič čudnega da je zaradi tega postal tudi dosedaj najbolj zaslužen film v prvem vikendu. Vsekakor smo s prihodom dvojke dobili tudi nekaj odgovorov na vprašanja, ki si jih pred gledanjem filma o matrici vsekakor ne bi morali zastaviti.
Za nekoga, ki pa filma ni razumel, se mu zdijo dialogi preveč suhoparni ali kaj podobnega, moram reči naj si film ogleda vsaj še 1x, 2x, ali pa 3x da bo doumel njihove vrednosti. Sicer pa če nisi velik fan Matrice 1, potem takem ne moreš gledati lepo tudi na njegovega naslednjika. Zgodba je povsem dodelana - v to ni dvoma.
Sicer pa statistike govorijo zase:
- $152,920,000 zasluzka do 20.5
- 1 na lestvici najbolj "in" filmov trenutno
Je pa res da so ljudje pri post produkciji in sami prdukciji malo zaspali saj filmskih napak kar mrgoli.
Za primer: Med vratomno dirko kjer dvojčka prestrelita skoraj vse šipe na avtomobilu, v katerem sta Trinity in Morpheus. A ko se kamera prestavi v avtomobil, so šipe še vedno cele, nedotaknjene, pa čeprav sta jih brata prestrelila;)
No ena taka sočna za vse ki pljuvate po Matrixu
(`\'ˇ.¸(`\'ˇ.¸ ~ ¸.ˇ\'´)¸.ˇ\'´)
´ˇ.¸SloCartoon.net¸.ˇ`
(¸.ˇ\'´(¸.ˇ\'´ ~ `\'ˇ.¸)`\'ˇ.¸)
´ˇ.¸SloCartoon.net¸.ˇ`
(¸.ˇ\'´(¸.ˇ\'´ ~ `\'ˇ.¸)`\'ˇ.¸)
Binji ::
Hm..jst se se zmeri strinjam z Davidsom. Vidu film v kinu pa me ni lih impresioniral
Kdor ne navija ni Slovenc, hej, hej, hej!
Tr0n ::
No, to da bo film komercialen uspeh, glede na hype, ki so ga ustvarjali, ni bilo nikoli dvoma.
Drugace se pa strinjam z Misakom.
Drugace se pa strinjam z Misakom.
frenk ::
Jets sm pa nek med misakom in davidsom...glede na trailer bo trojka tist ta prau film...pr enki so me motil večinoma dougi ponavljajoči se boji in premau bojev s stroji(v dejanskem svetu), česar bo glede na trailer veliko več v trojki...ja napak je pa tud kr velik...nism razočaran sam zlo naudušen pa tud ne
Viper Neo ::
Muska v samem filmu je cist zgresena v primerjavi z enko!Ko sm gledu enko sm ze po prvem gledanju reku What the fuck in stisnu "repeat".Dvojka me ni cist prepricala v to sam si ga bom vseen se parkrat pogledat da ga precikiram u nulo. Tista autocesta je pa cist krneki,pa tut zgodba ni glih tist kar bi mogla bit(po moje)!.Drgac pa fajt je kr zanimiu. Pa prcakvau sm da bodo kako novo foro pogruntal tak kt so bullet time v enki.
Obcutki so se mal zmedeni , pa vsake oci majo svojga malarja, a ne!!
Verjamem uda bo trojka vse skup popravla!
Obcutki so se mal zmedeni , pa vsake oci majo svojga malarja, a ne!!
Verjamem uda bo trojka vse skup popravla!
How is your faith these day's ?
Zgodovina sprememb…
- spremenilo: Viper Neo ()
Raw ::
22.5. - 18:30 komuna.
IMHO je film boljsi kot so ga nekateri kritiki ocenili.
Ce 3/4 ne razumes, ne pljuvat da sux, raje glej se enkrat. (al pa 3x) - dam Misaku prav.
Seveda pa je tudi res, da "vsake oci majo svojga malarja" (Viper Neo).
Sam sem imel pred ogledom mesane obcutke - sicer sem videl 14.5. en screener, ma tisto je kot da nebi gledal sploh . Nisem neki Matrix fanatik, da bi trdil da je vse cool in imel na vsako malenkost odgovor, ki bi govoril filmu v prid. Filma sploh ne smes obravnavati samostojno, ker je pac del trilogije. Kot samostojno delo, se seveda ne more kosati z enko, ker tisto je bil pac uvod in te je vrgu s stola, tukaj se ISTA zgodba nadaljuje in ne mores pricakovati, da te se enkrat vrze dol - to je napaka, ki jo dela vecina ljudi. Pricakuje nevemkaj...
imho anyway
lp
IMHO je film boljsi kot so ga nekateri kritiki ocenili.
Ce 3/4 ne razumes, ne pljuvat da sux, raje glej se enkrat. (al pa 3x) - dam Misaku prav.
Seveda pa je tudi res, da "vsake oci majo svojga malarja" (Viper Neo).
Sam sem imel pred ogledom mesane obcutke - sicer sem videl 14.5. en screener, ma tisto je kot da nebi gledal sploh . Nisem neki Matrix fanatik, da bi trdil da je vse cool in imel na vsako malenkost odgovor, ki bi govoril filmu v prid. Filma sploh ne smes obravnavati samostojno, ker je pac del trilogije. Kot samostojno delo, se seveda ne more kosati z enko, ker tisto je bil pac uvod in te je vrgu s stola, tukaj se ISTA zgodba nadaljuje in ne mores pricakovati, da te se enkrat vrze dol - to je napaka, ki jo dela vecina ljudi. Pricakuje nevemkaj...
imho anyway
lp
andrej ::
moje mnenje:
- mogoce predolge pretepaske scene
- zakaj se Neo samo bojuje z agtenti, ce pa jih lahko "unici" - tista scena ko jih pride 100 na njega
- totalno bedn konec! jao ej, ne mores koncat nekega filma z napisom, da nadaljevanje sledi. Konec bi bil super, ce bi bil 5 minut prej. potem bi bil bomba.
- kot so ze prej povedali, ce nisi gledal M1, potem sploh ne bos kapiral drugega dela. kar je velika skoda.
- mogoce predolge pretepaske scene
- zakaj se Neo samo bojuje z agtenti, ce pa jih lahko "unici" - tista scena ko jih pride 100 na njega
- totalno bedn konec! jao ej, ne mores koncat nekega filma z napisom, da nadaljevanje sledi. Konec bi bil super, ce bi bil 5 minut prej. potem bi bil bomba.
- kot so ze prej povedali, ce nisi gledal M1, potem sploh ne bos kapiral drugega dela. kar je velika skoda.
Tr0n ::
Heh, kako jih naj unici? V vsakega agenta skoci? Si pozabo, da je agent Smith dobil del programja od Neota, ko sta se zdruzla, zato ima sedaj moznost kopiranja samega sebe.
Konec se glasi "to be concluded" :).
Konec se glasi "to be concluded" :).
Ziga Dolhar ::
Obstaja razlika med "prevodom" in "priredbo".
Večina bi nas filme verjetno prevedla veliko boljše kot poklicni prevajalci. [namenoma pretiravam].
Priredba bi znala bit mnogo problematičnejša. Ako nek anglist-slavist razume "pravi" pomen neke fraze in ji najde [predpostavimo da pravilno] slovensko ustreznico, se zna zgoditi, da laično ljudstvo [beri: ne-anglisti oz. ne-slavisti] tega ne bi razumeli. In bi bili razočarani nad prevodi .
Tako bi bilo v svetu s kvalitetnimi okoliščinami. Žal pa bi bili v današnjih razmerah čisti [word-by-word] prevodi verjetno bolje sprejeti. Žalostno!
Večina bi nas filme verjetno prevedla veliko boljše kot poklicni prevajalci. [namenoma pretiravam].
Priredba bi znala bit mnogo problematičnejša. Ako nek anglist-slavist razume "pravi" pomen neke fraze in ji najde [predpostavimo da pravilno] slovensko ustreznico, se zna zgoditi, da laično ljudstvo [beri: ne-anglisti oz. ne-slavisti] tega ne bi razumeli. In bi bili razočarani nad prevodi .
Tako bi bilo v svetu s kvalitetnimi okoliščinami. Žal pa bi bili v današnjih razmerah čisti [word-by-word] prevodi verjetno bolje sprejeti. Žalostno!
https://dolhar.si/
Binji ::
Sem ze prevajal tako da vem, kako zajebano delo je to lahko. Samo se NIKOLI nisem videl, da bi lastna imena prevajali (razen najbolj znanih). Trinity = Trojica? Pa kjer idiot si je to zmislil? Da ne govorim Morpheus = Morfej. Vsakic ko sem to med filmom videl, me je prijelo, da bi sel oklofutat prevajalca.
Hmali bojo zaceli se Johna v Janeza prevajat
Hmali bojo zaceli se Johna v Janeza prevajat
Kdor ne navija ni Slovenc, hej, hej, hej!
Sergio ::
Zakaj niso torej prevedli Neo v Istit, če je že One == Tisti? Bi bilo _dosti_ bolj smiselno, ker ima beseda "istit" vsaj neki pomen, ki ga lahko potem premečemo še v "tisti". Ane? ;)
Tako grem jaz, tako gre vsak, kdor čuti cilj v daljavi:
če usoda ustavi mu korak,
on se ji zoperstavi.
če usoda ustavi mu korak,
on se ji zoperstavi.
Tic ::
Ravnokar prisel iz kina (drugic) . Si odgovoril na nekaj uprasanj, vendar se mi jih je na novo postavilo huh, dost.
Najvecji joke u filmu: Ko prbije zena od "lastnika" klučavničarja unemu staremu program: Go to tell my housband...[yada yada yada] you will find it the ladies toilette ...
Ta mi je fulj huda... res. :D
Upam da stekate ... !Kdo je jedu posebej "napisano" torto in potem binarni pogled med noge
Sam pa nikjer nisem najdu sledove sminke??? Any ideas :D
Najvecji joke u filmu: Ko prbije zena od "lastnika" klučavničarja unemu staremu program: Go to tell my housband...[yada yada yada] you will find it the ladies toilette ...
Ta mi je fulj huda... res. :D
Upam da stekate ... !Kdo je jedu posebej "napisano" torto in potem binarni pogled med noge
Sam pa nikjer nisem najdu sledove sminke??? Any ideas :D
persona civitas ;>
Zgodovina sprememb…
- spremenil: Tic ()
Brane2 ::
Saj je blo lepo rečeno: "But she wasn't kissing your face..."
Torej je imel sledi šminke pod pasom...
Torej je imel sledi šminke pod pasom...
Binji ::
Sergio: verjemi, se cudim ze temu, da ga niso prevedli v Francelj Sam meni so ze tisti prevodi glupi
Drgac pa ja...tiste fore so hude
Drgac pa ja...tiste fore so hude
Kdor ne navija ni Slovenc, hej, hej, hej!
undefined ::
> Sam pa nikjer nisem najdu sledove sminke??? Any ideas :D
Nisi ti prav nič zaštekal, po teh zadnjih dveh stavkih sodeč.
Nisi ti prav nič zaštekal, po teh zadnjih dveh stavkih sodeč.
Raw ::
"Prevedli" so Trinity v Trojica, Morpheus v Morfej ... Ma najslabsi pa je: Oracle - Orakelj?!
Ni mi vsec logika prevajanja.. SPLOH.
Da ne omenjam pomenskih NAPAK. Sicer sem bil bolj pozoren na druge stvari kot na prevajanje, pa mi je uspelo zaslediti 3 hujse pomenske napake.
primer:
Avtocesta. Trinity 'odda' Keymakerja Morpheusu, nato pa ostro zavije z avtoceste. Agent rece: "She means nothing" - v smislu, da Trinity ne pomeni nic v celotni sliki - da je nepomembna - nato jo pac pustijo in se osredotocijo na 'primary target'. Prevod pa je bil neki v stilu, da ona nic ne 'misli' oziroma nic ne more, kar NI isto.
Takih napak je blo vec. Zanima me pod kaksnimi pogoji prevajajo prevajalci. Imajo mogoce toliko malo casa, al se jim 'ne da', al so res neki piflarji, ki jim je uspelo prit skoz faks (ce sploh?). Sedaj pa prevajajo filme - s tem da so jih v zivljenju vidl vsega 20!
Da ne bom prevec pljuval po prevajalcih - prevajat take filme kot je The Matrix je res hudic, ker je ze tak tezko razumljiv, potem pa se dobit pomen in hkrati NE prevec zait od povedanih besed .. uh. Toda nekatere napake so pa neopravicljive.
Osebno itak ne maram prevodov, tud divx-e gledam izkljucno z angleskimi podnapisi. Nekdo, ki razume 90% povedanga v filmu, se dosti bolj lahko uzivi notr, kot pa nekdo, ki le podnapise v drugem jeziku bere.
lp
Ni mi vsec logika prevajanja.. SPLOH.
Da ne omenjam pomenskih NAPAK. Sicer sem bil bolj pozoren na druge stvari kot na prevajanje, pa mi je uspelo zaslediti 3 hujse pomenske napake.
primer:
Avtocesta. Trinity 'odda' Keymakerja Morpheusu, nato pa ostro zavije z avtoceste. Agent rece: "She means nothing" - v smislu, da Trinity ne pomeni nic v celotni sliki - da je nepomembna - nato jo pac pustijo in se osredotocijo na 'primary target'. Prevod pa je bil neki v stilu, da ona nic ne 'misli' oziroma nic ne more, kar NI isto.
Takih napak je blo vec. Zanima me pod kaksnimi pogoji prevajajo prevajalci. Imajo mogoce toliko malo casa, al se jim 'ne da', al so res neki piflarji, ki jim je uspelo prit skoz faks (ce sploh?). Sedaj pa prevajajo filme - s tem da so jih v zivljenju vidl vsega 20!
Da ne bom prevec pljuval po prevajalcih - prevajat take filme kot je The Matrix je res hudic, ker je ze tak tezko razumljiv, potem pa se dobit pomen in hkrati NE prevec zait od povedanih besed .. uh. Toda nekatere napake so pa neopravicljive.
Osebno itak ne maram prevodov, tud divx-e gledam izkljucno z angleskimi podnapisi. Nekdo, ki razume 90% povedanga v filmu, se dosti bolj lahko uzivi notr, kot pa nekdo, ki le podnapise v drugem jeziku bere.
lp
undefined ::
Več napak smo že omenili v tej temi:
http://www.slo-tech.com/script/forum/izpisteme.shtml?threadID=65035&mesto=def#neprebrano
Drugače pa...
> "Prevedli" so Trinity v Trojica, Morpheus v Morfej ... Ma najslabsi pa je: Oracle - Orakelj?
"Orakelj" je kar pravilni prevod, čeprav se glupo sliši.
Iz SSKJ:
orakelj -klja m (a)
1. pri starih Rimljanih preročišče: oditi v orakelj /
delfski orakelj // prerokba: razvozlati orakelj;
njegove besede so zvenele kot orakelj
2. knjiž. prerok: bil je pravi pesniški orakelj
No, pravilno bi torej bilo 'Orklja', ker je pač ženska.
http://www.slo-tech.com/script/forum/izpisteme.shtml?threadID=65035&mesto=def#neprebrano
Drugače pa...
> "Prevedli" so Trinity v Trojica, Morpheus v Morfej ... Ma najslabsi pa je: Oracle - Orakelj?
"Orakelj" je kar pravilni prevod, čeprav se glupo sliši.
Iz SSKJ:
orakelj -klja m (a)
1. pri starih Rimljanih preročišče: oditi v orakelj /
delfski orakelj // prerokba: razvozlati orakelj;
njegove besede so zvenele kot orakelj
2. knjiž. prerok: bil je pravi pesniški orakelj
No, pravilno bi torej bilo 'Orklja', ker je pač ženska.
Raw ::
@IceMan:
"That is exactly my point, EXACLTY!" [Mouse - The Matrix]
Hocem rect, da ce ze uporabijo manj splosno znano besedo (orakelj - ja sem tud jest v ASP - SSKJ pogleal ) , bi lahko vsaj uporabl pravilno - Oraklja, ker je pac ona, ceprav je v "resnic" program, potemtakem sicer lahko reces da je "on", toda tud Architect rece, da je "ona" mati Matrice - da ne omenjam, da je prikazana kot zenska heh. Torej bi morali osebo ("program") naslavljanti kot "ona" - Oraklja. Je pa res, da se se bolj neumno slis hehehe.
Hvala na opozorilu, nisem bral tiste teme, ker naslov nic ne kaze na komentarje filma Reloaded.
Drugace pa je ta tema bolj primerna za govor o tem, kar sem pisal.
.raw
"That is exactly my point, EXACLTY!" [Mouse - The Matrix]
Hocem rect, da ce ze uporabijo manj splosno znano besedo (orakelj - ja sem tud jest v ASP - SSKJ pogleal ) , bi lahko vsaj uporabl pravilno - Oraklja, ker je pac ona, ceprav je v "resnic" program, potemtakem sicer lahko reces da je "on", toda tud Architect rece, da je "ona" mati Matrice - da ne omenjam, da je prikazana kot zenska heh. Torej bi morali osebo ("program") naslavljanti kot "ona" - Oraklja. Je pa res, da se se bolj neumno slis hehehe.
Hvala na opozorilu, nisem bral tiste teme, ker naslov nic ne kaze na komentarje filma Reloaded.
Drugace pa je ta tema bolj primerna za govor o tem, kar sem pisal.
.raw
undefined ::
> Koliko je meni jasno, se imena krajev, oseb,... ne bi smela prevajat.
Povej to prevajalcem.
Povej to prevajalcem.
Raw ::
Tr0n delezen popolnega soglasja z moje strani.
par dobrih citiranj iz filma:
http://us.imdb.com/Quotes?0234215
par dobrih citiranj iz filma:
http://us.imdb.com/Quotes?0234215
Zgodovina sprememb…
- spremenil: Raw ()
Binji ::
Jep, res je. Prevaja se samo zelo znane kraje oz. osebe pa se to ne vseh
Kdor ne navija ni Slovenc, hej, hej, hej!
snow ::
Med filmom sem se trudil da nebi gledal kaj preveč podnapisov...trojica mi je bilo prav smešno.. večkrat sem začel razmišljat keri trije zaboga.
Zakaj so v drugem delu šli pisat(kao prevajat) Zion v Sion !??!
Kak se SION sliši no. Si On? :) Bi napisali Zajon.
Zakaj so v drugem delu šli pisat(kao prevajat) Zion v Sion !??!
Kak se SION sliši no. Si On? :) Bi napisali Zajon.
Random mutation plus nonrandom cumulative natural selection - Richard Dawkins
Vredno ogleda ...
Tema | Ogledi | Zadnje sporočilo | |
---|---|---|---|
Tema | Ogledi | Zadnje sporočilo | |
» | The Matrix: Revolutions (strani: 1 2 3 4 )Oddelek: Sedem umetnosti | 12476 (9121) | DoloresJane |
» | FILM The Matrix na TV SLO 1Oddelek: Sedem umetnosti | 4160 (2821) | Crimson_Shadow |
» | [What is] The Matrix Kviz (strani: 1 2 3 4 )Oddelek: Sedem umetnosti | 10450 (7860) | DarkSite |
» | Prevod MATRIXOddelek: Sedem umetnosti | 2657 (2013) | blue96 |
» | Ponovno v MatrikoOddelek: Novice / Igre | 2701 (2701) | ||_^_|| |