» »

Skype simultano prevaja!

1
2
»

m0LN4r ::

Tudi če prevajalci zgubijo delo, ga bodo lektorji še nekaj časa imeli, ta dobri.
Ne tiste domače učiteljice.
IN AMD RTG WE BELIEVE
Sooner or later TM

PrihajaNodi ::

Lektorjev je ze sedaj prevec.

m0LN4r ::

Ja, bodo pač pomagal pri programiranju pravopisa ane.
IN AMD RTG WE BELIEVE
Sooner or later TM

PrihajaNodi ::

Mhm.

Irbis ::

Vprašanje, koliko bodo kaj potrebovali lektorje pri tem. Če bo tako kot pri strojnem prevajanju, kjer prevajalcev in jezikoslovcev praktično ne potrebujejo in je vse skupaj vedno bolj stvar strojnega učenja in nabiranja paralelnih korpusov, bodo potrebovali le dovolj veliko bazo lektur.

Glugy ::

jz mal dvomim da strojno učenje lahko čudežno z brutal force premosti vse ovire, še posebi pri jezikih ki si niso sorodni.

m0LN4r ::

Pa kode monkyji ne obvladajo glih 100 različnih slovnic :P Lep primer je google translate, saj dela, ampak ni to to. Manj ko je nek jezik uporabljen in več ko ima slabših predlogov, slabši je prevod na koncu.
Naprimer eng-nem dela sprejemljivo dobro.
Kak eng-slo je že slabš.
Kak hun-slo pa je že katastrofalno.
IN AMD RTG WE BELIEVE
Sooner or later TM

Matthai ::

Slabo je zato, ker se je še premalo delalo na korpusu. Se pa dela, in to kar intenzivno.
All those moments will be lost in time, like tears in rain...
Time to die.

Irbis ::

Prevajanje eng-slo je problem iz dveh razlogov: ker ima slovenščina veliko oblik, potrebuješ toliko večji korpus, da se ti vse stvari dovoljkrat pojavijo notri. Drugi problem je pa bolj prost besedni red, kar pomeni, da je spet težje ugotoviti, katerega beseda je prevod katere, kar spet zahteva velik korpus za učenje.
Madžarščina je pa glede oblik še hujša kot slovenščina. Ampak osnovni problem pri prevajanju hun-slo je to, da gre prek vmesnega jeziki (pri Google Translate je to angleščina), kar prinese še dodatne težave in dvoumnosti. Direktno bi hun-slo načeloma moralo iti dobro, ker je iz jezika z več oblikami lažje prevajati v jezik z manj oblikami kot obratno. Ampak pri direktni kombinaciji je problem, da je zelo težko zbrati toliko paralelnih prevodov. Še tisti, ki so na voljo (evropska zakonodaja ipd.), so v resnici tudi prevedeni prek vmesnega jezika in tudi človeški prevajalci običajno ne bodo enako prevedli, kot bi pri direktnem prevodu (čeprav imajo seveda manj težav kot računalniki). Lahko pa za to kombinacijo preizkusiš iTranslate4, ki sicer tudi dela prek angleščine, ima pa hun-eng (in tudi eng-slo) prevajalnik narejen z ročnimi pravili in ne s strojnim učenjem. Je pa pri prevajalnikih s pravili problem to, da jim stavki hitro postanejo prezapleteni.

m0LN4r ::

Ni potrebe, znam vse 4 jezike nativno.
Bi pa iz tega pogledal dodal, da je madzarska slovnica lazja, bolj logicen jezik podoben ang in ger.
Meni se celo zivljenje od otrostva, kjer sem ze govoril ger-hun-slo zdi, kot da je slovenska slovnica umetnaiizmisljena nezrela.
Lahko pa da je tudi vzrok, da vsaka uciteljica po regijah mal po svoje vlecejo in pride do cudnih slovenscin.
Na madzarskem je knjizna madzarscina v vsaki soli ista in tudi po drugih solah se uporablja knjizna madzarscina. Prinas pa mal vlecemo po prekmursko, lendavsko, stajersko, korosko, dolenjsko, hilamo primorko al?
IN AMD RTG WE BELIEVE
Sooner or later TM

Zgodovina sprememb…

  • spremenil: m0LN4r ()

smash ::

m0LN4r je izjavil:

Ni potrebe, znam vse 4 jezike nativno.
Bi pa iz tega pogledal dodal, da je madzarska slovnica lazja, bolj logicen jezik podoben ang in ger.
Meni se celo zivljenje od otrostva, kjer sem ze govoril ger-hun-slo zdi, kot da je slovenska slovnica umetnaiizmisljena nezrela.
Lahko pa da je tudi vzrok, da vsaka uciteljica po regijah mal po svoje vlecejo in pride do cudnih slovenscin.
Na madzarskem je knjizna madzarscina v vsaki soli ista in tudi po drugih solah se uporablja knjizna madzarscina. Prinas pa mal vlecemo po prekmursko, lendavsko, stajersko, korosko, dolenjsko, hilamo primorko al?


v sloveniji je tudi v vsaki šoli knjižna slovenščina, kaj pa si mislil

m0LN4r ::

v sloveniji je tudi v vsaki šoli knjižna slovenščina, kaj pa si mislil

Stem se 2 prof. slo, ki sta me učila izmed 4ih nebi strinjala :)
IN AMD RTG WE BELIEVE
Sooner or later TM

smash ::

m0LN4r je izjavil:

v sloveniji je tudi v vsaki šoli knjižna slovenščina, kaj pa si mislil

Stem se 2 prof. slo, ki sta me učila izmed 4ih nebi strinjala :)


Potem pa z imeni na plano, da se to razišče. Ne more namreč v šoli nekdo poučevat slovenščino v narečju. Take je treba opomnit, potem pa odpustit, če nadaljujejo.

m0LN4r ::

Hehe ja, ker je kolektiv znan po tem, da sam sebi skače v zele. Naj se med sabo zmenijo.
Dovolj je offtopica se mi zdi.
IN AMD RTG WE BELIEVE
Sooner or later TM
1
2
»


Vredno ogleda ...

TemaSporočilaOglediZadnje sporočilo
TemaSporočilaOglediZadnje sporočilo
»

Skype posluša in govori že šest jezikov

Oddelek: Novice / Ostala programska oprema
822286 (1701) Qushaak
»

Skype prevaja med štirimi jeziki, dostopen je vsem

Oddelek: Novice / Ostala programska oprema
2513649 (10960) zmaugy
»

Skype simultano prevaja! (strani: 1 2 )

Oddelek: Novice / Ostala programska oprema
6317180 (12802) m0LN4r
»

Aplikacija za tolmačenje na iPhonu

Oddelek: Novice / Apple iPhone/iPad/iPod
173359 (2731) romci

Več podobnih tem