Slo-Tech - Francosko ministrstvo za kulturo je včeraj
sporočilo, da bodo prepovedali uporabo angleškega žargona v računalniških in internetnih igrah. Besede, kot so
pro-gamer,
streamer ali
esports, imajo francoske ustreznice, ki so v nekaterih primerih elegantne, v drugih pa manj. Prvi je
joueur professionnel, drugi pa na primer
joueur-animateur en direct.
Cloud gaming, torej igranje v oblaku, bo dobesedno
eu video en nuage. Ministrstvo pojasnjuje, da bi uporaba angleških terminov lahko predstavljala ovire za laike, a v resnici gre za nadaljevanje dolgoletnih prizadevanj, da bi zajezili vdor anglicizmov v jezik. Navsezadnje so Francozi že pred dvajsetimi leti neuspešno poizkušali prevesti
email, torej elektronsko pošto, v
courriel.
Za uporabo jezika seveda ne moremo biti kaznovani, zato spremembe ne bodo veljale za prebivalstvo. Ministrstvo jih lahko predpiše le za svoje zaposlene pri uradni komunikaciji in zanje bodo veljale. Francoska akademija se sicer že zelo dolgo trudi za prevajanje...