Forum » Problemi človeštva » Svobodnejši Iran
Svobodnejši Iran
Luka Percic ::
Svobodnejši Iran.
Ok, a se komu to NEzdi bolano?!
Poročanje rtvslo-ja o odprtju Iranskega medijskega prostora z anti zahodnim medijem, katerega bo otvoril (in najbrž kasneje še velikokrat imel nagovore) Ahmadinedžad?!
Bolano!
(a nebi tukaj ustrezala še ena močna čez slovenske leve novinarje?)
Ok, a se komu to NEzdi bolano?!
Poročanje rtvslo-ja o odprtju Iranskega medijskega prostora z anti zahodnim medijem, katerega bo otvoril (in najbrž kasneje še velikokrat imel nagovore) Ahmadinedžad?!
Bolano!
(a nebi tukaj ustrezala še ena močna čez slovenske leve novinarje?)
Starodavni ::
Sicer ne bom komentiral o iranu, ampak beseda "bolano" ne obstaja v našem jeziku. To je produkt 13 letnih mulcev brez osnovne kulture našega jezika.
pa brez zamere.
pa brez zamere.
Luka Percic ::
Smo off, ampak ok;
"Bolano razmišljanje", skrajšano kar "bolano".
LAhko je tudi odgovor na; "Kako se počutiš?" Počutim se dobro/lepo/slabo/bolano.
Ne vidim problema z to besedo, in zakaj nebi obsatjala v našem jeziku in da imajo 13-letniki sploh kaj veze z to zadevo.
"bolano" ne obstaja v našem jeziku.
"Bolano razmišljanje", skrajšano kar "bolano".
LAhko je tudi odgovor na; "Kako se počutiš?" Počutim se dobro/lepo/slabo/bolano.
Ne vidim problema z to besedo, in zakaj nebi obsatjala v našem jeziku in da imajo 13-letniki sploh kaj veze z to zadevo.
Zgodovina sprememb…
- spremenil: Luka Percic ()
Luka Percic ::
Ja, moja "napaka".
Vpliv narečja.
Še vedno pa vztrajam da nima veze z 13-letniki in tudi nekako dvomim da slovenska narečja nimajo veze z slovenskim jezikom.
Vpliv narečja.
Še vedno pa vztrajam da nima veze z 13-letniki in tudi nekako dvomim da slovenska narečja nimajo veze z slovenskim jezikom.
gani-med ::
>> Sicer ne bom komentiral o iranu, ampak beseda "bolano" ne obstaja v našem jeziku.
Bolan v SSKJ
V SSKJ je primer; "kar bolan je od sreče"
Kako bi se slišalo; "kar boln je od sreče"
V narečjih je mogoče pogosto slišati tudi bolano, namesto bolno, kar pomeni, da zadeva obstaja tudi v slovenskem jeziku.
Morda ne v knjižnem, v pogovornem, ki je tudi slovenski jezik, pa pravgotovo.
Bolan v SSKJ
V SSKJ je primer; "kar bolan je od sreče"
Kako bi se slišalo; "kar boln je od sreče"
V narečjih je mogoče pogosto slišati tudi bolano, namesto bolno, kar pomeni, da zadeva obstaja tudi v slovenskem jeziku.
Morda ne v knjižnem, v pogovornem, ki je tudi slovenski jezik, pa pravgotovo.
Zgodovina sprememb…
- spremenilo: gani-med ()
imagodei ::
@gani-med:
Halo? A res nimaš občutka za slovenski jezik?
Če bi vsaj dobro prebral slovarski članek, ki ga navajaš. Poleg tvojih "izbranih" primerov najdeš tam še npr:
"naredil se je bolnega" in ne "bolanega",
"doma ima bolno mater" in ne "bolano"
"bolno dihanje" in ne "bolano"
...
Če bi znal brati slovarsko geslo bi tudi sicer videl, da je pridevnik v moškem spolu ednine sicer res "bolan", ženski in srednji spol pa "bolna" oz. "bolno".
In ker je beseda "to" v stavku "Ok, a se komu to NEzdi bolano?!" pak JE srednjega spola, ji pritiče pridevnik "bolno".
gani-med >V narečjih je mogoče pogosto slišati tudi bolano, namesto bolno, kar pomeni, da
gani-med >zadeva obstaja tudi v slovenskem jeziku.
gani-med >Morda ne v knjižnem, v pogovornem, ki je tudi slovenski jezik, pa pravgotovo.
Samo, glej ga zlomka, ko pa v pisani besedi nekako ne govorimo in posledično ne uporabljamo pogovornega jezika... Pač pa praviloma knjižnega zbornega.
No, pa da ne bom izpadel kot kakšen jezikovni policaj - jasno, da vsi na takšnih forumih uporabljamo sleng variante. Eni bolj, drugi manj. Dokler je sporazumevanje mogoče, se marsikaj tolerira, saj nismo v šoli. Samo nikar potem streči z nekimi dokazi iz SSKJ, češ da je pa nekaj dovoljeno in ne vem kaj. Ne - knjižni zborni jezik je ena stvar, pogovorne in narečne variante pa nekaj drugega.
Halo? A res nimaš občutka za slovenski jezik?
Če bi vsaj dobro prebral slovarski članek, ki ga navajaš. Poleg tvojih "izbranih" primerov najdeš tam še npr:
"naredil se je bolnega" in ne "bolanega",
"doma ima bolno mater" in ne "bolano"
"bolno dihanje" in ne "bolano"
...
Če bi znal brati slovarsko geslo bi tudi sicer videl, da je pridevnik v moškem spolu ednine sicer res "bolan", ženski in srednji spol pa "bolna" oz. "bolno".
In ker je beseda "to" v stavku "Ok, a se komu to NEzdi bolano?!" pak JE srednjega spola, ji pritiče pridevnik "bolno".
gani-med >V narečjih je mogoče pogosto slišati tudi bolano, namesto bolno, kar pomeni, da
gani-med >zadeva obstaja tudi v slovenskem jeziku.
gani-med >Morda ne v knjižnem, v pogovornem, ki je tudi slovenski jezik, pa pravgotovo.
Samo, glej ga zlomka, ko pa v pisani besedi nekako ne govorimo in posledično ne uporabljamo pogovornega jezika... Pač pa praviloma knjižnega zbornega.
No, pa da ne bom izpadel kot kakšen jezikovni policaj - jasno, da vsi na takšnih forumih uporabljamo sleng variante. Eni bolj, drugi manj. Dokler je sporazumevanje mogoče, se marsikaj tolerira, saj nismo v šoli. Samo nikar potem streči z nekimi dokazi iz SSKJ, češ da je pa nekaj dovoljeno in ne vem kaj. Ne - knjižni zborni jezik je ena stvar, pogovorne in narečne variante pa nekaj drugega.
- Hoc est qui sumus -
borchi ::
pa tudi drugače zgleda, da ima luka veliki težave s (funkcionalno) pismenostjo...
kje v novici je omenjeno, da gre za kakršnokoli odprtje iranskega medijskega prostora?
kje v novici je omenjeno, da gre za kakršnokoli odprtje iranskega medijskega prostora?
l'jga
Luka Percic ::
Na teletekstu je pisalo;
Iranski medijski prostor bogatejši
To me je zelo zmotilo.
Daljši naslov(Iranski medijski prostor bogatejši za Press TV) pa morda res ne nakazuje na to.
Najbrž sem se prenaglil.
Zadeva je še zmeraj tragikomična v delu ki govori o "uravnovešanju medijskega prostora" v iranu, kjer je že sedaj svoboda medijev na višku.
Iranski medijski prostor bogatejši
To me je zelo zmotilo.
Daljši naslov(Iranski medijski prostor bogatejši za Press TV) pa morda res ne nakazuje na to.
Najbrž sem se prenaglil.
Zadeva je še zmeraj tragikomična v delu ki govori o "uravnovešanju medijskega prostora" v iranu, kjer je že sedaj svoboda medijev na višku.
TESKAn ::
Hehe...še malo, pa bo ahmadinežad začel govorit o sproščeni vladi in nesproščeni opoziciji...mimogrede, prvi naj bi sproščenost začel uporabljat jabrek v komunizmu, ko je hvalil CK, kako je lepo sprostil ljudi.
Uf! Uf! Je rekel Vinetou in se skril za skalo,
ki jo je prav v ta namen nosil s seboj.
ki jo je prav v ta namen nosil s seboj.
borchi ::
> Zadeva je še zmeraj tragikomična v delu ki govori o "uravnovešanju medijskega prostora" v iranu
citat s tvojega linka:
človek, ti resnično moraš začet vadit branje. resno!
citat s tvojega linka:
njihov namen pa je uravnotežiti svetovni medijski prostor
človek, ti resnično moraš začet vadit branje. resno!
l'jga
gani-med ::
>> Halo? A res nimaš občutka za slovenski jezik?
>> Če bi vsaj dobro prebral slovarski članek, ki ga navajaš. Poleg tvojih "izbranih" primerov najdeš tam še npr:
Saj to mi je jasno, da je v knjižnem jeziku oblika bolan dovoljena samo za moški spol ednine.
Ni mi pa jasna trditev, da slovenski jezik ne pozna besede "bolano", saj se v slovenskih narečjih uporabljajo tudi te oblike (in ne samo med 13 letniki).
Celo samega Toporišiča sem že slišal izjaviti, da je slovenski jezik mnogo več, kot le to, kar je uradno zapisano kot slovnično pravilno v slovarjih.
Živi jeziki se nenehno razvijajo in se jih ne da kar tako zapreti v kletke.
>> Če bi vsaj dobro prebral slovarski članek, ki ga navajaš. Poleg tvojih "izbranih" primerov najdeš tam še npr:
Saj to mi je jasno, da je v knjižnem jeziku oblika bolan dovoljena samo za moški spol ednine.
Ni mi pa jasna trditev, da slovenski jezik ne pozna besede "bolano", saj se v slovenskih narečjih uporabljajo tudi te oblike (in ne samo med 13 letniki).
Celo samega Toporišiča sem že slišal izjaviti, da je slovenski jezik mnogo več, kot le to, kar je uradno zapisano kot slovnično pravilno v slovarjih.
Živi jeziki se nenehno razvijajo in se jih ne da kar tako zapreti v kletke.
MadMicka ::
Luka Veliki, v članku, ki ga omenjaš, ni govora o uravnoteženju medijskega prostora V IRANU, kot ti zmotno praviš, temveč NA SVETU. Pač želijo prikazati zahodni in ostali publiki njihove poglede. Mnenja so, da sicer v svetovnem medijskem prostoru prevladujejo mediji nakolnjeni Zahodu. Kar verjetno drži.
p.s.: Luka Veliki, dej drugič malo bolj natančno preberi, pa malo več branje in izobrazbe nasploh nikomur ne škodi.
p.s.: Luka Veliki, dej drugič malo bolj natančno preberi, pa malo več branje in izobrazbe nasploh nikomur ne škodi.
Vredno ogleda ...
Tema | Ogledi | Zadnje sporočilo | |
---|---|---|---|
Tema | Ogledi | Zadnje sporočilo | |
» | Novinarji v Sloveniji in njihova neslovenščina. (strani: 1 2 )Oddelek: Loža | 19044 (16824) | phantom |
» | Preprostost jezika = naprednost jezika?Oddelek: Znanost in tehnologija | 3218 (2389) | Malgaj |
» | Knjižna slovenščina (strani: 1 2 3 )Oddelek: Loža | 12587 (10995) | koyotee |
» | Debatirajmo: Zakaj (strani: 1 2 )Oddelek: Loža | 4184 (4184) | nevone |
» | Razumljivost sporocila...Oddelek: Loža | 2641 (2091) | ]Fusion[ |