Forum » Sedem umetnosti » Še 8. dni do premiere The Matrix: Reloaded !!SPOILER ALERT!!
Še 8. dni do premiere The Matrix: Reloaded !!SPOILER ALERT!!
R0K ::
Do The Matrix Reloaded! Žal samo za američane.
Men se že viša pritisk! :)
A bo še kje v Slo. razen v Koloseju 22. (pred)premiera? Čene se bomo pač v Lj. pelal :P
Ve kdo kok bo cena karte? Oz kok so nasplošno ob premierah? Ene 5k ziher ane?
Men se že viša pritisk! :)
A bo še kje v Slo. razen v Koloseju 22. (pred)premiera? Čene se bomo pač v Lj. pelal :P
Ve kdo kok bo cena karte? Oz kok so nasplošno ob premierah? Ene 5k ziher ane?
- spremenil: Sergio ()
OmegaBlue ::
se ne splača to gledat na kompu kar lepo pot pod noge pa u kino
Never attribute to malice that which can be adequately explained by stupidity.
BigWhale ::
Action & SFX packed trilogy, with a good story line and crappy production... :/
Vse casti ustvarjalcem, naredili so mojstrovino... ... ki bi mi bila bolj vsec ce bi bila posneta v petdesetih (Forbidden Planet anyone?)... Ali pa z manjsim budgetom....
Ljudje potem hodijo gledat SFX in uuuajo in woowajo pol predstave...
Jest sem cuden...
--
BigW!
Vse casti ustvarjalcem, naredili so mojstrovino... ... ki bi mi bila bolj vsec ce bi bila posneta v petdesetih (Forbidden Planet anyone?)... Ali pa z manjsim budgetom....
Ljudje potem hodijo gledat SFX in uuuajo in woowajo pol predstave...
Jest sem cuden...
--
BigW!
R0K ::
Tiste kino screenerjen tok hejtam da kr neki.
DVD pa baje pride šele pozneje ven. Pač propaganda. Da gre folk prvo v kino pogledat film, vidi kok je dober, pol pa še DVD kup čez neki cajta ko bo vuni :)
Tko da ne vem kdja bo kak DVD rip :)
DVD pa baje pride šele pozneje ven. Pač propaganda. Da gre folk prvo v kino pogledat film, vidi kok je dober, pol pa še DVD kup čez neki cajta ko bo vuni :)
Tko da ne vem kdja bo kak DVD rip :)
undefined ::
> Tiste kino screenerjen tok hejtam da kr neki.
To je Matrix. Se bodo malo bolj potrudil pri kvaliteti. Zagovo bo izid v velikosti dveh CD-jev.
> Tko da ne vem kdja bo kak DVD rip :)
Nekaj mesecev kasneje. Računaj na konec poletja.
To je Matrix. Se bodo malo bolj potrudil pri kvaliteti. Zagovo bo izid v velikosti dveh CD-jev.
> Tko da ne vem kdja bo kak DVD rip :)
Nekaj mesecev kasneje. Računaj na konec poletja.
Zgodovina sprememb…
- spremenilo: undefined ()
R0K ::
Upam!
Da nebo tko kot enkrat ko je nej japonček (ne bom omenu kir film) snemal kar z roko, celo uro pa pol se je vse migalo, enkrat mu je zdrsnla iz roke, vidu si pa itak sam polovico platna spodej pa glave in roke nižje sedečih. Grr. :(
Glede DVDja bo pa vrjetno res tako. Zdej vedno bolj tko delajo da dajo ful z zakasnitvijo dvd ven, da bi folk šol prvo v kino gledat. po ekonomski strani jim dam prov, drgač pa ne :)
Da nebo tko kot enkrat ko je nej japonček (ne bom omenu kir film) snemal kar z roko, celo uro pa pol se je vse migalo, enkrat mu je zdrsnla iz roke, vidu si pa itak sam polovico platna spodej pa glave in roke nižje sedečih. Grr. :(
Glede DVDja bo pa vrjetno res tako. Zdej vedno bolj tko delajo da dajo ful z zakasnitvijo dvd ven, da bi folk šol prvo v kino gledat. po ekonomski strani jim dam prov, drgač pa ne :)
jRk0 ::
btw:vecina novih filmov, ki se nelegalno razpecujejo je rip dvd screenerja. Ki je cisto dobre kvalitete, ampak ma vmes kake napise da je to le za ocenjevanje pa te fore...al pa na cajte melo crno belo sliko. Ampak vseeno je to visoke kakovosti!
You fuck up once, you loose two teeth.
budi ::
ste videli patetičen prevod naslova:matrica reloaded.
ali naj bo cev naslov v angleščini ali pa cev naslov v slovenščini!
drugače pa sploh ne podpiram prevajanja naslovov.pustijo naj originale.
še en primer:black hawk down
sestreljeni črni jastreb
hawk:jastreb,dajte no mir,hawk je sokol
ali naj bo cev naslov v angleščini ali pa cev naslov v slovenščini!
drugače pa sploh ne podpiram prevajanja naslovov.pustijo naj originale.
še en primer:black hawk down
sestreljeni črni jastreb
hawk:jastreb,dajte no mir,hawk je sokol
Zheegec ::
Takih je ogromno Pred Kolosejem je Matrica: Reloaded. Imaš prav, malo je preveden, malo pa angleški, samo vprašanje je kako bi sploh lahko prevedel tole da bi se dobro slišal?
"božja zapoved pravi; <Spoštuj očeta in mater>,
ne govori pa o spoštovanju sodstva."
Janez Janša, 29.04.2014
ne govori pa o spoštovanju sodstva."
Janez Janša, 29.04.2014
undefined ::
> ste videli patetičen prevod naslova:matrica reloaded.
Patetičen je že prevod "Matrica", ker je pravilno Matrika.
Za Reloaded jim pa ni zneslo.
Patetičen je že prevod "Matrica", ker je pravilno Matrika.
Za Reloaded jim pa ni zneslo.
snow ::
950 sit so karte v koloseju.
Še 15 dni za Slovence :)
Prevod matrix reloaded je smešen. Sem stal pred kinom in tuhtal, kako za boga so lahko tako bedno prevedli. Pusti če ne znaš, ni vsak za vse
Bolšji prevod je : The 25th hour = Poslednja noč.
Še 15 dni za Slovence :)
Prevod matrix reloaded je smešen. Sem stal pred kinom in tuhtal, kako za boga so lahko tako bedno prevedli. Pusti če ne znaš, ni vsak za vse
Bolšji prevod je : The 25th hour = Poslednja noč.
Sergio ::
Sej ni napisal, da je _boljši_, ampak da je _bolšji_ ;)
Tako grem jaz, tako gre vsak, kdor čuti cilj v daljavi:
če usoda ustavi mu korak,
on se ji zoperstavi.
če usoda ustavi mu korak,
on se ji zoperstavi.
bf4ed ::
Težko vam je malo počakat, počakaš da pride na DVD pa si sposodiš pa gledaš kak treba. Če pa maš doma ojačevalec 5.1 kak treba pa je 100x boljše kak v kinu.
(sic) ::
Pridem 15. v Kolosej z mobitelom na glas in kokicami, da bom vzdušje delal :)
Ice Man:
Jaz pa pravim, da bo DivX verzija. In to še isti dan, ko ga bodo vrteli.
Ice Man:
Jaz pa pravim, da bo DivX verzija. In to še isti dan, ko ga bodo vrteli.
Fuck you all!!!
BuDi79 ::
London Daily Mirror:
an orgy of highly choreographed martial arts mayhem."
While agreeing that the film's effects are "spectacular," the critic concludes: "If you're looking for something a little more than crash, bang, wallop, then this second installment will leave you cold."
in
Time Magazine:
A screening of the movie last week netted a tepid response from industry insiders, with some complaining about a slow first 30 minutes and others remarking X2: X-Men United is the better sequel the Matrix Reloaded. Movie is all effects and shalov plot!
an orgy of highly choreographed martial arts mayhem."
While agreeing that the film's effects are "spectacular," the critic concludes: "If you're looking for something a little more than crash, bang, wallop, then this second installment will leave you cold."
in
Time Magazine:
A screening of the movie last week netted a tepid response from industry insiders, with some complaining about a slow first 30 minutes and others remarking X2: X-Men United is the better sequel the Matrix Reloaded. Movie is all effects and shalov plot!
undefined ::
> Jaz pa pravim, da bo DivX verzija. In to še isti dan, ko ga bodo vrteli.
XviD bo. Ne bo pa isti dan, ker se mora prvo naložit na strežnike.
XviD bo. Ne bo pa isti dan, ker se mora prvo naložit na strežnike.
Alexius Heristalski ::
Saj na Kazzi že imate nekaj, vendar po mojem to ni to.
Ste vedeli, da se je Keanu Reeves odpovedal 38 milijonom $, da so lahko posneli še boljše posebne učinke?
Ste vedeli, da se je Keanu Reeves odpovedal 38 milijonom $, da so lahko posneli še boljše posebne učinke?
fantje, ni blo slabo, samo dajte še v herbicidščini
undefined ::
> Ste vedeli, da se je Keanu Reeves odpovedal 38 milijonom $, da so lahko posneli še boljše posebne učinke?
Neo bo baje celotno risan v CGI. Razlike baje ne bo opazit med risanim modelom in pravim Keanom Reevesom.
Neo bo baje celotno risan v CGI. Razlike baje ne bo opazit med risanim modelom in pravim Keanom Reevesom.
Sergio ::
Kje pa lahko kej o tem preberemo? ;)
Tako grem jaz, tako gre vsak, kdor čuti cilj v daljavi:
če usoda ustavi mu korak,
on se ji zoperstavi.
če usoda ustavi mu korak,
on se ji zoperstavi.
bruhanje ::
Fantje, baje je na koncu filma, tam po napisih trailer za Matrix Revolution!!!
Osama ma vas rad!
dizel ::
Kva je zdej to? Danes piše na sporedu Koloseja, da je ob 14.30 Matrix. A je to sam pred-predpemiera, a je sam napaka?
Najboljši so že padli mi pa se pogumno spotikamo naprej!
R0K ::
Napača. Ne mogoče. Mogoče kaka predprestava (tisti 5min filmčki) al pa so mislal Animatrix or smth. Uglavnem Reloaded še ni uzun - tko da to ni mogoče.
Jackass ::
Kr se tiče prevodov:
So katastrofalni, ker to prevajajo ljudje, ki še slovensko ne znajo dobro!
Ker pri nas pač zadostuje znanje tujega, ne pa tudi slovenskega jezika!!
Js bi sigurno prvo uvedu, da morjo prevajalci imet faks iz vseh jezikov, iz katerih in v katere prevajajo.
Sicer pa je včasih veliko boljši vsebinski prevod, kot pa indirekten!
So katastrofalni, ker to prevajajo ljudje, ki še slovensko ne znajo dobro!
Ker pri nas pač zadostuje znanje tujega, ne pa tudi slovenskega jezika!!
Js bi sigurno prvo uvedu, da morjo prevajalci imet faks iz vseh jezikov, iz katerih in v katere prevajajo.
Sicer pa je včasih veliko boljši vsebinski prevod, kot pa indirekten!
jAcKaSS
Zgodovina sprememb…
- spremenil: Jackass ()
R0K ::
Jest tega sploh nebi prevajal, ampak pustil tko kot je. Se tudi v originalu najbolje čuje. Eni slovenski prevodi so res tko 'češki' da crkneš...
root987 ::
Tisto je prvi del, ker sem bral da bodo v Koloseju ponovno dali The Matrix(1) gor, ker menda ko so ga lani v nek sklop vključili so bile vstopnice popolnoma razprodane in hočjo poskrbeti da ga bodo lahko vsi videli ali nekaj podobnega[kao]. Za filme, ki jih lahko(predvsem DivX ipd.) dobiš brez podnapisov, narediš najboljšo stvar, če si jih obledaš brez vsakih podnapisov.
"Myths which are believed in tend to become true."
--- George Orwell
--- George Orwell
Gre^gor ::
Heh kaj bi blo sele, ce bi bli filmi pr nas sinhronizirani v slovenscino... tko ko majo svabi v kinih... al pa se bols - tko ko majo polaki se mi zdi, ko en tip za vse like v filmu govori. Kar se pa tice podnapisov je pa itak podn...
root987 ::
V obeh primerih bi se kini spufali...Ali pa bi se kakšnim prvo šolčkom končno uresničile sanje...Kakor koli, DivX "industrija"() bi doživela svoj vrhunec.
"Myths which are believed in tend to become true."
--- George Orwell
--- George Orwell
Matek ::
Prevodi so res grozoviti zelo pogosto. Velikokrat imam občutek, da bi kako stvar sam dosti bolje prevedel, pa sem šele prvi letnik gimnazije, stalno je nekaj preveč dobesedno, imena so debilno prevedena (zakaj morajo prevesti Morpheus v Morfej pa take bedarije ?), itd. Iz podnapisov sploh zodbe ne razbereš in izgleda, kot da prevajalci niso gledali filma oz. niso zgodbe pokapirali najbolj. O sinhronizaciji pa raje ne bi, ker je to nekaj najbolj grozovitega. Uničenje vsega truda avtorjev z zvokom.
Upam da se bojo za tako pričakovan film kaj bolj potrudili, da si bo prevajalec vsaj prvi del pogledal .
Upam da se bojo za tako pričakovan film kaj bolj potrudili, da si bo prevajalec vsaj prvi del pogledal .
Bolje ispasti glup nego iz aviona.
Zgodovina sprememb…
- spremenil: Matek ()
root987 ::
Jap, jaz(in tudi večina, ki ima vsaj kanček smisla za logiko) bi lahko bolje prevedel kar precej naslovov(trenutno se spomnim enega najbolj neposrečenih prevodov zadnjega časa - The Ring -ne more biti-> Krog(Circle) -torej pravi je-> Prstan). Saj včasih v kakšnem naslovu ni logike, vendar so vseeno boljši izvirni - vsaj zame.
Da pa bi pustili izvirne pa ne morejo ker so nekateri preveč neumni da bi si jih zapomnili. Prevajalci pa ali niso gledali filma ali pa so totalni d*piii*, ki si ne zaslužijo opravljanja tega poklica.
Da pa bi pustili izvirne pa ne morejo ker so nekateri preveč neumni da bi si jih zapomnili. Prevajalci pa ali niso gledali filma ali pa so totalni d*piii*, ki si ne zaslužijo opravljanja tega poklica.
"Myths which are believed in tend to become true."
--- George Orwell
--- George Orwell
Zgodovina sprememb…
- spremenil: root987 ()
Matek ::
root987, tu pa se vseeno ne bi strinjal. V celem filmu se gre o tistem belem krogu svetlobe, ki se ga vidi, ko pokrov prekriva vodnjak.
Drugace je pa to ZALOSTNO in to fejst, da niti slike nimajo. Kriza, res. Sem pa sam opazu, da ce se vzivim, ne berem podnapisov ampak poslusam (ce je v ang.).
Drugace je pa to ZALOSTNO in to fejst, da niti slike nimajo. Kriza, res. Sem pa sam opazu, da ce se vzivim, ne berem podnapisov ampak poslusam (ce je v ang.).
Bolje ispasti glup nego iz aviona.
frenk ::
jest nebi prevedu v krog ampak obroč...to je pomoje še najbliži...se pa strinjam da je prevajanje čist brezveze
McHusch ::
Koker jest vem pri prevodih naslovov prevajalci itak nimajo kaj besede. To odloči distributer tako, da bi si film ogledali čimveč ljudi. In ja, nekateri podnapisi v samih filmih so milo rečeno katastrofa.
Vredno ogleda ...
Tema | Ogledi | Zadnje sporočilo | |
---|---|---|---|
Tema | Ogledi | Zadnje sporočilo | |
» | The Matrix: Revolutions (strani: 1 2 3 4 )Oddelek: Sedem umetnosti | 12288 (8933) | DoloresJane |
» | FILM The Matrix na TV SLO 1Oddelek: Sedem umetnosti | 4122 (2783) | Crimson_Shadow |
» | [What is] The Matrix Kviz (strani: 1 2 3 4 )Oddelek: Sedem umetnosti | 10299 (7709) | DarkSite |
» | Prevod MATRIXOddelek: Sedem umetnosti | 2634 (1990) | blue96 |
» | Ponovno v MatrikoOddelek: Novice / Igre | 2664 (2664) | ||_^_|| |