» »

429 MHz FSB

429 MHz FSB

Xtreme Systems - LardArse je dosegel nov rekord v zviševanju FSB-ja. Na matični plošči Abit AA8XE je z inžinirskim primerkom Prescotta 3,73 GHz EE (revizija N0) povzdignil FSB na kar 429 MHz. Pri mnogokratniku 14 to pomeni dobrih 6 GHz za procesor, kar takisto "ni za odmet". Kako smo pa kaj pri nas z visokimi FSB-ji? Izprsite se! Slike zaželjene.

27 komentarjev

MitjaP ::

Apple ma že en cajt 900 Mhz FSB. Zdej bo baje 1,2 Ghz prišel vn.

OwcA ::

To kar ima Apple 1,25 GHz, ima tale P4 1,7 GHz (quad-pumped).
Otroška radovednost - gonilo napredka.

Izi ::

Izgleda , da bi bilo potrebno narediti en članek o razliki med FSB in Bus speed.
FSB = Front side Bus = Effective speed at which the bus runs
Bus speed = Actual clock speed of the system bus
Nisem prevedel v slovenščino, ker se mi zdi nekako prereven jezik za take finese (verjetno pa tudi moje znanje Slovenščine zadnje čase malo peša :8) )
Torej FSB je sedaj ponavadi (če ne navijaš) 200MHz in ker ponavadi uporabljamo DDR (double data rate) je Bus speed torej 400MHz
P4 pa imajo že quad-pumped in Bus speed torej 800MHz

Nekdo naj proba to bolj podrobno razložit :P

markoajda ::

Suli ::

Sorry, ker se ne spoznam v te zadeve. Ali ima zato quad-pumped speed, ker uporablja DDR2 pomnilnik?:8)

OwcA ::

@Suli: ne, vodilo pri P4 je bilo quad-pumped že dolgo pred DDR2.
Otroška radovednost - gonilo napredka.

Beat-O ::

Heh, še na mojem je 600MHz. :D
http://www.toshl.com/

Jaka83 ::

Na mojem je pa FSB 295MHz, Bus speed pa 590MHz. >:D

MrStein ::

Takt : 200 MHz
Prenosi : 800 milijonov na sekundo (teoretično)
Marketing speech : FSB800 ( oziroma to je v bistvu zelo dober tehnični podatek, marketing spič je : 800 MHz )
Motiti se je človeško.
Motiti se pogosto je neumno.
Vztrajati pri zmoti je... oh, pozdravljen!

Zgodovina sprememb…

  • spremenil: MrStein ()

MrStein ::

Kak pa se stvari stojijo pri HyperTransport-u ?
V BIOS mi piše 1000MHz, samo bog ve kaj to pomeni.
Motiti se je človeško.
Motiti se pogosto je neumno.
Vztrajati pri zmoti je... oh, pozdravljen!

Jaka83 ::

Za HT maš pa množilnike 5, 4, 3, 2. Pri meni je še nekaj vmesnih, ampak to so detajli. Enostavno FSB pomnožiš s to cifro in je. Recimo pri 200MHz FSB, je pri množilniku 5 HT frekvenca enaka 1000MHz, itd.

MrStein ::

S temi mi nisi preveč pomagal.
Na kolikšnem taktu laufa ?
Kolko prenosov ma na takt ?
Kaj je "en prenos" ?

Pa sorry za off-topic :8)
Motiti se je človeško.
Motiti se pogosto je neumno.
Vztrajati pri zmoti je... oh, pozdravljen!

OwcA ::

Pri DDR-ju se podatki prenašajo dvakrat na periodo.

Ferkvenca HT je, kot je že Jakoslav povedal, kolikor pač je. ;) 800 MHz, 1000 MHz, ... Vodilo pri P4 ima fiksen mnogokratnik, pri A64 pa nastavljivega.
Otroška radovednost - gonilo napredka.

Zgodovina sprememb…

  • spremenilo: OwcA ()

ČIP 008 ::

Bravo ABIT.

xenon74 ::

Intlov systembus pri 800MHz je half duplex zadeva.
Kar pomeni da prenos teče v eno smer ali pa v drugo nikoli pa v obe smeri naenkrat.

AMDjev Hypertransport pa je full duplex zadeva.
Kar pomeni, da prenos teče v obe smeri naenkrat.
Če piše HTT 800Mhz (1000Mhz) pomeni to prepustnost v eno smer. Ponekod srečate tudi podatek 1600MHz (2000MHz) - to je podatek za obe smeri.

X74
http://setiweb.ssl.berkeley.edu/team_display.php?teamid=30319

sirotka ::

zgleda , da bi bilo potrebno narediti en članek o razliki med FSB in Bus speed.
FSB = Front side Bus = Effective speed at which the bus runs
Bus speed = Actual clock speed of the system bus
Nisem prevedel v slovenščino, ker se mi zdi nekako prereven jezik za take finese

Hm...kako se ti lahko materni jezik zdi prereven....? Res je, da so mi najbolj tečni prevedeni gonilniki od nvidie -to so finese...za smejat!

Suli ::

V Slovenščini manjka besed za tehnične izraze.:\

Kako se reče "download" pravilno slovnično?:8)

Boki_ ::

Dolpoteg oz. dawnlowd:D
I'm back

Zgodovina sprememb…

  • spremenil: Boki_ ()

Izi ::

Hm...kako se ti lahko materni jezik zdi prereven....?

Res je žalostno ampak več jezikov ko znam večkrat ugotavljam da pri pogovorih v slovenščini porabim še enkrat več časa za oblikovanje stavkov v glavi kot naprimer v Angleščini, Nemščini ali Srbohrvaščini.

Lahko bi sicer prevedel omenjene stavke, vendar bi pomoje stvar postala manj razumljiva za nekoga, ki vsaj malo razume Angleško.

FSB = Front side Bus = Effective speed at which the bus runs
Bus speed = Actual clock speed of the system bus

FSB = Prednja stran avtobusa :D = Učinkovita hitrost pri kateri teče avtobus
Hitrost avtobusa = Dejanska hitrost ure sistemskega avtobusa

A je sedaj razumljivo >:D

Tilen ::

Ce bi vsi dobesedno prevajali uff... ka bi blo bedarij slisat...
413120536c6f76656e696a612c20642e642e

Jaka83 ::

Izi: Očitno še nisi slišal za semantiko, pa toliko jezikov znaš. UF

Nekaj je smiselno prevajanje, nekaj pa dobesedno. Iz jezika v jezik ni smiselno prevajati dobesedno, ker se informacija izgubi, ali pa iz popolnoma smiselne zadeve nastane nesmisel. Če pogledaš v slovar, ima beseda "BUS" več različnih pomenov, ki so označeni s številkami od 1 do "n", kolikor pač je pomenov. Saj bi ti začel razlagat še pomen terminološkega in frazeološkega gnezda, pa se mi nekako zdi, da si maturo vseeno moral narest, ane.

Jaffa ::

LOL. Aaaawsome. :D
www.markosoft.si | www.markoshop.si
GRYPHON Z87|i7-4770k@4200MHz|16GB VENGEANCE 1866MHz
2x SAMSUNG 850PRO 256GB|GTX960|LIAN LI|BENQ BL3201PT 4K

OwcA ::

@Izi: če bi se jaz trudil s pismenkami, si lahko brez skrbi, da za nastalo skrupucalo ne bi bil niti v najmanjši meri kriv čopič.

Razumljivo? :\
Otroška radovednost - gonilo napredka.

Zgodovina sprememb…

  • spremenilo: OwcA ()

Alexius Heristalski ::

FSB = Prednja stran avtobusa :D = Učinkovita hitrost pri kateri teče avtobus
Hitrost avtobusa = Dejanska hitrost ure sistemskega avtobusa


So butlji tile Angleži/Američani, kajne Izi? Mi se pogovarjamo o računalnikih, oni pa nekaj trobezljajo o avtobusih!!!
fantje, ni blo slabo, samo dajte še v herbicidščini

Zgodovina sprememb…

Izi ::

Stvar je seveda karikirana ampak poanta je pa verjetno jasna.
Zakaj nisem tega na začetku prevedel.
Primer lahko vzamete tudi kot lekcijo iz semantike.
Vedel sem da ne bo nobeden niti poskusil prevesti.

Problem ni v avtobusu, ki v računalništvu pomeni tokokrog, ki povezuje računalniške komponente in omogoča prenos električnih impulzov od ene komponente do katerikoli druge. Če bi že našel kakšno besedo, ki bi opisovala vse to.
Večji problem je da večina ljudi nebi razumela razlike med učinkovito in dejansko hitrostjo, kar sem prevedel slovnično in pomensko povsem pravilno. Tudi navadni in sistemski "bus" bi znal bil problem.

Zgodovina sprememb…

  • spremenil: Izi ()

xenon74 ::

:D
Kaj če bi enostavno nadomestil tvoj AVTOBUS z besedo vodilo
FrontSideBus = notranje vodilo, osnovno vodilo, vrhnje vodilo (pa ne vrhnje v smislu smetane;))
SystemBus= zunanje vodilo, sistemsko vodilo

in naprimer takt, če dodamo še hitrost.
torej:
takt vrhnjega vodila
http://setiweb.ssl.berkeley.edu/team_display.php?teamid=30319

Zgodovina sprememb…

  • spremenil: xenon74 ()

Jaka83 ::

Izi: Oprosti, ampak iz katerega planeta prihajaš? To, kar pišeš, je bedarija. xenon74 ti je pa rahlo odprl obzorje in razložil zakaj pravimo, da pišeš bedarije.


Vredno ogleda ...

TemaSporočilaOglediZadnje sporočilo
TemaSporočilaOglediZadnje sporočilo
»

Težava pri menjavi CPU

Oddelek: Pomoč in nasveti
221896 (1419) spoly24
»

Intel pentium dual core e2200 navijanje (strani: 1 2 3 )

Oddelek: Navijanje
1266010 (5028) anzel26
»

Test: E8400 vs. Q9550

Oddelek: Navijanje
342970 (1776) Rippy
»

Navitje C2D X6800 (strani: 1 2 )

Oddelek: Navijanje
814387 (3526) mesoreznica

Dobr OC ? :)

Oddelek: Navijanje
231317 (874) OwcA

Več podobnih tem