» »

Aplikacija za tolmačenje na iPhonu

Aplikacija za tolmačenje na iPhonu

Slo-Tech - Eden izmed svetih gralov računalništva ostaja strojno prevajanje, ki navkljub eksponentni rasti surove računske moči, velikih sistemov pravil in ogromnih korpusov, še ni doseglo ravni človeških prevajalcev. Širšim množicam najbolj znan poliglot je Google, ki na svojih straneh nudi prevajanje med več kot 40 jeziki. V nekatere prevaja bolj, v druge manj uspešno.

Novoustanovljeno podjetje Jibbigo LLC, ki ga vodi Alex Waibel, profesor na znani Carnegie Mellon University, je izdalo aplikacijo za iPhone, ki tolmači govorjeno besedilo iz angleščine v španščino in obratno. Kot je videti na reklamnem posnetku, zadeva funkcionira zadovoljivo dobro za preprosto in lepo izgovorjene stavke. Avtorji pravijo, da za zdaj aplikacija podpira 40.000 besed (nekatere ocene pravijo, da ima angleščina tudi pol milijona besed), zato je omejitev na preprost jezik razumljiva. Za uporabo ni potrebna povezava z internetom, saj ima aplikacija vse potrebno že naloženo lokalno.

17 komentarjev

tx-z ::

That sure looks nice :D
tx-z

Tero ::

Še nekaj let pa bomo imeli vsi ribo vgrajeno v glavi :P
Give a man a fish, he'll be fed for a day.
Teach a man to fish and he'll drown himself.

karagoth ::

Pravo tržno točko so sigurno našli, to se bo prodajalo ko keksi na tistem iphone trgovina.. reč.
Ampak take aplikacije so vedno nadležne, prepoznavanje zvokov je vedno rit, ker se moreš ti naučit kaj program hoče slišat, pa za besedo ali dve delujejo super ampak ko je cel stavek ga bo polovico narobe poknalo gor in na konc maš več dela pri uporabi programa, ki naj bi bil bol simpl za uporabo.

Ampak tega programa seveda nism sprobal, bo pa mogoč kdo povedo kk se tale obnese.

st0jko ::

Stavim, da v praksi ne deluje tako dobro, kot na tem posnetku... Enako, kot pri vseh reklamah...
keks?

Wirko ::

Če bo na ekranu tudi ikona v obliki ribe za hiter preklop na videotelefonijo (pogovarjanje z rokami), bo zadeva res popolna. Hasta manana, šibam na patentni urad.
[:4{#]

Zgodovina sprememb…

  • spremenil: Wirko ()

Highlander ::

40k besed ni noben "preprost jezik", pac pa ogromno... Ljudje znajo/uporabljajo bolj okoli 10k besed, ~40k ze malokdo/malokaj (npr. Churchill ali celotna Slovenscina), ze s kaksnimi 1k pa se da lepo zmenit vec ali manj vse... Skratka, 40k zveni prej prevec, kot premalo.

Ciklamen ::

Izgleda zanimiva reč, ampak počakat bo treba na dejanski review od koga, ki bi to testiral.
- End of the Post ->

Hardstyle ::

Primerjava s človeškimi prevajalci se mi zdi brezpredmetna, ker računalnik nebo nikoli znal tako prevajati, saj prevaja dobesedno besedo za besedo in ne zna tvorit smiselnega stavka ter povezati besed med sabo.

Je pa res, da so prevajalniki v večji meri uporabljajo za hitro prevajanje, kjer ti tudi dobesedni prevod dosti pomaga in potem sam ustvariš smiselno besedno zvezo.

McHusch ::

40k besed ni noben "preprost jezik", pac pa ogromno... Ljudje znajo/uporabljajo bolj okoli 10k besed, ~40k ze malokdo/malokaj (npr. Churchill ali celotna Slovenscina), ze s kaksnimi 1k pa se da lepo zmenit vec ali manj vse... Skratka, 40k zveni prej prevec, kot premalo.


Kdor zna samo 40.000 besed v maternem jeziku, ima pač zelo omejen besedni zaklad. Cel SSKJ vsebuje več kot 90.000 besed, pa jih obstaja še cel kup, ki jih notri iz različnih razlogov (lastna imena, strokovni termini, neologizmi) ni. Recimo angleščina je pa sploh znana po ogromnem številu besed.

Primerjava s človeškimi prevajalci se mi zdi brezpredmetna, ker računalnik nebo nikoli znal tako prevajati, saj prevaja dobesedno besedo za besedo in ne zna tvorit smiselnega stavka ter povezati besed med sabo.

Je pa res, da so prevajalniki v večji meri uporabljajo za hitro prevajanje, kjer ti tudi dobesedni prevod dosti pomaga in potem sam ustvariš smiselno besedno zvezo.


Nikoli ne reci nikoli. Včasih si tudi niso predstavljali računanja nedoločnih integralov z računalniki. Če ne prej, bo AI oz. superinteligenca prebrala vse zapisane tekste na svetu, prebavila vse večjezične in enojezične slovarje in potem pometla s prevajalci. :)

Switch ::

Mogoče bo AI prevajala na zelo dober način kakšne birokratske jezike, ampak poetičnost prevoda bo najbrž ostala še dolgo v domeni človeške rase.

smash ::

Switch....z še dolgo verjento misliš naslednjih 20 let, potem pa bo res konec z prevajalci, tudi v "poetičnem" smislu

M-XXXX ::

Kdor zna samo 40.000 besed v maternem jeziku, ima pač zelo omejen besedni zaklad.

Poznati besedo !=uporabljati

Fave ::

Mogoče bo AI prevajala na zelo dober način kakšne birokratske jezike, ampak poetičnost prevoda bo najbrž ostala še dolgo v domeni človeške rase.


Potem ne bo AI. Vsaj tak ne, kot si ga želimo.
My mind's a hyper tool that fixes everything.

Highlander ::

Kdor zna samo 40.000 besed v maternem jeziku, ima pač zelo omejen besedni zaklad. Cel SSKJ vsebuje več kot 90.000 besed


To pravis ti, cel kup drugih virov pa drugace... Kolk besed je v SSKJ (v recnici bi bil boljsi vi SP) je brezpredmetno, vazno je, kolk jih ljudje dejansko uporabljajo v vecini primerov oz. primerov, cemur je ta naprava namenjena. Samo itak pri strojnem prevajanju nikol ni bil problem v stevilu besed, pac pa pomenu in kombinacijah.

|SNap| ::

Primerjava s človeškimi prevajalci se mi zdi brezpredmetna, ker računalnik nebo nikoli znal tako prevajati, saj prevaja dobesedno besedo za besedo in ne zna tvorit smiselnega stavka ter povezati besed med sabo.


Ok, a si res tako naiven, da mislis da vse kar dela Google Translate je en preprost search&replace besed iz slovarja, tako kot bi vsak od nas sprogramiral v 10 minutah?

r0ker ::

da, search&replace.ampak mogoče ne samo besed temveč tudi besednih zvez. dveh mogoče še treh besed skupaj. but that is all

romci ::

Glede na to, da njihov novi spell checker v Google Wave uposteva kontekst besedila ( ), ni razloga, da tega ne bi mogel poceti tudi Google Translate v prihodnosti.
-- not all those who wander are lost...


Vredno ogleda ...

TemaSporočilaOglediZadnje sporočilo
TemaSporočilaOglediZadnje sporočilo
»

Človeški jezik (strani: 1 2 )

Oddelek: Znanost in tehnologija
738703 (5018) kuall
»

Pri Facebooku napisali svoj PHP prevajalnik (strani: 1 2 )

Oddelek: Novice / Zasebnost
5311517 (9020) nodrim
»

Aplikacija za tolmačenje na iPhonu

Oddelek: Novice / Apple iPhone/iPad/iPod
173265 (2637) romci
»

Pomnilnik v Windows: 2. del

Oddelek: Novice / Apple iPhone/iPad/iPod
355267 (3340) Jst
»

Mac OS X v slovenščini: Safari

Oddelek: Novice / Brskalniki
386276 (4864) Mavrik

Več podobnih tem