»

Google Translate razume več kot sto jezikov in 99 odstotkov ljudi

Slo-Tech - Morda je strojno prevajanje res še neprimerljivo s človeškim, a če imamo pred seboj tekst v kitajščini, je tudi Google Translate precej boljši kot nič. In v desetih letih obstoja se je od začetne ruščine, kitajščine in arabščine naučil že več kot sto jezikov, če upoštevamo zadnje novosti. Google Translate se je namreč naučil še 13 jezikov, tako da sedaj razume bolj ali manj uspešno že 103 jezike, med katerimi je seveda že vrsto let tudi slovenščina.

Google po novem razume tudi amharščino, korzijščino, frizijščino, kirgiščino, havajščino, kurdščino, luksemburščino,...

20 komentarjev

Skype prevaja med štirimi jeziki, dostopen je vsem

Microsoft - Microsoft je lani decembra pokazal, kako zna Skype simultano prevajati govorjeno besedilo med angleščino in španščino. Tedaj na člane preizkusnega programa omejena beta verzija je sedaj odprta vsem, Skype pa se je naučil tudi nove jezike.

Simultano prevajanje lahko preizkusi in uporablja vsakdo, ki ima nameščen Skype na Windows 8.1 ali beta Windows 10. Novi Skype zna govor prevajati iz angleščine v španščino, italijanščino in kitajščino ter nazaj. Natipkan tekst pa zna prevajati v kar 50 jezikih, med drugim zna tudi slovensko in klingonsko. Microsoftov dolgoročni cilj je vse te jezike vključiti tudi v del za prevajanje govora, a pot do tja bo še dolga. Prva naj bi bila na vrsti nemščina in francoščina. Glavna ovira je...

25 komentarjev

Skype simultano prevaja!

Slo-Tech - Microsoft je izdal prvo verzijo Skypa, ki podpira simultano prevajanje govorjenega besedila. Medtem ko so junija kazali prototip, ki je prevajal iz angleščine v nemščino ter nazaj, ima nova verzija izključno podporo za angleščino in španščino. Drugi jeziki bodo še sledili.

Nova verzija je dostopna le tistim, ki so se prijavili v preizkusni program. Za uporabo potrebujemo operacijski sistem Windows 8, 8.1 ter v prihodnosti Windows 10 in aktiviran Microsoft oziroma Skype ID. Če te pogoje izpolnjujemo, lahko preizkusimo Skype Translation Preview. Microsoft je v promocijske namene posnel videoposnetek, kjer se pogovarjata učenki iz ZDA in Mehike, vsaka v svojem jeziku, resno pa so si novost ogledali ter jo preizkusili na Mashable.

Sistem...

63 komentarjev

Izšel kandidat za izid Internet Explorerja 9

TechSpot - Microsoft je izdal kandidata za izid svojega prihajajočega brskalnika Internet Explorerja 9, kar je zadnji stadij v razvoju programske opreme pred izidom končne verzije. Na voljo je v 40 jezikih za operacijske sisteme Windows Vista, Server 2008, Server 2008 R2 in 7.

Nova verzija vsebuje funkcijo Tracking Protection, ki omogoča nadzor nad vsebinami, ki jih lahko o uporabniku beležijo in sledijo strani, ter možnost filtriranja ActiveX. Pomemben kozmetični popravek je možnost imeti zavihke v ločeni vrstici od naslovne vrstice, če to želite. Druge novosti so še podpora transformacij CSS3 2D, geolokacije v HTML5 in nekaj drugih...

8 komentarjev

Aplikacija za prevajanje uličnih napisov s telefonom

Ars Technica - Poizkusov osvojitve računalniško-jezikoslovnega svetega grala in razviti program za stoodstotno prepoznavanje govora in popolno prevajanje v drugi jezik ne manjka. Za iPhone že obstaja aplikacija za tolmačenje med španščino in angleščino, podobno reč razvija Toshiba na Daljnem vzhodu, Google se trudi na internetu, če omenimo le nekaj poizkusov, o katerih smo pisali tu. Sintezo kamere, algoritma za prepoznavanje znakov (OCR) in strojnega prevajanja je sedaj Quest Visual uporabil v aplikaciji Word Lens, ki nudi avtomatično prevajanje teksta iz okolice za iOS.

Aplikacija sama je sicer brezplačna, a za delovanje potrebuje dvosmerni angleško-španski slovar, ki stane pet dolarjev. Ko telefon usmerimo na napis v tujem jeziku, idealno je, da gre čim večjega, kot so...

4 komentarji

Google razvija ribo babilonko

Riba babilonka

Times Online - Ribo babilonko si je zamislil Douglas Adams v Štoparskem vodniku po galaksiji. V originalu gre za majhno rumeno ribico, podobno pijavki, a v resničnosti se bomo zadovoljili s kakršnokoli formo, ki bo opravljala isto poslanstvo. Poizkusov ne manjka. Avtomatsko prevajanje zapisanega teksta deluje presenetljivo solidno, rezultate pa so dali že tudi prvi poizkusi programov, ki bo tolmačili govorjeni tekst. Omenimo program za iPhone profesorja s Carnegie Mellon University in Toshibino rešitev.

Reševanja tega problema se je lotil tudi velikan Google. Pri razvoju se bodo oprli na že obstoječe algoritme strojnega prevajanja teksta - lasten Googlov podpira že 52 jezikov - in tehnologijo za...

26 komentarjev

Aplikacija za tolmačenje na telefonih iz Toshibe

ComputerWorld - Poročali smo že o aplikaciji za iPhone, ki jo je razvil profesor s Carnegie Mellon University in je namenjena simultanemu prevajanju iz angleščine v španščino in nazaj. Podobno reč razvijajo tudi Azijci, le da so se omejili na svoje jezike. Toshiba je namreč razvila nov sistem, ki se bo namestil na prenosne telefone in bo omogočal prepoznavanje glasov in prevajanje med angleščino, kitajščino in japonščino. Gre za okleščeno verzijo aplikacije, ki jo Toshiba že prodaja za PC-je na Japonskem in obvlada te iste jezike.

V teoriji je delovanje preprosto. Najprej telefon prepozna izgovorjene besede, jih razkosa na posamezne pomene, nato jih prevede bodisi s statistično bodisi z metodo na osnovi pravil in naposled sintetizira zvok prevedenega besedila. Statistična metoda deluje na osnovi verjetnosti in besednega reda, ki ju uporabi za konstrukcijo prevoda. Tak način aplikacija ubere za prevode angleško-kitajsko, kitajsko-angleško in kitajsko-japonske, medtem ko se ostale smeri in...

0 komentarjev

Aplikacija za tolmačenje na iPhonu

Slo-Tech - Eden izmed svetih gralov računalništva ostaja strojno prevajanje, ki navkljub eksponentni rasti surove računske moči, velikih sistemov pravil in ogromnih korpusov, še ni doseglo ravni človeških prevajalcev. Širšim množicam najbolj znan poliglot je Google, ki na svojih straneh nudi prevajanje med več kot 40 jeziki. V nekatere prevaja bolj, v druge manj uspešno.

Novoustanovljeno podjetje Jibbigo LLC, ki ga vodi Alex Waibel, profesor na znani Carnegie Mellon University, je izdalo aplikacijo za iPhone, ki tolmači govorjeno besedilo iz angleščine v španščino in obratno. Kot je videti na reklamnem posnetku, zadeva funkcionira zadovoljivo dobro za preprosto in lepo izgovorjene stavke. Avtorji pravijo, da za zdaj aplikacija podpira 40.000...

17 komentarjev

Google se je naučil novih jezikov

Prevod v jidiš

CNet - Googlova storitev za prevajanje med različnimi jeziki, ki se že zavidljivo dolgo in nekoliko manj zavidljivo dobro spopada tudi s slovenščino, je dobila podporo za devet novih jezikov. Pisani družinici jezikov našega babilonskega stolpa se pridružujejo afrikanščina (nizozemščini soroden jezik, ki ga govorijo v Južni Afriki), beloruščina, islandščina, irščina, makedonščina, malajščina, svahili, valižanščina in jidiš (germanski jezik judovske populacije, ki se zapisuje v hebrejski abecedi). Skupno tako Google obvlada 52 jezikov, saj je pred iranskimi predsedniškimi volitvami po hitrem postopku izdal še alfa verzijo prevajalnika v perzijščino. Tako se nevarno približuje Guinnessovemu rekorderju Haroldu Williamsu, ki naj bi bil govoril 58 jezikov.

15 komentarjev

Uporabnikom za veljavnost certifikatov ni mar

CNet - V študiji, ki so jo izvedli na Carnegie Mellon University in katere podrobne izsledke kanijo javnosti prikazati avgusta na Usenix Security Symposium, so raziskovalci ugotovili, da je zaščita z opozorili pred pretečenimi certifikati slabo uspešna. Opazovali so 409 uporabnikov, ki so v veliki večini pri opozorilu, da je certifikat SSL potekel, enostavno kliknili Prezri. Zanimivo je, da bolj kot so bili uporabniki vešči tehnologije, v večjem deležu so težavo ignorirali.

Smisel certifikatov SSL je uporabniku zagotoviti, da je stran, ki jo obiskuje, avtentična. Res je, da običajno potečejo iz banalnih razlogov, a pretečen certifikat lahko pomeni tudi, da je uporabnik...

32 komentarjev

Google dodal prevajanje v Gmail

Rezultat

TechCrunch - Google sicer že dlje časa ponuja prevode med 41 jeziki, med njimi tudi iz slovenščine in v njo, na svojih straneh, sedaj pa so funkcijo integrirali še v svoj klient za elektronsko pošto. V razdelku Google Labs, kjer najdemo kopico novih zmožnosti, ki so še v eksperimentalnem stadiju, tako da vsake toliko časa kakšna izgine ali se pojavi, si lahko vklopite možnost Message translation. Ko jo odkljukate, se vam ob prebiranju vsakega sporočila prikaže možnost prevoda. To je bilo sicer že prej dosegljivo z ročnim odpiranjem Googlove strani Translate in kopiranjem sporočila nanjo, sedaj pa je postopek poenostavljen. Prevodi so sicer daleč od popolnosti, a boljši od ničesar.

Sedaj se lahko nadejamo...

9 komentarjev

Google govori 41 jezikov

Slo-Tech - Google postaja iz dneva v dan boljši poliglot, saj mu inženirji in lingvisti pridno dodajajo nove jezike, ki jih razume. Z zadnjim dodatkom turščine, tajščine, madžarščine, estonščine, albanščine in galicijščine podpira prevajanje med 41 jeziki v poljubni kombinaciji (torej 1640 dvojic). Google trdi, da s tem dosega materne jezike 98 odstotkov vseh uporabnikov, kar je impresivna številka. Odveč je poudariti, da Google že od lani prevaja tudi v slovenščino in iz nje, kar so podjetni nigerijski lopovi že začeli izkoriščati.

Google ni prvi niti edini ponudnik strojnih prevodov na spletu, je pa zagotovo največji, najobširnejši in najbolj znani. Že dolgo časa je naokrog Babelfish oz. riba babilonka, ki jo je prvi odkril Arthur Dent, Slovenci pa se lahko za angleško-slovenske in obratne prevode zatečemo tudi k Amebisovi rešitvi. Prevajanje med jeziki je zahteven problem, ker jeziki uporabljajo različne načine opisa sveta, tako da ni moč postaviti bijektivne preslikave ali pa prevajati...

30 komentarjev

Odpuščeni računalničarji se zatekajo v kiberkriminal

Purdue - Podjetje McAfee, ki se ukvarja z razvojem protivirusnih orodij in računalniško varnostjo v širšem pogledu, je skupaj s Purdue University v raziskavi opazilo, da se odpuščeni računalničarji vedno pogosteje zatekajo h kriminalu. Finančna negotovost, ki je marsikaterega zaposlenega stala zaposlitve, povečuje število razočaranih in jeznih skrbnikov sistemov, ki se odločajo pravico doseči tudi na lastno pest.

Zadnji odmevni primer je bila logična bomba indijskega prorgamerja v strežnikih Fannie Mae, ki so jo k sreči pravočasno odkrili. Medijsko razvpit primer je tudi Terry Childs, ki je lani povzročil pravi kaos v San Franciscu, ko je spremenil gesla za dostop do mestnega informacijskega sistema, zaradi česar je bil nekaj časa nemogoč dostop do policijskih kartotek, plačilnih list ipd.

Izsledki poročila so dokaj pesimistični. Zaradi ekonomskega pritiska, neaktivnosti policije, mednarodnih razlik v dojemanju zasebnosti in varnosti za to leto napovedujejo še več takih incidentov. Hkrati...

19 komentarjev