Forum » Loža » Pešanje slovnice
Pešanje slovnice
Tidule ::
Scaramouche ::
Scaramouche je izjavil:
Pri nas je kar lepo število ljudi ki raje bili pod Avstrijci
Itak. Nič narobe s tem. dokaz pa je, da so se koroški slovenci na plebiscitu odločili za to, da bodo živeli v avstriji. sigurno jim ni žal, posebej po tem, ko so se komunajzarji posrali na celo slovenijo.
Meni je, moj dedek je bil germanskega porekla, ti ki so tukaj že stoletja živeli, pa se boril s Partizani!
Nemci in Avstrijci bodo skozi stoletja morali totalno izgubiti svojo identiteto, vsiljevali jim bodo vse kulture in pravice za svojo ne bodo imeli in to je točno zaradi krivic ki so jih naredili!
In tudi če bi živeli pod Avstrijci nebi imeli isti standard, tako kot vzhodna Nemčija, vedno bi nas gledali kot so nas, dunajske konjarje!
Meiniken ::
Ljudje še dvojine ne uporabljajo (pa je v slovenščini kjučnega pomena). Kot da niti osnovne šole niso dali skozi.
Ob koncu dneva pa... kar seješ to žanješ. Če prebivalstvo nič ne da na jezik imaš potem take cvetke. Sicer pa se ne preveč na trepalnice postavljat. Južni bratje nas bodo v naslednjih 30 letih izpodrinili. Objemite druge jezike
Ob koncu dneva pa... kar seješ to žanješ. Če prebivalstvo nič ne da na jezik imaš potem take cvetke. Sicer pa se ne preveč na trepalnice postavljat. Južni bratje nas bodo v naslednjih 30 letih izpodrinili. Objemite druge jezike
Scaramouche ::
Ljudje še dvojine ne uporabljajo (pa je v slovenščini kjučnega pomena). Kot da niti osnovne šole niso dali skozi.
Ob koncu dneva pa... kar seješ to žanješ. Če prebivalstvo nič ne da na jezik imaš potem take cvetke. Sicer pa se ne preveč na trepalnice postavljat. Južni bratje nas bodo v naslednjih 30 letih izpodrinili. Objemite druge jezike
Spet ksenofobija do juga, ko pa se več sliši angleških primesi in pa nemčizmov!
Včeraj sem šel mimo dveh punc tam nekje 15 let starih in ena v slovenščini govori, druga ji v angleščini odgovarja!
Poglej koliko otrok odrašča na youtube, vpliv juga je zanemarljiv!
Glugy ::
Mene najbolj mot da se uporablja zdej "izpravno" vozilo namest "brezhibno vozilo". Brezhibno ima logiko ker nima hibe, nima veze s pravom.
Moti me še da se legitimno uporablja namest upravičeno. Ne razumem te ljubezni do tujk.
Moti me še da se legitimno uporablja namest upravičeno. Ne razumem te ljubezni do tujk.
dela ::
Mene najbolj mot da se uporablja zdej "izpravno" vozilo namest "brezhibno vozilo".
Pa je pomen isti? Jaz razumem "izpravno" nekako tako, da pač vozilo gre skozi tehničnega, "brezhibno" pa da dejansko nima napak. Torej se mi zdi beseda koristna, ker pove nekaj drugega, pa stil ali čistost jezika gor ali dol.
FlyingBee ::
In bilijon v novici o Tesli.
P200 MMX, 32mb ram, 2gb HDD, s3 virge 2mb, 14" CRT 640x480
New Sphincter Kvartet:
Roko Spestner, Namaž Zlevčar, Daje Heading, Maraje Spetan
New Sphincter Kvartet:
Roko Spestner, Namaž Zlevčar, Daje Heading, Maraje Spetan
FlyingBee ::
Bilijon je 1000 milijard, toliko Tesla v rubljih ni vredna.
P200 MMX, 32mb ram, 2gb HDD, s3 virge 2mb, 14" CRT 640x480
New Sphincter Kvartet:
Roko Spestner, Namaž Zlevčar, Daje Heading, Maraje Spetan
New Sphincter Kvartet:
Roko Spestner, Namaž Zlevčar, Daje Heading, Maraje Spetan
Zgodovina sprememb…
- spremenil: FlyingBee ()
FlyingBee ::
se opravičujem, prav je bilijon ...teslo sem jaz, hehe
P200 MMX, 32mb ram, 2gb HDD, s3 virge 2mb, 14" CRT 640x480
New Sphincter Kvartet:
Roko Spestner, Namaž Zlevčar, Daje Heading, Maraje Spetan
New Sphincter Kvartet:
Roko Spestner, Namaž Zlevčar, Daje Heading, Maraje Spetan
Glugy ::
Mene najbolj mot da se uporablja zdej "izpravno" vozilo namest "brezhibno vozilo".
Pa je pomen isti? Jaz razumem "izpravno" nekako tako, da pač vozilo gre skozi tehničnega, "brezhibno" pa da dejansko nima napak. Torej se mi zdi beseda koristna, ker pove nekaj drugega, pa stil ali čistost jezika gor ali dol.
Ja če pa hočeš povedat da gre skoz tehničnega pa rečeš da je vozilo ustrezno. Zakaj neki bi uporabljal tujko - izpravno?
Zgodovina sprememb…
- spremenilo: Glugy ()
fordin ::
Slovenjia je še država v kateri je verjetno najbolj ohranjen prvotni izvirni prajezik človeštva. Bolj kot v indiji, saj tam je verjtno sanksrt bil pomesan z drugimi jeziki. kot ze receno, bolj star je sanksrt, bolj je podoben slovenscini. pod slovenscino in slovence ne mislim tole umetno delno drzavico ampak je tole slovenija le delcek celotne nekoc velike drzave. O tem verjetno ne boste bral v zgodovinskih ucbenikih, zmagovalci pisejo zgodovino, to pomeni, da ni nujno, da je vse res, kar se ucimo.
Potem pa se najdejo taksni, kot naprimer nekateri tukaj v tej temi, ki predlagajo modernizacijo slovenscine, ne vedoc, da s tem kvarijo jezik, ki je verjetno najbolj ohranil prvotni prajzeik clovestva. Bog ve iz kje izvira sanskrt, nekateri celo pravijo, da ni zemeljski. sej ne vemo, ce smo sami v vesolju, pa prava zgodovina, kaj je to?
Potem pa se najdejo taksni, kot naprimer nekateri tukaj v tej temi, ki predlagajo modernizacijo slovenscine, ne vedoc, da s tem kvarijo jezik, ki je verjetno najbolj ohranil prvotni prajzeik clovestva. Bog ve iz kje izvira sanskrt, nekateri celo pravijo, da ni zemeljski. sej ne vemo, ce smo sami v vesolju, pa prava zgodovina, kaj je to?
snq819 ::
Tale tema je precej plodovita.
Pišem, preden sem uspel prebrati vse pred seboj. Ampak objavljate hitreje kot uspem prebrati.
@MalcomY
To sem bil jaz. Dejansko izraza ne "vidim" kot sopomenko izrazu "podkupiti" ali "podmazati". Sem tudi prilepil nekaj podkrepitev. Po drugi strani je slovenščina bogata z narečji, dopuščam možnost, da izraz kdo še razume s tem pomenom.
"En obiskovalec je na mojo pripombo odvrnil: "Podplačati" v pomenu "premalo plačati" povsem lepo sede". Ja, je razumljivo - izraz je sicer napačen, a zveni nam v redu. Počasi se pač navajamo tudi napačnih izrazov."
Hvala za to. Dejansko sem spregledal, da gre za neposreden prevod iz angleščine. Se strinjam, da bi bilo "premalo plačan" ustrezneje. A tudi zavedam, da naslovi sledijo svojim pravilom (udarnost, kratkost).
V zadnjih letih je kakovost slovenščine v javnih medijih porazna in še pada. Na žalost to prej ali slej potegne za sabo. Ne vem ali je kdo popolnoma odporen. Vsak popravek napačnih zadev, ki "povsem lepo sedejo", je dobrodošel.
@Scaramouche
primer:
"Ne(n)a sma mija šporhed fentala"
Slovnica (gramatika) je vsaj toliko pomembna kot sami izrazi. Besede se selijo med jeziki in postopoma lokalizirajo. Kjer pred tem ni bilo domačega izraza ali podlage za domač izraz, je slednje lahko popolnoma običajen razvoj jezika. Druga zgodba je, kot uvoženo izrazoslovje povzroča zmedo, prekinja tradicijo, uničuje pomen.
Slovnica bi naj bila bolj stabilna in temu primerno ji je potrebno posvečati pozornost. Posebno v vrtcih, šolah, medijih.
primeri poslovenjenih izrazov: dežurni, garaža, tehnika, elektrika, roža (verjetno)
@fordin
1. Razsikovalno novinarstvo in skrb za jezik, slovnico sta različna pojma. Ni nujno, da se prekrivata.
2. Zastonj ni enako brezplačno.
@MalcomY, vsi
Pohvale za temo.
Naj živi in uspeva. :-)
Pišem, preden sem uspel prebrati vse pred seboj. Ampak objavljate hitreje kot uspem prebrati.
@MalcomY
To sem bil jaz. Dejansko izraza ne "vidim" kot sopomenko izrazu "podkupiti" ali "podmazati". Sem tudi prilepil nekaj podkrepitev. Po drugi strani je slovenščina bogata z narečji, dopuščam možnost, da izraz kdo še razume s tem pomenom.
"En obiskovalec je na mojo pripombo odvrnil: "Podplačati" v pomenu "premalo plačati" povsem lepo sede". Ja, je razumljivo - izraz je sicer napačen, a zveni nam v redu. Počasi se pač navajamo tudi napačnih izrazov."
Hvala za to. Dejansko sem spregledal, da gre za neposreden prevod iz angleščine. Se strinjam, da bi bilo "premalo plačan" ustrezneje. A tudi zavedam, da naslovi sledijo svojim pravilom (udarnost, kratkost).
V zadnjih letih je kakovost slovenščine v javnih medijih porazna in še pada. Na žalost to prej ali slej potegne za sabo. Ne vem ali je kdo popolnoma odporen. Vsak popravek napačnih zadev, ki "povsem lepo sedejo", je dobrodošel.
@Scaramouche
primer:
"Ne(n)a sma mija šporhed fentala"
Slovnica (gramatika) je vsaj toliko pomembna kot sami izrazi. Besede se selijo med jeziki in postopoma lokalizirajo. Kjer pred tem ni bilo domačega izraza ali podlage za domač izraz, je slednje lahko popolnoma običajen razvoj jezika. Druga zgodba je, kot uvoženo izrazoslovje povzroča zmedo, prekinja tradicijo, uničuje pomen.
Slovnica bi naj bila bolj stabilna in temu primerno ji je potrebno posvečati pozornost. Posebno v vrtcih, šolah, medijih.
primeri poslovenjenih izrazov: dežurni, garaža, tehnika, elektrika, roža (verjetno)
@fordin
1. Razsikovalno novinarstvo in skrb za jezik, slovnico sta različna pojma. Ni nujno, da se prekrivata.
2. Zastonj ni enako brezplačno.
@MalcomY, vsi
Pohvale za temo.
Naj živi in uspeva. :-)
fordin ::
se spet ne strinjam. vcasih so besede imele vec pomenov, vecjo moc, vecji simbol in moc ustvarjanja. Stara slovenscina in star sanskrt sta bila bogata. jezik se ne bogati z novimi besedami ampak z mocnimi in ustvarjalnimi besedami. Gleda se kakovost in ne stevilcnost besed. Stevilncnost besed pravzaprav osiromasujejo moc besed.
Zgodovina sprememb…
- spremenilo: fordin ()
kuall ::
Scaramouche je izjavil:
In tudi če bi živeli pod Avstrijci nebi imeli isti standard, tako kot vzhodna Nemčija
Vzhodna nemčija je na njeno žalost padla pod komunistično komando, zato je logično, da je bil tam standard nizek. kjer so komunisti tam je revščina.
po drugi strani je južna nemčija padla pod kapitalistično ZDA in še zdaj Bavarska velja za gospodarski motor nemčije.
Gleda se kakovost in ne stevilcnost besed. Stevilncnost besed pravzaprav osiromasujejo moc besed.
heh, kakšna kakovst. jezik ima čisto uporaben namen, ne obstaja zarad lepote ampak zarad uporabnosti. če se neka besedna zveza ali pojem pogosto pojavlja in še nima besede je nujno izumiti novo besedo, ker drgač je preveč dolgovezenja in neučinkovitega komuniciranja. časi se spreminjajo, danes so drugi pojmi bolj pogosto v uporabi kot včasih, zato je logično, da je treba nekatere besede upokojiti, nekatere pa izumiti. ali pa v tem primeru eno zamenjati za drugo.
Zgodovina sprememb…
- spremenilo: kuall ()
fordin ::
Predalckate, sreca ni v sistemu ampak v vas samih. Srece se ne isce zunaj vas ampak znotraj vas. predalckate zato, ker mislite, da vas osrecuje nekaj, recimo visok standard, karkoli ze to v vasi predstavi pomeni. Za nekaterega sreca predsavlja cisto nekaj drugega. pravzaprav veliko vasih predstav izhaja iz vase podzavesti. Na podzavest mocno vplivajo filmi, holivudski filmi pa ustvarjajo doloceno predstavo in dolocen stil zivljenja, ki nkako spada pod gledalcevo podzavestno predstavo o idealnem zivljenju.
mirator ::
Glede ženskih priimkov sem imel samo delno prav. Prilagam pa link, kjer je precej stvari lepo pojasnjeno.
https://dariah-si.github.io/suss/suss-a...
Sicer je pa jezik živa stvar in se z leti spreminja.
https://dariah-si.github.io/suss/suss-a...
Sicer je pa jezik živa stvar in se z leti spreminja.
fordin ::
Spreminja se zato, ker nekdo nacrtno spreminja, na razlicne nacine. Zanimivost, da se dojenckova govorica ne spreminja, nikoli, ne glede kateremu narodu pripada. Sramotno, da se zenske v soli ne ucijo govorice dojenckov. Tako, ko postanejo mame, vecinoma ugibajo kaj jim dojencki zelijo sporocit. Namest, da bi se naucili kaj jim sporoca. Baby language.
Zgodovina sprememb…
- spremenilo: fordin ()
fordin ::
Najstarejsi sveti spisi na svetu se imenujejo prav po slovensko VEDA, in ima tudi tak pomen kot v slovenscini. vsi vemo kaj je veda ali vede. Recimo druzbena veda ali druzbene vede. Isti pomen. pa najstarejsi sveti spisi na svetu imajo slovensko besedo in slovenski pomen. Dobro, beseda slovensko se nanasa na trenutno ime 2 miljonske umetne drzavice, v bistvu smo se prej imenovali drugace. Saj tudi prekmurci , gorenci, dolenci niso imena narodov. Oznacjejo le lokalna imena istega naroda.
Veda vsebuje del, ki se imenuje Sama Veda oziroma Samaveda, kar zveni cisto po slovensko. En drug del se imenuje Rigveda oziroma se imenuje rk oziroma rek po slovensko in ce na hitro izgovrimo rk oziroma rek lahko slisimo rig, se pogosto tudi zdaj v slovenscini zamenjujejo crke, ki se izgovorijo namest k se izgovori crka g, recimo namesto kdo se izgovri gdo, kot primer. Tako se tudi tukaj namest rik ali rek izgovori rig.
Vede @ Wikipedia
Veda vsebuje del, ki se imenuje Sama Veda oziroma Samaveda, kar zveni cisto po slovensko. En drug del se imenuje Rigveda oziroma se imenuje rk oziroma rek po slovensko in ce na hitro izgovrimo rk oziroma rek lahko slisimo rig, se pogosto tudi zdaj v slovenscini zamenjujejo crke, ki se izgovorijo namest k se izgovori crka g, recimo namesto kdo se izgovri gdo, kot primer. Tako se tudi tukaj namest rik ali rek izgovori rig.
Vede @ Wikipedia
Zgodovina sprememb…
- spremenilo: fordin ()
dela ::
Mene najbolj mot da se uporablja zdej "izpravno" vozilo namest "brezhibno vozilo".
Pa je pomen isti? Jaz razumem "izpravno" nekako tako, da pač vozilo gre skozi tehničnega, "brezhibno" pa da dejansko nima napak. Torej se mi zdi beseda koristna, ker pove nekaj drugega, pa stil ali čistost jezika gor ali dol.
Ja če pa hočeš povedat da gre skoz tehničnega pa rečeš da je vozilo ustrezno. Zakaj neki bi uporabljal tujko - izpravno?
Samo "ustrezno" pove premalo. Ustrezno čemu? Ustrezno varnostnim standardom za na cesto? Predolgo.
dela ::
Tujko/prevzeto besedo bi uporabljal zato, ker pove več ali kaj drugega s karseda malo glasovi/črkami. Zato se prevzemajo iz tujih jezikov.
dsfsfawer235 ::
Za to stanje se lahko zahvalite vsem, ki podpirajo zastojnkarstvo oziroma krajo iz torrentov.
Govoris o zalozbah? Namrec, z digitalno dosegljivostjo vsebin in nizko ceno, se je piratstvo hudo zmanjsalo, studija EU, ki so jo zalozbe hotele pustiti v predalu (pa jim ni ratalo: https://gizmodo.com/the-eu-suppressed-a... ) pa celo zakljuci:
The report concluded that: “In general, the results do not show robust statistical evidence of displacement of sales by online copyright infringements. That does not necessarily mean that piracy has no effect but only that the statistical analysis does not prove with sufficient reliability that there is an effect.”
https://cdn.netzpolitik.org/wp-upload/2...
Tako, da tale tvoja pripomba je na hudo majavih nogah.
Dokler cena ni ripoff in je vsebina dosegljiva, piratstvo ni problem. Ko pa so ene vsebine dosegljive samo pri enem ponudniku, druge pri drugem,... vsi pa zahtevajo vezavo se pac piratizira in zadeva je spet v porastu. Da niti ne omenjam, da so potem vsebine regijsko zamaknjene/nedosegljive itd. Krivci so pa zalozbe, ki namesto, da bi se prilagodile furajo prodajni model iz 1960.
Enako velja za recimo filme, v kino me ziv bog vec ne spravi, izbira filmov je omejena, pa se to se predvaja samo drek, ki ga gledajo otroci in dusevno zaostali (razni hollywood blockbusterji), alternative pa ne obstajajo, vsaj ne v normalnem casu od prihoda v kino.
Po drugi strani je pa so private trackerji vedno dosegljivi, izbira pa je fantasticna. To, da je zastonj, niti ni pomembno.
In potem se raje downloada, kot uporablja storaste uradne kanale. Njihov problem.
If you don't work in a sweatshop, thank a Union.
If you do work in a sweatshop, start a Union.
https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/f/fe/Rb-star.svg
If you do work in a sweatshop, start a Union.
https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/f/fe/Rb-star.svg
Zgodovina sprememb…
- spremenilo: dsfsfawer235 ()
Malcolm_Y ::
Samo tole, glede "podplačevanja", ki je kao ok.
Tudi pri tvorbi novih besed (ali obujanju starih) obstajajo pravila. In v tem primeru ne moremo mimo predpone "pre-".
Če se vam "podplačati" zdi še ne vem kako imenitno, poznamo izraz "preplačilo", ki pomeni 'plačati preveč'. In nasprotje od predpone "pre-" NI "pod-". Preveč-podveč, prehiteti-podhiteti, prelep-podlep - kapiš? Torej 'podplačilo' po veljavnih pravilih ne more pomeniti 'plačati premalo'. Pika.
Lahko pa kako rečemo še o nahcalungi. ;)
Tudi pri tvorbi novih besed (ali obujanju starih) obstajajo pravila. In v tem primeru ne moremo mimo predpone "pre-".
Če se vam "podplačati" zdi še ne vem kako imenitno, poznamo izraz "preplačilo", ki pomeni 'plačati preveč'. In nasprotje od predpone "pre-" NI "pod-". Preveč-podveč, prehiteti-podhiteti, prelep-podlep - kapiš? Torej 'podplačilo' po veljavnih pravilih ne more pomeniti 'plačati premalo'. Pika.
Lahko pa kako rečemo še o nahcalungi. ;)
Zgodovina sprememb…
- spremenil: Malcolm_Y ()
Gejspodar ::
>Če se vam "podplačati" zdi še ne vem kako imenitno, poznamo izraz "preplačilo", ki pomeni 'plačati preveč'. In nasprotje od predpone "pre-" NI "pod-". Preveč-podveč, prehiteti-podhiteti, prelep-podlep - kapiš? Torej 'podplačilo' po veljavnih pravilih ne more pomeniti 'plačati premalo'. Pika.
Khm. Precenjevati, podcenjevati - kaj boš pa sedaj?
V slovenščini se navadno ne obračajo predpone, temveč desni del podstave. Uglavnem, popolnoma prekompliciran jezik, ki ga milo rečeno obvlada zelo nizek odstotek prebivalstva, nekateri pa ga iz srca sovražimo.
Poizkusite pisati magistrsko nalogo na FRI/FERI in iskati ustrezne slovenske izraze iz novodobne informatike, te zadane kap.
Khm. Precenjevati, podcenjevati - kaj boš pa sedaj?
V slovenščini se navadno ne obračajo predpone, temveč desni del podstave. Uglavnem, popolnoma prekompliciran jezik, ki ga milo rečeno obvlada zelo nizek odstotek prebivalstva, nekateri pa ga iz srca sovražimo.
Poizkusite pisati magistrsko nalogo na FRI/FERI in iskati ustrezne slovenske izraze iz novodobne informatike, te zadane kap.
DostMam ::
Saj ne bi hotel bentiti, ampak zdi se mi, da se zadnje čase slovnična pravila uporabljajo vedno bolj ohlapno.
Že naslov današnje novice na S-T je sporen: Amazon je več kot leto dni sistematično podplačeval zaposlene...
Samo vprašam zaradi natančnosti: gre v omenjenem primeru za pešanje slovnice ali pešanje besednega zaklada?
Malcolm_Y ::
OK, Gejspodar, imaš točko.* Nisem strokovnjak, a rekel bi, da je nekaj v smislu 'ceniti nedovršni glagol, zato tukaj gre skozi, plačati pa ni, zato ne gre. Ampak priznam, ne vem. Vsekakor pa ne moremo kar zamenjati neke predpone in reči, da to pa zdaj pomeni nasprotje.
Bil je ful podsenečen, ko je to prebral.
(DostMam - imaš prav. Ampak sem združil vse skupaj v "slovnico". :) )
/* - namenska!!
Bil je ful podsenečen, ko je to prebral.
(DostMam - imaš prav. Ampak sem združil vse skupaj v "slovnico". :) )
/* - namenska!!
dela ::
OK, Gejspodar, imaš točko.* Nisem strokovnjak, a rekel bi, da je nekaj v smislu 'ceniti nedovršni glagol, zato tukaj gre skozi, plačati pa ni, zato ne gre.
Nima nikakršne veze. Nedovršna oblika od "plačati" je "plačevati" in tudi v naslovu novice je bil nedovršni "podplačeval", ne pa dovršni "podplačal", pa nobeno ni manj posrečeno od drugega. Vsako zaporedje črk p, r, in e pa tudi ni predpona, da bi vsepovsod iskal nasprotje.
Dodajam še: verjetno predpona "pre" prihaja od "preko". Greš preko ali pa greš pod neko oviro/mejo - seveda sta nasprotji v nekaterih kontekstih. Pa tudi sicer o cenah govorimo kot o visokih ali o nizkih, plačevanje je pa sorodno po tematiki. Zato se tudi meni "podplačevanje" zdi prav posrečeno in intuitivno, čeprav še ni uveljavljeno. Skoraj vsak ve, kaj bi to pomenilo, četudi prvič sliši.
Tidule ::
Popolnoma nič posrečenega, še manj pa intuitivnega ni v uporabi pomensko napačnih besed in dobesednem prevajanju na podlagi google prevajalnika. Vsak, ki je v življenju prebral kaj več od cicibana ve da beseda podplačati pomeni vse kaj drugega kot premalo plačati.
Zgodovina sprememb…
- spremenilo: Tidule ()
GupeM ::
Mercier ::
Pleteršnikov slovensko nemški slovar (pogledal pri franu) pozna glagol podplačati v pomenu podkupiti. Sicer bi pa to IMHO razglasil za srbohrvatizem. Je pa mal tak potem uturit besedi drug pomen. Ker jo v omenjenem pomenu ljudje poznajo in (tudi) uporabljajo - ne izpadeš baš intelektualc, ampak tolko, da je pocahnjena.
dela ::
Popolnoma nič posrečenega, še manj pa intuitivnega ni v uporabi pomensko napačnih besed in dobesednem prevajanju na podlagi google prevajalnika. Vsak, ki je v življenju prebral kaj več od cicibana ve da beseda podplačati pomeni vse kaj drugega kot premalo plačati.
Številne besede imajo več pomenov, sčasoma dobivajo nove, dodatne. Očitno je, da slovenščini pač manjka beseda, ki bi sama povedala "premalo plačevati", potreba obstaja, zato jo je avtor skoval. Glede intuitivnosti - če se ti ne zdi kontraintuitivno to, da ima slovenščina PODceniti (za "premalo ceniti") in PODkupiti (za plačilo koruptivne narave), tudi ni nekega objektivnega razloga, da pa bi bil PODplačati (za "premalo plačati) pa naenkrat kontraintuitiven. A je za jezik dobro in logično, da ima jezik dve sopomenki za koruptivno plačilo (podplačati, podkupiti), besede za "premalo plačevati" pa nobene oz. je celo ne bi smel imet, ker je "že zasedena"?
Če/ko bo pa kdo skoval boljšo besedo za "premalo plačati", se mi bo pa "podplačati" morda zdela manj posrečena.
Samo "ustrezno" pove premalo. Ustrezno čemu? Ustrezno varnostnim standardom za na cesto? Predolgo.
Ne, za gledat.
Tudi to je možno. Močno odvisno od konteksta. Vozilo je 15 let stalo pod drevesom in je ustrezno (temu načinu hranjenja?) . Vozilo je 15 let stalo pod drevesom in je izpravno. Pri "izpraven" ni dvoma, kaj bi to pomenilo, oz. veliko manj.
Pleteršnikov slovensko nemški slovar (pogledal pri franu) pozna glagol podplačati v pomenu podkupiti. Sicer bi pa to IMHO razglasil za srbohrvatizem. Je pa mal tak potem uturit besedi drug pomen. Ker jo v omenjenem pomenu ljudje poznajo in (tudi) uporabljajo - ne izpadeš baš intelektualc, ampak tolko, da je pocahnjena.
Intelektualec izpadeš, če se zavedaš, da slovarji zapisujejo obstoječe jezikovne pojave, da mimo njih stalno nastajajo novi in da je na stotine besed, ki so skozi čas dobile nove pomene in to ni ne prva, ne zadnja.
GupeM ::
Tudi to je možno. Močno odvisno od konteksta. Vozilo je 15 let stalo pod drevesom in je ustrezno (temu načinu hranjenja?) . Vozilo je 15 let stalo pod drevesom in je izpravno. Pri "izpraven" ni dvoma, kaj bi to pomenilo, oz. veliko manj.
Glede na to, da je bilo govora o tehničnem pregledu oz. vožnji, potem je kontekst jasen. Izpravno pa pač ni slovenska beseda, ampak srbo-hrvatizem. Ne vem zakaj bi vsaka besedna zveza potrebovala ločeno besedo. Tako kot premalo plačani. Res potrebujemo samostojno besedo za to? Zakaj premalo plačani ni v redu?
dela ::
Tudi to je možno. Močno odvisno od konteksta. Vozilo je 15 let stalo pod drevesom in je ustrezno (temu načinu hranjenja?) . Vozilo je 15 let stalo pod drevesom in je izpravno. Pri "izpraven" ni dvoma, kaj bi to pomenilo, oz. veliko manj.
Glede na to, da je bilo govora o tehničnem pregledu oz. vožnji, potem je kontekst jasen. Izpravno pa pač ni slovenska beseda, ampak srbo-hrvatizem. Ne vem zakaj bi vsaka besedna zveza potrebovala ločeno besedo. Tako kot premalo plačani. Res potrebujemo samostojno besedo za to? Zakaj premalo plačani ni v redu?
O tehničnem pregledu sem začel pisat jaz, ko sem razložil, kje jaz vidim razliko v pomenu med "izpravno" in "brezhibno" in zakaj eno ni kar nadomestljivo z drugim. Če pa tehnični pregled ni izrecno omenjen, pa "izpraven" pove skoraj vse, "ustrezen" pa skoraj nič. In kaj mene briga, če je to srbo-hrvatizem, če je pa beseda več kot očitno koristna? Beseda kava je tudi turškega izvora, pa me to ne zanima, ko jo uporabljam.
"Premalo plačevati" je predolgo, vsak sistem stremi k ekonomičnosti. Mogoče samo po sebi ne deluje pretirano dolgo, ampak ko moraš kombinirati z ostalimi izrazi, pa se pozna. Kakšen bi bil naslov novice brez tega? "Sistematično premalo plačeval?". Ali pa pišeš eno daljše besedilo na tematiko dela, pa se ti vmes nabere nepotrebne navlake za par vrstic. Lahko preživimo brez tega, ampak fajn je, če imamo za čimveč konceptov eno besedo. Dokler ne bodo jezikovni puristi s puškami grozili, se bo sistem prilagajal potrebam uporabnikov in ne obratno.
dela ::
Meni se zdi boljše vprašanje, zakaj potrebujemo za koruptivno plačilo dve sopomenki, za eno besedo za "premalo plačevati" pa ne sme bit prostora.
Tidule ::
Popolnoma nič posrečenega, še manj pa intuitivnega ni v uporabi pomensko napačnih besed in dobesednem prevajanju na podlagi google prevajalnika. Vsak, ki je v življenju prebral kaj več od cicibana ve da beseda podplačati pomeni vse kaj drugega kot premalo plačati.
Številne besede imajo več pomenov, sčasoma dobivajo nove, dodatne. Očitno je, da slovenščini pač manjka beseda, ki bi sama povedala "premalo plačevati", potreba obstaja, zato jo je avtor skoval. Glede intuitivnosti - če se ti ne zdi kontraintuitivno to, da ima slovenščina PODceniti (za "premalo ceniti") in PODkupiti (za plačilo koruptivne narave), tudi ni nekega objektivnega razloga, da pa bi bil PODplačati (za "premalo plačati) pa naenkrat kontraintuitiven. A je za jezik dobro in logično, da ima jezik dve sopomenki za koruptivno plačilo (podplačati, podkupiti), besede za "premalo plačevati" pa nobene oz. je celo ne bi smel imet, ker je "že zasedena"?
Če/ko bo pa kdo skoval boljšo besedo za "premalo plačati", se mi bo pa "podplačati" morda zdela manj posrečena.
Avtor ni skoval ničesar, je samo dobesedno prevedel angleško besedo in pri tem spregledal, da ta beseda v Slovenščini že obstaja.
In ne, kar tako malo nahoruk pripisovat pomen dobesednim prevodom niti pod razno ne bogati jezika, ampak samo kaže nerazgledanost avtorja.
Meni se zdi boljše vprašanje, zakaj potrebujemo za koruptivno plačilo dve sopomenki, za eno besedo za "premalo plačevati" pa ne sme bit prostora.
Nihče ne govori, da ne sme bit prostora za novo besedo. ampak ne tako, da se izumlja tolo vodo na podlagi slabega dobesednega prevoda prevajalca novice, ki ima očitno hudo omejen besedni zaklad.
BTW. obstaja par deset tisoč besednih zvez, za katere ne obstaja ena beseda.
Tudi to je možno. Močno odvisno od konteksta. Vozilo je 15 let stalo pod drevesom in je ustrezno (temu načinu hranjenja?) . Vozilo je 15 let stalo pod drevesom in je izpravno. Pri "izpraven" ni dvoma, kaj bi to pomenilo, oz. veliko manj.
Glede na to, da je bilo govora o tehničnem pregledu oz. vožnji, potem je kontekst jasen. Izpravno pa pač ni slovenska beseda, ampak srbo-hrvatizem. Ne vem zakaj bi vsaka besedna zveza potrebovala ločeno besedo. Tako kot premalo plačani. Res potrebujemo samostojno besedo za to? Zakaj premalo plačani ni v redu?
V bistvu, da je kontekst jasen je nujno uporabit pridevnik, kot je tehnično. Tehnično brezhibno, tehnično izpravno ali tehnično ustrezno pove bistveno več kot če pridevnika ni. In tudi vpeljava besede izpravno (ki med drugim v slovarju ne obstaja) brez pridevnika nič bolj ne pojasni da je vozilo primerno za uporabo v cestnem prometu, kot besedi ustrezno ali brezhibno.
Zgodovina sprememb…
- spremenilo: Tidule ()
Mercier ::
Unterbecolani? Ki prejemajo bolj švoh colungo, a ne.
Zgodovina sprememb…
- spremenil: Mercier ()
dela ::
Popolnoma nič posrečenega, še manj pa intuitivnega ni v uporabi pomensko napačnih besed in dobesednem prevajanju na podlagi google prevajalnika. Vsak, ki je v življenju prebral kaj več od cicibana ve da beseda podplačati pomeni vse kaj drugega kot premalo plačati.
Številne besede imajo več pomenov, sčasoma dobivajo nove, dodatne. Očitno je, da slovenščini pač manjka beseda, ki bi sama povedala "premalo plačevati", potreba obstaja, zato jo je avtor skoval. Glede intuitivnosti - če se ti ne zdi kontraintuitivno to, da ima slovenščina PODceniti (za "premalo ceniti") in PODkupiti (za plačilo koruptivne narave), tudi ni nekega objektivnega razloga, da pa bi bil PODplačati (za "premalo plačati) pa naenkrat kontraintuitiven. A je za jezik dobro in logično, da ima jezik dve sopomenki za koruptivno plačilo (podplačati, podkupiti), besede za "premalo plačevati" pa nobene oz. je celo ne bi smel imet, ker je "že zasedena"?
Če/ko bo pa kdo skoval boljšo besedo za "premalo plačati", se mi bo pa "podplačati" morda zdela manj posrečena.
Avtor ni skoval ničesar, je samo dobesedno prevedel angleško besedo in pri tem spregledal, da ta beseda v Slovenščini že obstaja.
In ne, kar tako malo nahoruk pripisovat pomen dobesednim prevodom niti pod razno ne bogati jezika, ampak samo kaže nerazgledanost avtorja.
Če ni vedel, da beseda v slovenščini obstaja, jo je skoval, vsekakor vsaj za ta pomen. Se tebi sploh sanja, koliko dobesednih prevodov iz nemščine vsebuje slovenščina (se piše z malo)? A ko so se dobesedni prevodi iz nemščine pred stoletji vraščali v slovenščino, takrat jo je to bogatilo, ko pa se danes uporablja dobesedni prevod iz angleščine za koncept, za katerega sloveščnina nima samostojne besede, pa je to ne bogati? Bejž no.
Tidule ::
nimam kam bežat, sploh ne pred tako pomanjkljivo logiko, tako da ne vem kaj si domišljaš da si.
Dejstvo je, da je beseda pomilovanja vreden dobeseden prevod in ni nikakršna visokointeligentna skovanka. Je samo odraz točno tega o čemer govorimo v tej temi. Slepega kopiranja tujih novic, s strani ljudi, ki niso dorasli jeziku. To, da moram prebrat novico, da ugotovim, o čem je sploh govora, samo dodatno dokazuje kako zgrešen prevod je to bil in s tem ni bila opravljena odsnovna funkcija jezika - prenos informacij.
In ne, dobesedno prevajanje besed in spakedranke, ki tako nastanejo, s strani ljudi z hudim pomanjkanjem besednega zaklada niso nikakršno bogatenje jezika.
Dejstvo je, da je beseda pomilovanja vreden dobeseden prevod in ni nikakršna visokointeligentna skovanka. Je samo odraz točno tega o čemer govorimo v tej temi. Slepega kopiranja tujih novic, s strani ljudi, ki niso dorasli jeziku. To, da moram prebrat novico, da ugotovim, o čem je sploh govora, samo dodatno dokazuje kako zgrešen prevod je to bil in s tem ni bila opravljena odsnovna funkcija jezika - prenos informacij.
In ne, dobesedno prevajanje besed in spakedranke, ki tako nastanejo, s strani ljudi z hudim pomanjkanjem besednega zaklada niso nikakršno bogatenje jezika.
Zgodovina sprememb…
- spremenilo: Tidule ()
dela ::
V bistvu, da je kontekst jasen je nujno uporabit pridevnik, kot je tehnično. Tehnično brezhibno, tehnično izpravno ali tehnično ustrezno pove bistveno več kot če pridevnika ni. In tudi vpeljava besede izpravno (ki med drugim v slovarju ne obstaja) brez pridevnika nič bolj ne pojasni da je vozilo primerno za uporabo v cestnem prometu, kot besedi ustrezno ali brezhibno.
A tebi potem ni jasno, kaj ta naslov pove?. "Izpraven" je zapisan v Pleteršnikovem slovarju, v istem kot "podplačevanje", če se ne motim. "Izpraven" in "brezhiben" ne potrebujeta nobenega pridevnika, pa je skoraj vse jasno. Beseda "ustrezen" pa potrebuje pridevnik. "Izpraven" in "brezhiben" pa tudi nimata istega pomena. Zame je avto, ki ima strgane prevleke na sedežih in polomljene plastične zračnike v kabini, izpraven, ni pa brezhiben, če ga opisujem z eno besedo.
primoz4p ::
Saj ne bi hotel bentiti, ampak zdi se mi, da se zadnje čase slovnična pravila uporabljajo vedno bolj ohlapno.
Že naslov današnje novice na S-T je sporen: Amazon je več kot leto dni sistematično podplačeval zaposlene.
En obiskovalec je na mojo pripombo odvrnil: "Podplačati" v pomenu "premalo plačati" povsem lepo sede". Ja, je razumljivo - izraz je sicer napačen, a zveni nam v redu. Počasi se pač navajamo tudi napačnih izrazov.
Še en:
Križnar, namesto Križnarjeva.
Amazon je več kot leto dni sistematično podplačeval zaposlene.
Nekaj možnosti:
"Izkoriščevalec Amazon je več kot leto stiskal zaposlene."
"Amazon je več kot leto dni sistematično izkoriščeval zaposlene."
"Gulež Amazon več kot leto dni odiral zaposlene pri plačah."
"Krvoses Amazon več kot leto pil kri zaposlenim."
Podplačati razumem kot podmazati oz. podkupiti
podkupiti == pod(mizo)kupiti
podplačati == pod(mizo)plačati
Fran:
izkoriščeválec -lca [iskoriščevau̯ca] m (ȃ)
1. kdor daje komu premajhno povračilo za delo, ki ga opravlja: brezobzirni izkoriščevalci; izkoriščevalec delavcev, ljudstva; oblast izkoriščevalcev; nasprotja med izkoriščevalci in izkoriščanimi / izkoriščevalci suženjskega dela otrok
Mercier ::
Roko na srce, malo avtomehaničarsko deluje. I to sa brkovima.
V bistvu, da je kontekst jasen je nujno uporabit pridevnik, kot je tehnično. Tehnično brezhibno, tehnično izpravno ali tehnično ustrezno pove bistveno več kot če pridevnika ni. In tudi vpeljava besede izpravno (ki med drugim v slovarju ne obstaja) brez pridevnika nič bolj ne pojasni da je vozilo primerno za uporabo v cestnem prometu, kot besedi ustrezno ali brezhibno.
A tebi potem ni jasno, kaj ta naslov pove?. "Izpraven" je zapisan v Pleteršnikovem slovarju, v istem kot "podplačevanje", če se ne motim. "Izpraven" in "brezhiben" ne potrebujeta nobenega pridevnika, pa je skoraj vse jasno. Beseda "ustrezen" pa potrebuje pridevnik. "Izpraven" in "brezhiben" pa tudi nimata istega pomena. Zame je avto, ki ima strgane prevleke na sedežih in polomljene plastične zračnike v kabini, izpraven, ni pa brezhiben, če ga opisujem z eno besedo.
dela ::
nimam kam bežat, sploh ne pred tako pomanjkljivo logiko, tako da ne vem kaj si domišljaš da si.
Dejstvo je, da je beseda pomilovanja vreden dobeseden prevod in ni nikakršna visokointeligentna skovanka. Je samo odraz točno tega o čemer govorimo v tej temi. Slepega kopiranja tujih novic, s strani ljudi, ki niso dorasli jeziku. To, da moram prebrat novico, da ugotovim, o čem je sploh govora, samo dodatno dokazuje kako zgrešen prevod je to bil in s tem ni bila opravljena odsnovna funkcija jezika - prenos informacij.
In ne, dobesedno prevajanje besed in spakedranke, ki tako nastanejo, s strani ljudi z hudim pomanjkanjem besednega zaklada niso nikakršno bogatenje jezika.
Jezik bogati prav vsaka beseda za pomen, za katerega še nima samostojne besede. Vsako novo jezikovno sredstvo jezik bogati. Da se to dogaja v dobi interneta iz angleščine namesto v 17. stoletju iz nemščine, tega dejstva ne spremeni.
Evo, "dobesedno prevedene spakedranke" iz nemščine v slovenščini s strani ljudi s hudim pomanjkanjem besednega zaklada, ki jih ti danes uporabljaš: predstava, razstava, predstojnik, nastop itd.
Roko na srce, malo avtomehaničarsko deluje. I to sa brkovima.
V bistvu, da je kontekst jasen je nujno uporabit pridevnik, kot je tehnično. Tehnično brezhibno, tehnično izpravno ali tehnično ustrezno pove bistveno več kot če pridevnika ni. In tudi vpeljava besede izpravno (ki med drugim v slovarju ne obstaja) brez pridevnika nič bolj ne pojasni da je vozilo primerno za uporabo v cestnem prometu, kot besedi ustrezno ali brezhibno.
A tebi potem ni jasno, kaj ta naslov pove?. "Izpraven" je zapisan v Pleteršnikovem slovarju, v istem kot "podplačevanje", če se ne motim. "Izpraven" in "brezhiben" ne potrebujeta nobenega pridevnika, pa je skoraj vse jasno. Beseda "ustrezen" pa potrebuje pridevnik. "Izpraven" in "brezhiben" pa tudi nimata istega pomena. Zame je avto, ki ima strgane prevleke na sedežih in polomljene plastične zračnike v kabini, izpraven, ni pa brezhiben, če ga opisujem z eno besedo.
Torej zelo ustrezno temu, kar hočemo s to besedo povedat in skoraj nobenih dodatnih razlag ni potrebnih, je tako? Če hočeš pa nujno neavtomehaničarsko izpast, ko se o stanju vozila pogovarjaš, pa kaj drugega uporabiš.
Zgodovina sprememb…
- spremenil: dela ()
dela ::
Fran:
izkoriščeválec -lca [iskoriščevau̯ca] m (ȃ)
1. kdor daje komu premajhno povračilo za delo, ki ga opravlja: brezobzirni izkoriščevalci; izkoriščevalec delavcev, ljudstva; oblast izkoriščevalcev; nasprotja med izkoriščevalci in izkoriščanimi / izkoriščevalci suženjskega dela otrok
Ampak tudi (SSKJ):
izkoríščati -am nedov. (í)
1. delati, da se kaj funkcionalno, namensko uporablja: ljudje so izkoriščali podzemeljske jame za bivanje; dobro izkoriščati prostor / prav izkoriščati prosti čas
2. delati, da kaj opravlja svoj namen: dobro izkoriščati krmo; izkoriščati stroje / izkoriščati gorivo
3. delati, da kaj prinaša ugodnosti: izkoriščati položaj na tržišču / izkoriščati ugodne priložnosti
// delati, da kaj neupravičeno prinaša ugodnosti: izkoriščal je svoj službeni položaj / izkoriščali so njeno dobroto, naivnost, stisko
4. dajati komu premajhno povračilo za delo, ki ga opravlja: izkoriščati delavce
5. uporabljati kaj v gospodarske namene: izkoriščati gozdove, rudnike, zemljišča
Sistematično izkoriščanje se meni zdi še najboljša alternativa, ampak podoben problem kot "podplačevanje" - preveč pomenov, 4. paše idealno, ampak pomisliš pa tudi na 1., 2., zato razumem, zakaj je avtor iskal nekaj bolj nazornega (in stilsko nevtralnega).
Zgodovina sprememb…
- spremenil: dela ()
dela ::
Glede logike in intuitivnosti ustaljenega sistema pa še enkrat (nekdo je že zgoraj omenil):
precenjevati = preveč ceniti
podcenjevati = premalo ceniti
preplačevati = preveč plačevati
podplačevati = BUM, nekaj čist tretjega
Zato izum iz novice marsikomu zveni dobro, čeprav ni razširjen. Da je hkrati tudi dobesedni prevod iz angleščine (oz. bi lahko bil), ni toliko važno. Slovenskih besedotvornih vzorcev se drži. Če je zanič, je slovenska slovnica pač zanič.
precenjevati = preveč ceniti
podcenjevati = premalo ceniti
preplačevati = preveč plačevati
podplačevati = BUM, nekaj čist tretjega
Zato izum iz novice marsikomu zveni dobro, čeprav ni razširjen. Da je hkrati tudi dobesedni prevod iz angleščine (oz. bi lahko bil), ni toliko važno. Slovenskih besedotvornih vzorcev se drži. Če je zanič, je slovenska slovnica pač zanič.
Tidule ::
Roko na srce, malo avtomehaničarsko deluje. I to sa brkovima.
V bistvu, da je kontekst jasen je nujno uporabit pridevnik, kot je tehnično. Tehnično brezhibno, tehnično izpravno ali tehnično ustrezno pove bistveno več kot če pridevnika ni. In tudi vpeljava besede izpravno (ki med drugim v slovarju ne obstaja) brez pridevnika nič bolj ne pojasni da je vozilo primerno za uporabo v cestnem prometu, kot besedi ustrezno ali brezhibno.
A tebi potem ni jasno, kaj ta naslov pove?. "Izpraven" je zapisan v Pleteršnikovem slovarju, v istem kot "podplačevanje", če se ne motim. "Izpraven" in "brezhiben" ne potrebujeta nobenega pridevnika, pa je skoraj vse jasno. Beseda "ustrezen" pa potrebuje pridevnik. "Izpraven" in "brezhiben" pa tudi nimata istega pomena. Zame je avto, ki ima strgane prevleke na sedežih in polomljene plastične zračnike v kabini, izpraven, ni pa brezhiben, če ga opisujem z eno besedo.
Torej zelo ustrezno temu, kar hočemo s to besedo povedat in skoraj nobenih dodatnih razlag ni potrebnih, je tako? Če hočeš pa nujno neavtomehaničarsko izpast, ko se o stanju vozila pogovarjaš, pa kaj drugega uporabiš.
Nič bolj natančno ne bi bilo, če bi bila v naslovu članka beseda ustrezno ali brezhibno. Izpravno nima v konkretnem kontekstu nikakršne večje sporočilne vrednosti. Predvsem pa tudi članek ne govori zgolj o tehnični ustreznosti (z vidika tehničnega pregleda) ampak govori širše o tem, da je treba pred daljšo potjo (kar dopust praviloma je) namenit posebno pozornost temu, da je z vozilom vse v redu, kar pa presega zgolj izpolnjevanje tehničnih predpisov. Torej če bi bil naslov članka, da se na pod odpravimo samo z ustreznim ali samo z brezhibnim vozilom bi bilo to celo bolje, če privzamemo, da se izpravno nanaša na tehnično ustreznost vozila skladno s predpisi.
Predvsem pa kaj točno ima to s tem, da v primeru, ki je začel to temo avtor govori v naslovu, da znotraj amazona prihaja do sistemskega podkupovanja zaposlenih, če pa je novica o tem, da jih amazon premalo izkorišča in jim izplačuje manj kot si zaslužijo?
dela ::
In zato je rajši napisal, da je amazon svojim delavcem delil podkupnine? Zanimiva logika.
Namesto tega, da bi dopuščal zmoto/nejasnost, da je delodajalec delavce namensko, dobro in legalno uporabljal (1. pomen izkoriščanja po SSKJ), je pač dopustil zmoto, da je svojim delavcem delil podkupnine. Zmede te lahko oboje, dokler ne pomisliš. Ni pa to edina situacija, kjer bi ta beseda prišla prav. Kako pohabljen jezik je to, da ima samostojno besedo za "preveč plačati" nima pa samostojne besede za "premalo plačati", pri kateri se takoj vidi, da je bistvo v plačilu?
Tidule ::
Glede logike in intuitivnosti ustaljenega sistema pa še enkrat (nekdo je že zgoraj omenil):
precenjevati = preveč ceniti
podcenjevati = premalo ceniti
preplačevati = preveč plačevati
podplačevati = BUM, nekaj čist tretjega
Zato izum iz novice marsikomu zveni dobro, čeprav ni razširjen. Da je hkrati tudi dobesedni prevod iz angleščine (oz. bi lahko bil), ni toliko važno. Slovenskih besedotvornih vzorcev se drži. Če je zanič, je slovenska slovnica pač zanič.
Preveliko = podveliko?
Pretežko = podtežko?
Premajhno = podmajhno?
Prerasti = podarsti?
O kakih vzorcih sanjaš? Izum iz novice pač zveni dobro ljudem z nizko stopnjo bralnega razumevanje in izredno slabo razvitim besednim zakladom. In kakorli se trudiš obračat besede je to samo in le dobeseden prevod sestavljene angleške besede. Približno kot če bi krankenwagen prevedili v trpeče vozilo in potem blodili o tem kako tak izum zveni dobro.
Vredno ogleda ...
Tema | Ogledi | Zadnje sporočilo | |
---|---|---|---|
Tema | Ogledi | Zadnje sporočilo | |
» | Slovanski jezikiOddelek: Loža | 4560 (3569) | uporabnik832 |
» | Nov jezik mladine (strani: 1 2 3 4 )Oddelek: Problemi človeštva | 19175 (14578) | D3m |
» | Človeški jezik (strani: 1 2 )Oddelek: Znanost in tehnologija | 17249 (13564) | kuall |
» | Poenostavitev SI jezika (strani: 1 2 3 )Oddelek: Loža | 28606 (24172) | Okapi |
» | Posiljevanje obiskovalcev slo-tech.com z izrazi ala "bliskovni" (strani: 1 2 3 4 5 6 )Oddelek: Slo-Tech | 49823 (44426) | Gandalfar |