» »

Prevod

Prevod

finpol1 ::

Kako bi v ang. prevedel poklicna matura, Zlato priznanje in Zlati maturant ?
  • spremenil: finpol1 ()

finpol1 ::

Mislim izraze, ki se uporabljajo v praksi in ne google translate. Rabim za CV. Pustim kar slovenske? CV mora biti English

Yacked2 ::

Matura v slovenščini je matura v angleščini. Today we wrote our matura examination.
Korak naprej ni vedno ustrezen...sploh če si na robu prepada!

bluefish ::

Pustiš tako kot je in na dodatno zahtevo kvečjemu opišeš. Podobno kot pri nazivih izobrazbe.

koyotee ::

Poskeniraš zadeve in daš kot prilogo.
Rear DVD collector!
JTD power!
Coming soon: bigger E-penis & new internet friendzzz!

McHusch ::

Opisni prevod je with distinction / summa cum laude.

Poklicna matura pa je vocational school leaving exam.

sash69 ::

Ker je ravno odprta tema, jo bom kar ukradel pa še jaz zaprosil za en prevod:

kako bi prevedli v slovenščino:

Probe Request
Probe Response

Gre za frame-a (okvirja, po Slovensko), ki se uporabljata v brezžičnih omrežjih. Client (npr. telefon) lahko aktivno skenira za dostopne točke v bližini in od sebe pošilja Probe Request okvirje. Ko AP prejme Probe Request, odgovori s Probe Response okvirjem.

Boggle, boggle, ....

:)
So, Eclipse and Xdebug walk into a bar, and then my Apache server dies.

z00s ::

Tole je slovar za standardne izraze v informatiki:
http://islovar.org/iskanje_enostavno.asp

Morda kaj pomaga.

lp,Z00s

harvey ::

Ali pa slovar LTFE
Ar scáth a chéile a mhaireann na daoine.
------

Yacked2 ::

Jaz bi prevedel tako, npr. Ko uporabnik na telefonu uključi wifi, le-ta pošlje pakete Probe Request, ker želi, da se mu AP predstavijo. Vse dostopne točke, ki so dobile ta paket, nato v odgovor pošljejo Probe Response, v katerem sporočijo SSID, vrsto zaščite,...

Nekaj na to foro. Odvisno na kakšnem nivoju delaš, za kakšno predstavitev, seminarsko bi bilo pomojem dobro, drugače pa prašej mentorja, profesorja...
Korak naprej ni vedno ustrezen...sploh če si na robu prepada!

sash69 ::

Hehe, je zajebano ja...

Sam nisem prišel do kakšnega pametnega zaključka. Mogoče nekaj v smislu ".... zahteva", ampak... jao in slovenščina. :P

Gre se pa za vključitev v diplomsko delo - je mentor sam predlagal naj za to frazo poskusim poiskati slovenski prevod.
So, Eclipse and Xdebug walk into a bar, and then my Apache server dies.

z00s ::

Morda napišeš nekaj v smislu "ker slovenščina ne ponuja standardnih prevodov relevantnih izrazov, lahko za potrebe diplomske naloge termin Probe Request definiram kot...in pol nekaj napiši. Če mentor ne pozna prevoda, se res ni kaj za obremenjevati:)

lp,Z00s


Vredno ogleda ...

TemaSporočilaOglediZadnje sporočilo
TemaSporočilaOglediZadnje sporočilo
»

Prevodi, prevodi... (strani: 1 2 )

Oddelek: Loža
748234 (1581) DarwiN
»

Prevodi nekaj IT izrazov v Slovenščino

Oddelek: Pomoč in nasveti
285566 (3851) broken/link
»

Prevod (strani: 1 2 3 )

Oddelek: Šola
13517531 (7257) bosslipxx
»

Prevodi računalniških izrazov

Oddelek: Pomoč in nasveti
122724 (2143) T-h-o-r
»

programerska paradigma - WTF? (strani: 1 2 )

Oddelek: Programiranje
606239 (4757) slitkx

Več podobnih tem