Forum » Loža » Pešanje slovnice
Pešanje slovnice
GupeM ::
Prekovati seveda imamo.
SSKJ pravi:
To, da prekuješ nek predmet v nekaj drugega, sem najprej pomislil. Zato sem sploh šel preverjati SSKJ. Ko sem preprbral še to, da na novo podkuješ konja, mi je pa tudi to logično. Tako kot se mi preobujemo in/ali preoblečemo.
Seveda pa to ni isto, kot preceniti, preplačati. PRE v teh dveh primerih pomeni preveč (ceniti/plačati). V prebeliti in podkovati pa pre in pod ne pomenita preveč in premalo.
Zato sem tudi dal primer s preobremeniti, kjer pa je pomen predpone pre isti kot pri preceniti in preplačati.
SSKJ pravi:
prekováti -kújem dov., prekovál (á ú)
1. na novo podkovati: prekovati konja
2. s kovanjem spremeniti, preoblikovati: prekovati denar / prekovati sekiro v motiko; pren., slabš. te ljudi je prekoval v svoje orodje
3. ekspr. narediti koga bolj sposobnega za kaj, navadno zaradi vpliva težkih razmer: vojna jih je prekovala; življenje ga bo prekovalo
To, da prekuješ nek predmet v nekaj drugega, sem najprej pomislil. Zato sem sploh šel preverjati SSKJ. Ko sem preprbral še to, da na novo podkuješ konja, mi je pa tudi to logično. Tako kot se mi preobujemo in/ali preoblečemo.
Seveda pa to ni isto, kot preceniti, preplačati. PRE v teh dveh primerih pomeni preveč (ceniti/plačati). V prebeliti in podkovati pa pre in pod ne pomenita preveč in premalo.
Zato sem tudi dal primer s preobremeniti, kjer pa je pomen predpone pre isti kot pri preceniti in preplačati.
Zgodovina sprememb…
- spremenil: GupeM ()
Tidule ::
Ne ne, prekovati pomeni preveč podkovati. Ti ne razumeš, daje jezik živa stvar in da imajo lahko besede več pomenov. /s
dela ::
Prekovati seveda imamo.
SSKJ pravi:
prekováti -kújem dov., prekovál (á ú)
1. na novo podkovati: prekovati konja
2. s kovanjem spremeniti, preoblikovati: prekovati denar / prekovati sekiro v motiko; pren., slabš. te ljudi je prekoval v svoje orodje
3. ekspr. narediti koga bolj sposobnega za kaj, navadno zaradi vpliva težkih razmer: vojna jih je prekovala; življenje ga bo prekovalo
To, da prekuješ nek predmet v nekaj drugega, sem najprej pomislil. Zato sem sploh šel preverjati SSKJ. Ko sem preprbral še to, da na novo podkuješ konja, mi je pa tudi to logično. Tako kot se mi preobujemo in/ali preoblečemo.
Seveda pa to ni isto, kot preceniti, preplačati. PRE v teh dveh primerih pomeni preveč (ceniti/plačati). V prebeliti in podkovati pa pre in pod ne pomenita preveč in premalo.
Zato sem tudi dal primer s preobremeniti, kjer pa je pomen predpone pre isti kot pri preceniti in preplačati.
Drži, pomen predpone "pre" v teh primerih je isti, ampak "podobremenenjevanje" pač očitno ni tako pogost problem oz. koncept, da bi se iz njega že splačalo delati enobesedni pojem. Iz "podcenjevanja" se je pač splačalo, in vedno bolj se splača tudi iz "podplačevanja", ki je "cenje(va)nju" tudi pomensko bliže kot "obremenenjevanju". Zato seveda je nekako logično, da podplačevanje bolj sledi vzorcu cenjenja, tega si nisem jaz izmislil in tudi avtor novice očitno ne, zadeva se pojavlja že vsaj 20 let s tem pomenom, kar je McHusch zgoraj pokazal. "Podobremenjevanje" pač še ne. Lahko pa bi se in morda se še tudi bo, proti temu ni nobenega slovničnega pravila, kolikor vem.
Zgodovina sprememb…
- spremenil: dela ()
dela ::
Aja, pa o tem, kako dolga in težko izgovorljiva beseda je "podobremenjevanje" (za razliko od "podplačevanja") verjetno niti ne rabimo začet.
dela ::
Kako pa vroč ne sledi ustaljenim vzorcem? Seveda sledi ustaljenemu vzorcu opisnega stopnjevanja z bolj/najbolj. Primera, da bi se pridevnik na -č stopnjeval z obrazili, da bi dobili "čejši", pa se ne spomnim nobenega, torej tudi vzorca ne.
Enako kot premalo plačani sledi ustaljenemu vzorcu opisnega dvostopenjskega stopnjevanja. Case closed.
"premalo plačan" seveda sledi temu vzorcu, "podplačan" pa sledi ustaljenemu vzorcu, po katerem je tvorjen "preplačan". Osnovni pridevnik je isti.
Tale thread te je preobremil (preveč obremenil) z razmišljanjem o ekonomičnosti, zato si preobremenjen (preveč obremenjen). Mene pa nekako ne obremeni toliko, da bi me predramil. Zato lahko prečemo, da me je podobremenil (premalo obremenil) in sem zato podobremenjen (premalo obremenjen).
Jebemti ustaljene vzorce.
Torej, da boš lažje razumel:
ceniti - obremeniti
cenjen - obremenjen
preveč ceniti - preveč obremeniti
preveč cenjen - preveč obremenjen
preceniti - preobremeniti
precenjen - preobremenjen
premalo ceniti - premalo obremeniti
premalo cenjen - premalo obremenjen
Do tu vse štima. "Ustaljen vzorec" pa pade pri:
podceniti - podobremeniti???
podcenjen - podobremenjen???
Pisal sem o ustaljenih oblikovnih vzorcih, ti niso striktno vezani na isti pomen. En kup glagolov in pridevnikov je tvorjenih s pod-, en kup jih je tvorjenih s pre-. Pomensko so pa možnosti zelo odprte, možne so najrazličnejše pomenske kombinacije (če že imamo npr. podpihovanje (nemirov)) in dokler je vsaj neka logična povezava, je tvorba smiselna.
podplačevanje/podkupovanje: plačevanje pod mizo (verjetno)
podplačevanje: plačevanje pod neko razumno mejo
preplačevanje: plačevanje preko neke razumne meje
Oblikovno je v ustaljenih okvirjih. Pomensko je smiselno. Poleg tega ima pa še paralelo v podcenjevanju/precenjevanju, kjer je kombinacija obeh istih pomenov pod-/pre- za premalo/preveč. Da obstaja že ista oblika z drugačnim pomenom, je sicer nekoliko nerodno, ampak ni pa spet tako velika ovira ali proti kakšnim slovničnim pravilom (besed z več pomeni je pač veliko).
GupeM ::
Ok, kaj vse si boš še izmislil, da boš lahko imel svoj prav? In ti boš odločal, katera beseda je dovolj koristna in katera ne? Kakorkoli, premalo plačevati se uporablja dovolj redko, da se ne splača skovati "nove" besede poplačati, še posebej ker ta že ostaja z drugim pomenom, dvobesena zveza je pa dovolj kratka za uporabo.
m0LN4r ::
Zato pa cim prej na ta seznam: https://www.theguardian.com/news/databl...
https://ref.trade.re/38mvdvxm
Trade Republic 38MVDVXM
Trade Republic 38MVDVXM
Lonsarg ::
Saj SSKJ je ziva stvar, se spreminja. Glede na to, kaj dejansko ljudje uporabljajo, se obcasno kako stvar popravi/doda tudi v SSKJ.
GupeM ::
Zato pa cim prej na ta seznam: https://www.theguardian.com/news/databl...
Zakaj? Sicer nas res ni veliko, ki bi govorili slovensko, ampak vsi naši otroci govorijo slovensko in nič ne kaže, da bi se to kaj kmalu spremenilo.
m0LN4r ::
Imigracije iz juga, vzhoda itn. Predvidevam, da s slovenscino nisi mislil izkljucno knjizno slovenscino, ker kdo pa se dandanes to zares govori #bormasina
Ze 15 let nazaj, ko sem bil v Ljubljani so otroci oz. teenagerji furali angleski safr ;)
Ze 15 let nazaj, ko sem bil v Ljubljani so otroci oz. teenagerji furali angleski safr ;)
https://ref.trade.re/38mvdvxm
Trade Republic 38MVDVXM
Trade Republic 38MVDVXM
Zgodovina sprememb…
- spremenil: m0LN4r ()
dela ::
Ok, kaj vse si boš še izmislil, da boš lahko imel svoj prav? In ti boš odločal, katera beseda je dovolj koristna in katera ne? Kakorkoli, premalo plačevati se uporablja dovolj redko, da se ne splača skovati "nove" besede poplačati, še posebej ker ta že ostaja z drugim pomenom, dvobesena zveza je pa dovolj kratka za uporabo.
Ne, ne bom nič jaz odločal, katera beseda je dovolj koristna in katera ne, da se jo ustvari (jaz sem samo podal argumente, ki jih jaz vidim za to), to so že odločili ljudje, ki so začeli uporabljati "podplačan" s pomenom "premalo plačan" v medijih že 20 let nazaj in danes se to v medijih uporablja bolj pogosto od "podplačan" za "podkupljen". Primere "podplačevanja" (za "premalo plačevati") imaš v člankih v Delu, Mladini, Dnevniku, na RTVslo in tam so zadeve šle skozi roke lektorjev, za "podplačevanje" namesto "podkupovanja", pa v medijih bolj slabo kaže, verjetno zato, ker nihče kompetenten ne vidi pravega razloga, da bi se to uporabljalo namesto podkupovanja. "Podplačevanje" v pomenu "podkupovanja" se sicer najde v enem bolj obskurnem slovarju, ampak preden se na to obesiš, ne pozabi, da si zgoraj napisal nekaj v smislu "jebo te slovarji, v medijih tega ni" (čeprav sem tudi že pred tistim podal primer tiste besede v medijih).
Zgodovina sprememb…
- spremenil: dela ()
dela ::
In prepozno, izkazalo se je, da je beseda že skovana in je že v uporabi 20 let, ampak ker tebi ne zveni dobro, se pač ti postavljaš kot avtoriteto nad uporabnike, ne jaz. Zraven pa še postavljaš smešne teze, da imate boljši besedni zaklad tisti, ki se ne morete privaditi na dva pomena besede. Ja, boljši besedni zaklad ima tisti, ki pozna en pomen besede namesto dveh pomenov besede in ga to dejstvo preobremenjuje. Pa v osnovi nič hudega, če ti zadeva ne potegne, je čisto razumljivo mnenje, ampak to predstavljati kot neko vrlino ali sposobnost je pač zgrešeno.
bobby ::
Pa eno kocko leda,...
En mlek, sva mleka, trije mleki,...
Z Simonom,..
En mlek, sva mleka, trije mleki,...
Z Simonom,..
Ce eksplicitno ne odgovorim osebam PNG ali PR,..I dont care about your opinion.
Irbis ::
Katastrofa, jaz vedno rečem dve mleki oz. tri mleka. :-)
Je pa ravno pri s/z res vprašanje, zakaj pravzaprav tako kompliciramo s tem pisanjem, sploh ko pridemo potem do primerov tipa "z Zoisom", v katerih sicer napišemo "z", izgovorimo pa potem "s". Mislim, da bi slovenščina mirno preživela, če bi vedno pisali "z". Pred sto leti so se najbrž enako zgražali, ko se je izgubila še tretja varianta tega predloga, in sicer "ž", ki se je uporabljala pred besedami, ki so se začele z "n" (se še spomnim starejše tete, ki je striktno govorila "ž njim").
Je pa ravno pri s/z res vprašanje, zakaj pravzaprav tako kompliciramo s tem pisanjem, sploh ko pridemo potem do primerov tipa "z Zoisom", v katerih sicer napišemo "z", izgovorimo pa potem "s". Mislim, da bi slovenščina mirno preživela, če bi vedno pisali "z". Pred sto leti so se najbrž enako zgražali, ko se je izgubila še tretja varianta tega predloga, in sicer "ž", ki se je uporabljala pred besedami, ki so se začele z "n" (se še spomnim starejše tete, ki je striktno govorila "ž njim").
Ganon ::
mirator ::
Katastrofa, jaz vedno rečem dve mleki oz. tri mleka. :-)
Je pa ravno pri s/z res vprašanje, zakaj pravzaprav tako kompliciramo s tem pisanjem, sploh ko pridemo potem do primerov tipa "z Zoisom", v katerih sicer napišemo "z", izgovorimo pa potem "s".
Pri nas pač ne velja, piši, kot bereš. Ne vem ali je prav zapisano "z Zoisom" ali "s Zoisom", vem pa, da se Zois izgovori kot Cois in se potem prebere "s Cojzom" in ne "s Zojsom". Torej se en z spremeni v s in en Z v C.
Zgodovina sprememb…
- spremenil: mirator ()
m0LN4r ::
"piši kao što govoriš, čitaj kako je napisano"
- ampak ne, posebnezi gredo zakomplicirati zadevo, izjeme na izjemo itn.
- ampak ne, posebnezi gredo zakomplicirati zadevo, izjeme na izjemo itn.
https://ref.trade.re/38mvdvxm
Trade Republic 38MVDVXM
Trade Republic 38MVDVXM
DostMam ::
otago ::
Na mailing listo dobil od Kununu-ja (zaposleni ocenjujejo aktualne/bivše delodajalce):
Unterbezahlung erste Anzeichen und Möglichkeiten
Du übernimmst immer mehr Verantwortung, doch dein Gehaltszettel ist seit Jahren unverändert? Finde heraus, wie du Unterbezahlung identifizieren und dagegen vorgehen kannst.
Beseda je povsem razumljiva.
Unterbezahlung erste Anzeichen und Möglichkeiten
Du übernimmst immer mehr Verantwortung, doch dein Gehaltszettel ist seit Jahren unverändert? Finde heraus, wie du Unterbezahlung identifizieren und dagegen vorgehen kannst.
Beseda je povsem razumljiva.
joze67 ::
Nemcu, seveda. Njim je (bil) tudi Rindfleischetikettierungsüberwachungsaufgabenübertragungsgesetz povsem jasen.
Zgodovina sprememb…
- spremenilo: joze67 ()
WhiteAngel ::
Aja, pa o tem, kako dolga in težko izgovorljiva beseda je "podobremenjevanje" (za razliko od "podplačevanja") verjetno niti ne rabimo začet.
Ne trebamo, da počnemo, da. Oh, hrvatizmi
Je pac mlad jezik, govori ga zelo malo ljudi, veliko se ga je skozi cas spreminjalo in tako pac je.
Uf, slovenščina je v bistvu zelo star jezik. V 14. stoletju je bila lepo ob boku flamščine, stare francoščine, italijanščine, nemščine. Vindiš so rekli Germani našemu podalpskemu jeziku, če bo kdo iskal. Ravno zadnjič sem bral ene pesmi od Wolkensteina in ne moreš zgrešiti slovenščine v njih. Skladnja stavkov je še vedno ista in takoj vidiš, da ne gre za slovaščino, češčino, ruščino, hrvaščino ali ostale neke slovanske jezike. Moral bi iti še tisoč let nazaj, da bi lahko govoril o nastanku slovenščine - ampak tudi ostalih evropskih jezikov.
Zgodovina sprememb…
- spremenil: WhiteAngel ()
joze67 ::
Katastrofa, jaz vedno rečem dve mleki oz. tri mleka. :-)
Je pa ravno pri s/z res vprašanje, zakaj pravzaprav tako kompliciramo s tem pisanjem, sploh ko pridemo potem do primerov tipa "z Zoisom", v katerih sicer napišemo "z", izgovorimo pa potem "s".
Pri nas pač ne velja, piši, kot bereš. Ne vem ali je prav zapisano "z Zoisom" ali "s Zoisom", vem pa, da se Zois izgovori kot Cois in se potem prebere "s Cojzom" in ne "s Zojsom". Torej se en z spremeni v s in en Z v C.
Slovenski pravopis 2001
z predl., pred nezvenečim pisnim soglasnikom (tudi če se izgovarja zveneče) varianta s, nepravilen je izgovorPiše se torej, kot narekuje zapisana beseda ("z Zoisom"), bere pa, kot narekuje izgovorjava ("s Cojzom").
Slopek ::
Iz portala 24ur:
"Še posebej, ker so tekmo začeli brez Kristapsa Porzingisa, ki pestuje svoj boleči hrbet......."
"Še posebej, ker so tekmo začeli brez Kristapsa Porzingisa, ki pestuje svoj boleči hrbet......."
bobby ::
Iz portala 24ur:
"Še posebej, ker so tekmo začeli brez Kristapsa Porzingisa, ki pestuje svoj boleči hrbet......."
Ja, butasto, ampak je pravilno.
Ce eksplicitno ne odgovorim osebam PNG ali PR,..I dont care about your opinion.
joze67 ::
bobby ::
Mislil sem glede formiranja stavka.
Gladiatorstvo me ne zanima.
Gladiatorstvo me ne zanima.
Ce eksplicitno ne odgovorim osebam PNG ali PR,..I dont care about your opinion.
mirator ::
Tudi, če gladiatorstvo, ki je off-topic, odmislimo, stavek ni v redu. Ker Porzingis sploh ni igral, bi se stavek moral glasiti: "Še posebej, ker so igrali brez Kristapsa Porzingisa, ki pestuje svoj boleči hrbet......."
bobby ::
Tudi, če gladiatorstvo, ki je off-topic, odmislimo, stavek ni v redu. Ker Porzingis sploh ni igral, bi se stavek moral glasiti: "Še posebej, ker so igrali brez Kristapsa Porzingisa, ki pestuje svoj boleči hrbet......."
Da dragi :) Imas prav.
Ce eksplicitno ne odgovorim osebam PNG ali PR,..I dont care about your opinion.
GupeM ::
Tudi, če gladiatorstvo, ki je off-topic, odmislimo, stavek ni v redu. Ker Porzingis sploh ni igral, bi se stavek moral glasiti: "Še posebej, ker so igrali brez Kristapsa Porzingisa, ki pestuje svoj boleči hrbet......."
Poved, ne stavek. Sploh pa ni nepravilna. Če ni igral, tudi začel ni.
mirator ::
Poved, ne stavek. Sploh pa ni nepravilna. Če ni igral, tudi začel ni.
Tekmo so začeli brez, torej bi lahko Porzingis v igro vstopil kasneje in tako tudi igral, kar pa se ni zgodilo.
BigWhale ::
Predsednik vlade je dejal, "Ostanimo ponosni naš materin jezik."
Lepo je videti, da se najdejo ljudje, ki ne razocarajo na tem podrocju.
Lepo je videti, da se najdejo ljudje, ki ne razocarajo na tem podrocju.
GupeM ::
Tidule ::
Se vedno je pri vsem najbolj zanimivo to kako tocno clovek pestuje hrbet. V kontekstu poskodova roke ajde tudi noge, to se ima nek smisel ampak kako tocno se to prenese na hrbet pa je povsem druga zgodba.
Zgodovina sprememb…
- spremenilo: Tidule ()
GupeM ::
https://fran.si/iskanje?View=1&Query=pe...
Splošno najbolj znana je verzija 1.
péstovati -ujem in pestováti -újem nedov.(é; á u)
1. držati, imeti koga v naročju: pestovati bratca; dedek je pestoval vnuka; otrok pestuje medvedka, punčko; pestovati in ujčkati / pestovati koga na kolenih
// držati, imeti v naročju sploh: nežno je pestovala fantovo glavo / ekspr. pestovati puško, torbico
2. ekspr. ohranjati kaj v določenem položaju, na določenem mestu sploh; držati: nekaj časa je pestoval skodelico kave, potem je odgovoril / v rokah je pestoval kozarec / pestovati glavo med rokami
// skrbno, previdno držati: pestovati zlomljeno roko; z dlanjo pestovati komolec
3. ekspr. zelo, pretirano skrbeti za koga: doma so ga pestovali, zato je tako razvajen / novi šef nikogar ne pestuje; pren. življenje ga ni pestovalo
4. knjiž. ohranjati, negovati: pestovati stare navade, običaje / pestovati domačnost kuhinje
5. ekspr., z oslabljenim pomenom izraža stanje, kot ga določa samostalnik: pestovati bolečino, jezo, lenobo; dolgo je pestoval misel na drugo službo; v sebi je pestoval občutek krivice / to željo sem pestoval le v mislih
Splošno najbolj znana je verzija 1.
Zgodovina sprememb…
- spremenil: GupeM ()
Tidule ::
V katero verzijo sodi pestovanje poskodovanega hrbta?
Ker ravno iz zgoraj napisanega je se toliko bolj ocitno da je pestovanje bolecega hrbta precej posiljen izraz. Pac tipicna uporaba neke besede tako na priblizno, brez dejanskega poznavanja pomena. Razen seveda ce je avtor hotel poudarit, da je KP izpustil tekno zato ker se je skrbno drzal za bolec hrbet in je imel revez pac polne roke.
Ker ravno iz zgoraj napisanega je se toliko bolj ocitno da je pestovanje bolecega hrbta precej posiljen izraz. Pac tipicna uporaba neke besede tako na priblizno, brez dejanskega poznavanja pomena. Razen seveda ce je avtor hotel poudarit, da je KP izpustil tekno zato ker se je skrbno drzal za bolec hrbet in je imel revez pac polne roke.
Zgodovina sprememb…
- spremenilo: Tidule ()
mirator ::
Pestovanje lahko razumeš tudi kot metaforo ali celo oksimoron. Verjento pa je mišljeno negovanje bolečega hrbta. Bo kar držalo, da je slovenščina tudi za Slovence, zapletena. Mogoče je ravno zato, tako lepa.
Vredno ogleda ...
Tema | Ogledi | Zadnje sporočilo | |
---|---|---|---|
Tema | Ogledi | Zadnje sporočilo | |
» | Slovanski jezikiOddelek: Loža | 4568 (3577) | uporabnik832 |
» | Nov jezik mladine (strani: 1 2 3 4 )Oddelek: Problemi človeštva | 19197 (14600) | D3m |
» | Človeški jezik (strani: 1 2 )Oddelek: Znanost in tehnologija | 17264 (13579) | kuall |
» | Poenostavitev SI jezika (strani: 1 2 3 )Oddelek: Loža | 28624 (24190) | Okapi |
» | Posiljevanje obiskovalcev slo-tech.com z izrazi ala "bliskovni" (strani: 1 2 3 4 5 6 )Oddelek: Slo-Tech | 49848 (44451) | Gandalfar |