Slo-Tech - Zimzeleni Google Translate z umetno inteligenco doživlja pravo renesanso, potem ko se je leta tiho izboljševal predvsem v ozadju in brez velikega pompa prevajal vse bolje. Zdaj uporablja napredne funkcije Geminija, omogoča učenje jezikov in podpira simultano prevajanje s katerimikoli slušalkami.
Podpora za Gemini bo izboljšala kakovost prevodov, ki bodo bolj podobni naravnemu jeziku, zlasti pri stalnih besednih zvezah, frazah in slengu. Trenutno stara različica Pojdi se solit prevede v Go get some salt, kar naj bi Gemini znal prevesti bolje, ko bo podprl tudi slovenščino. Aplikacija Translate podpira sprotno prevajanje. Če slušalke prek Bluetootha povežemo s telefonom, lahko s telefonom snemamo predavanje ali pogovor v tujem jeziku in bomo slišali prevod. Funkcijo so za zdaj aktivirali v Severni Ameriki in podpira 70 jezikov, k nam pa bo prispela z zamudo. Prihodnje leto jo bodo podprli tudi na Applovih napravah, za katere prav tako obstaja Google Translate.
Od avgusta Google Translate omogoča tudi učenje jezikov (podobno kot na primer Duolingo). V angleščini se lahko učimo nemščine in portugalščine, medtem ko se angleščine lahko učijo govorci bengalščine, kitajščine, nizozemščine, nemščine, hindijščine, italijanščine, romunščine in švedščine.
Novice » Android » Google Translate odslej simultano prevaja s katerimikoli slušalkami
MrStein ::
A ni to že Skype počel pred leti?
(prevajanje v živo)
(prevajanje v živo)
Motiti se je človeško.
Motiti se pogosto je neumno.
Vztrajati pri zmoti je... oh, pozdravljen!
Motiti se pogosto je neumno.
Vztrajati pri zmoti je... oh, pozdravljen!
Zgodovina sprememb…
- spremenil: MrStein ()
MrStein ::
Trenutno stara različica Pojdi se solit prevede v Go get some salt, kar naj bi Gemini znal prevesti bolje, ko bo podprl tudi slovenščino.
Obljube, obljube...
se je leta tiho izboljševal predvsem v ozadju in brez velikega pompa prevajal vse bolje.
Uf, ene besede prevaja katastrofalno.
Sploh sopomenke.
Motiti se je človeško.
Motiti se pogosto je neumno.
Vztrajati pri zmoti je... oh, pozdravljen!
Motiti se pogosto je neumno.
Vztrajati pri zmoti je... oh, pozdravljen!
Zgodovina sprememb…
- spremenil: MrStein ()
gb39 ::

Zimonem ::
Gemini prevede
Najbolj neposreden prevod fraze "Pojdi se solit" v angleščino, ki prenaša podoben pomen (tj. naj nekoga odide ali preneha nadlegovati), je:
* Go jump in a lake.
* Go take a hike.
* Go away.
Če želite bolj vulgarno, a pogosto slišano neposredno prevedeno frazo, ki se uporablja kot izraz zavrnitve, je:
* Go salt yourself. (To je dobeseden prevod, ki pa se v angleščini ne uporablja in ne prenese pomena.)
* Go f**k yourself. (To je zelo groba alternativa, ki jo je treba uporabljati previdno.)
Najboljši in najpogostejši prevodi so:
| Slovenska fraza | Najboljši/pogost prevod (Angleščina) |
|---|---|
| Pojdi se solit | Go jump in a lake. |
| | Go take a hike. |
| | Go away. |
Ali želite še kakšno besedo ali frazo prevesti?
Tako da gre zgolj haluciniranje na šlo teku
Najbolj neposreden prevod fraze "Pojdi se solit" v angleščino, ki prenaša podoben pomen (tj. naj nekoga odide ali preneha nadlegovati), je:
* Go jump in a lake.
* Go take a hike.
* Go away.
Če želite bolj vulgarno, a pogosto slišano neposredno prevedeno frazo, ki se uporablja kot izraz zavrnitve, je:
* Go salt yourself. (To je dobeseden prevod, ki pa se v angleščini ne uporablja in ne prenese pomena.)
* Go f**k yourself. (To je zelo groba alternativa, ki jo je treba uporabljati previdno.)
Najboljši in najpogostejši prevodi so:
| Slovenska fraza | Najboljši/pogost prevod (Angleščina) |
|---|---|
| Pojdi se solit | Go jump in a lake. |
| | Go take a hike. |
| | Go away. |
Ali želite še kakšno besedo ali frazo prevesti?
Tako da gre zgolj haluciniranje na šlo teku
Ales78 ::
Zdaj je pa vse jasno:
28. marec 2021: Novinar Dave Keating na Twitterju zapiše, da bo slovensko predsedovanje Evropski uniji "absoluten karambol". Janša mu v ponesrečenem dobesednem prevodu v angleščino odgovori, naj preneha s "salting the mind".
28. marec 2021: Novinar Dave Keating na Twitterju zapiše, da bo slovensko predsedovanje Evropski uniji "absoluten karambol". Janša mu v ponesrečenem dobesednem prevodu v angleščino odgovori, naj preneha s "salting the mind".
SDS in ne-voljenje: https://slo-tech.com/forum/t835230/p8641476#p8641476
"Levi fašist" je skovanka ljudi brez izobrazbe, ki ne vedo kaj fašizem sploh
pomeni, uporablja pa se za poizkus relativiziranja/prikrivanja pravega fašizma.
"Levi fašist" je skovanka ljudi brez izobrazbe, ki ne vedo kaj fašizem sploh
pomeni, uporablja pa se za poizkus relativiziranja/prikrivanja pravega fašizma.
MrStein ::
Uf, ene besede prevaja katastrofalno.
Sploh sopomenke.
Ne ga srat, a ti je besedo zemlja brez konteksta prevedel narobe? Sj piše v članku, da se je prevajanje izboljšalo, ne pa izpopolnilo. Kar pa ne bo nikoli.
Pomiri se, fanboy.
Že 100 let star slovar je tu boljši, tako da govoriti v pozitivnem tonu je lahko le fanboyizem in nič drugega.
Še huje je, ko sploh ni sopomenk, pa narobe prevede.
Na primer:
slovensko: napitnina
google "prevod" v hrvaščino: savjet
pons.com lepo prevede. Ali 100 let star slovar iz papirja.
Ali https://www.spletni-slovar.com/prevajal...
Ali https://www.dict.com/hrvasko-slovenski/...
Motiti se je človeško.
Motiti se pogosto je neumno.
Vztrajati pri zmoti je... oh, pozdravljen!
Motiti se pogosto je neumno.
Vztrajati pri zmoti je... oh, pozdravljen!
Zgodovina sprememb…
- spremenil: MrStein ()
gb39 ::
Pomiri se, fanboy.
Že 100 let star slovar je tu boljši, tako da govoriti v pozitivnem tonu je lahko le fanboyizem in nič drugega.
Še huje je, ko sploh ni sopomenk, pa narobe prevede.
Na primer:
slovensko: napitnina
google "prevod" v hrvaščino: savjet
pons.com lepo prevede. Ali 100 let star slovar iz papirja.
Ali https://www.spletni-slovar.com/prevajal...
Ali https://www.dict.com/hrvasko-slovenski/...
Ne vem kateri google translate uporabljaš ampak meni napitnina vedno prevede pravilno. Kakorkoli obračam.
MrStein ::
Motiti se je človeško.
Motiti se pogosto je neumno.
Vztrajati pri zmoti je... oh, pozdravljen!
Motiti se pogosto je neumno.
Vztrajati pri zmoti je... oh, pozdravljen!
Zgodovina sprememb…
- spremenil: MrStein ()
Vredno ogleda ...
| Tema | Ogledi | Zadnje sporočilo | |
|---|---|---|---|
| Tema | Ogledi | Zadnje sporočilo | |
| » | Google Translate odslej simultano prevaja s katerimikoli slušalkamiOddelek: Novice / Android | 3244 (770) | MrStein |
| » | Microsoftova umetna inteligenca prevaja kitajščino kot ljudje (strani: 1 2 )Oddelek: Novice / Znanost in tehnologija | 25684 (20471) | Irbis |
| » | Človeški jezik (strani: 1 2 )Oddelek: Znanost in tehnologija | 20570 (16885) | kuall |
| » | Skype simultano prevaja! (strani: 1 2 )Oddelek: Novice / Ostala programska oprema | 28820 (24442) | GenZNPC |
| » | Težave pri angleščini (strani: 1 2 )Oddelek: Šola | 21808 (21073) | Phantomeye |
