Slo-Tech - Francosko ministrstvo za kulturo je včeraj sporočilo, da bodo prepovedali uporabo angleškega žargona v računalniških in internetnih igrah. Besede, kot so pro-gamer, streamer ali esports, imajo francoske ustreznice, ki so v nekaterih primerih elegantne, v drugih pa manj. Prvi je joueur professionnel, drugi pa na primer joueur-animateur en direct. Cloud gaming, torej igranje v oblaku, bo dobesedno eu video en nuage. Ministrstvo pojasnjuje, da bi uporaba angleških terminov lahko predstavljala ovire za laike, a v resnici gre za nadaljevanje dolgoletnih prizadevanj, da bi zajezili vdor anglicizmov v jezik. Navsezadnje so Francozi že pred dvajsetimi leti neuspešno poizkušali prevesti email, torej elektronsko pošto, v courriel.
Za uporabo jezika seveda ne moremo biti kaznovani, zato spremembe ne bodo veljale za prebivalstvo. Ministrstvo jih lahko predpiše le za svoje zaposlene pri uradni komunikaciji in zanje bodo veljale. Francoska akademija se sicer že zelo dolgo trudi za prevajanje neologizmov, s čimer bi se izognili plazenje angleških izrazov v jezik. Podcast, ki ga tudi v slovenščini še nismo zadovoljivo prevedli, je tam audio à la demande. Nazadnje februarja letos je Academie Française dejala, da se degradacija francoskega jezika ne sme zdeti neizbežna, s čimer je merilo na vdiranje anglicizmov. Ali se bodo novosti uveljavile, pa je na koncu odvisno od uporabnikov oziroma govorcev jezika.
Pametno, zanimivo kako veliko Slovencev vidi južnjake kot grožnjo, vendar ko se sprehajam slišim avtohtone otroke kako mešajo angleščino s slovenskim jezikom, kar sam nisem slišal desetletja nazaj!
Za evropo bi blo bolje da bi vsi govorili al francosko al nemsko namesto anglescine. Zal ni tako.
Ker? Zakaj francosko ali nemško? Zakaj ne špansko ali portugalsko, dansko ali finsko?
Otroci iz dvojezičnih družin bodo vselej mešali oba jezika. Videvam vsak dan doma in pri ostalih mešanih družinah. Vem, živa groza, da deca meša jezike.
zee
Linux: Be Root, Windows: Re Boot
Giant Amazon and Google Compute Cloud in the Sky.
Čez 20 let bomo najverjetneje itak ze v vsakdanu govorili anglesko.
Že sedaj je tako, igraš igre na računalniku, uporabkjaš socialna omrežja, na šihtu itd. povsod se uporablja angleščina in angleški izrazi. Zdaj to prevajat v slovenščino je itak sama zmeda.
Mah lahk bi tud v slovenščini se mal potrudl pa kakšno novo besedo izuml, imamo nove čase pa se pogovarjaamo o novih stvareh ..do utreznih novih slovenskih besed pa ne pridemo. A niso v eni baltski državi imel da so ljudje glasoval za nove besede al nekaj takega.. To bi lahk mel v Sloveniji recimo.
Čez 20 let bomo najverjetneje itak ze v vsakdanu govorili anglesko.
Že sedaj je tako, igraš igre na računalniku, uporabkjaš socialna omrežja, na šihtu itd. povsod se uporablja angleščina in angleški izrazi. Zdaj to prevajat v slovenščino je itak sama zmeda.
Pa zakaj potem kar direkt v angleščini ne začneš govorit. A potem uporabljaš programe tudi v angleščini? S tako logiko ne bi nikoli imeli Win95 in ostale produkte v slovenščini. Prevajat ni nobena zmeda, so strokovnjaki tudi iz industrije. Ko sem jaz hodil na FRI smo imeli recimo čisto vse knjige v slovenščini.
Pa tudi v drugih branžah se pozna vdor angleščine zaradi spleta. Nihče več ne zna žargonsih izrazov, recimo ročična gred ali pa odmična gred ali pa stekanje koles, raje rečejo crankshaft, camshaft in toe-in. V naslednji fazi bomo v jezik dobili clutch in steering wheel, namesto sklopke in volana. Pa to govorim iz pozicije, kjer v službi 99,99% časa komuniciram angleško
Aja, v nebo vpijajoč primer je neka aktualna reklama na TV, kjer dobesedno rečejo in piše "strimaj" (izpeljano iz streaming). Ogabno.
Francozi so velik narod. Tisti, ki so bili v Franciji vedo, da tam angleščina ni samoumevna. Bolj redkost. Kar jim dam čisto prav. Svoj jezik je treba negovati in spoštovati. Pri nas je pa čista zmešnjava...
Angleščina je kreolščina. Leksika: 56 % besed je romanskega izvora, le 12 % germanskega.
To pa ne bo popolnoma držalo. V angleščini je več kot 70 procentov (morda tudi 80 procentov) besed tujk, ostalih je angleških. Med tistimi 70-80 procenti je največ latinskega, francoskega, grškega, nemškega in italijanskega izvora. Res pa, da v zadnjih letih prevladujeta francoščina in španščina kot glavna jezika, ki vplivata na besedišče angleščine.
Morda se zdi, da v Franciji pretiravajo s protekcijo svojega jezika, vendar pač imajo takšno jezikovno politiko. Kaj pa pri nas? Ali sploh imamo kakšno politiko/vizijo glede jezika?
Morda se zdi, da v Franciji pretiravajo s protekcijo svojega jezika, vendar pač imajo takšno jezikovno politiko. Kaj pa pri nas? Ali sploh imamo kakšno politiko/vizijo glede jezika?
Kdor nima svojega besedišča krni svoj jezik in tega se Francozi morda bolj zavedajo kot ostali in temu zgolj sledi njhova usmeritev na vseh nivojih (radio, TV, tisk...). Jezik se razvija, mi pa verjetno ne vemo niti najbolj, kaj bi z njim, razen, da smo se posmehovali (Dularjevemu) Uradu za Slovenski jezik.
Čez 20 let bomo najverjetneje itak ze v vsakdanu govorili anglesko.
Heh, spominjaš me na tovarišico iz OŠ pred 30 leti. Guess what, še vedno govorimo slovensko in še vedno nismo izumrli. Ne rabiš se sekirat (<- srbohrvatizem intended).
Jezikoslovci s takimi pogledi bremzajo razvoj in doseganje miru na svetu. Tisoc jezikov in dialektov je v bistvu najvecji problem clovestva in ni cudno, da zgodba o babilonskem stolpu zadevo opisuje kot kazen. Problem je bolj to, da vsi, vsako leto dodajamo svoje besede k ze tako prenasicenim jezikom, namesto da bi cel svet dejansko stremel k enemu univerzalnemu jeziku. Ta bi moral biti nov, mesanica vseh, ker drugace se bomo takoj spet delili na fasiste, naciste in konkvistadorje. Pa seveda obvezen predmet v vseh solah, v vseh drzavah. Priti kamorkoli in biti razumljen, to bi bil najvecji dosezek v zgodovini clovestva, ne pa neko potovanje na Mars.
Pametno, zanimivo kako veliko Slovencev vidi južnjake kot grožnjo, vendar ko se sprehajam slišim avtohtone otroke kako mešajo angleščino s slovenskim jezikom, kar sam nisem slišal desetletja nazaj!
Te pa ne motijo posiljeni srbski izrazi v slovenščini, ajetko?
Za evropo bi blo bolje da bi vsi govorili al francosko al nemsko namesto anglescine. Zal ni tako.
Neumnost. Vsi bi morali lepo imeti angleščino kot obvezni drugi uradni jezik. Angleščina je lahka, ogromno ljudi jo govori in ni prednosti domačega terena za nikogar - razen Ircev
Škoda časa za ta režimski forum.
Pobrišite post, iz bunkerja vas že kličejo.
Adijo mod Rdeči Kmeri.
Čez 20 let bomo najverjetneje itak ze v vsakdanu govorili anglesko.
Heh, spominjaš me na tovarišico iz OŠ pred 30 leti. Guess what, še vedno govorimo slovensko in še vedno nismo izumrli. Ne rabiš se sekirat (<- srbohrvatizem intended).
Ne vem no, prek kratkim sem se pogovarjal s profesorjem na naši univerzi in je rekel, da je 70% predavanj v angleškem jeziku.
Jezikoslovci s takimi pogledi bremzajo razvoj in doseganje miru na svetu. Tisoc jezikov in dialektov je v bistvu najvecji problem clovestva in ni cudno, da zgodba o babilonskem stolpu zadevo opisuje kot kazen. Problem je bolj to, da vsi, vsako leto dodajamo svoje besede k ze tako prenasicenim jezikom, namesto da bi cel svet dejansko stremel k enemu univerzalnemu jeziku. Ta bi moral biti nov, mesanica vseh, ker drugace se bomo takoj spet delili na fasiste, naciste in konkvistadorje. Pa seveda obvezen predmet v vseh solah, v vseh drzavah. Priti kamorkoli in biti razumljen, to bi bil najvecji dosezek v zgodovini clovestva, ne pa neko potovanje na Mars.
Mislim, da to ni sarkazem. Če bi število jezikov bilo največji problem človeštva, potem bi imeli raj na zemlji.
Saj imamo en univerzalen jezik, esperanto. Naj bi bilo okoli tisoč naravnih govorcev. Ni pa to naraven jezik.
Sicer pa, jezik ni samo skupek besed in pravil, ampak je mnogo več. Je temelj določene kulture. Brez jezika ni kulture in brez kulture ni jezika. Da bi uničevali jezike je kot da izvajamo genocid nad določeno družbo. Namesto, da si ljudje želijo en umeten jezik, naj raje stremijo k univerzalnemu prevajalniku (Star Trek).
francozarji ti veselo povejo, da ne razumejo angleško. sovraštvo se vleče že iz 15. stoletja.
je pa to razširjeno skoraj povsod po evropi. na danskem mi, ob vprašanju ali govorijo angleško, v angleščini povejo "Yes, but not today." nemci zavijajo z očmi ob vprašanju ali govorijo angleško. italijani se delajo butaste. madžari mi nestrpno povejo da se tukaj govori madžarsko. itn.
IQ test: v enem vedru imaš 2l vode, v drugem 1l vode. koliko veder imaš?
za začetek: kako bi lepo po slovensko poimenovali spletno domeno slo-tech? Potem pa nadaljujemo ...
Na napačnem koncu si začel. Probaj pri navadnih vsiljenih splošnih angleških besedah vsakdanje rabe ne pa točno določene spletne strani. Potem pa lahko nadaljujemo ...
francozarji ti veselo povejo, da ne razumejo angleško. sovraštvo se vleče že iz 15. stoletja.
je pa to razširjeno skoraj povsod po evropi. na danskem mi, ob vprašanju ali govorijo angleško, v angleščini povejo "Yes, but not today." nemci zavijajo z očmi ob vprašanju ali govorijo angleško. italijani se delajo butaste. madžari mi nestrpno povejo da se tukaj govori madžarsko. itn.
Italijani in Francozi se ne delajo butaste. Preprosto so zadost velik trg , da večina ne rabi angleščine. So pa alergični, če ne rečeš bonžur. Parala vu angle. Ampak duju Špik inngliš iz prve. Potem skoraj praviloma ne znajo.
Ministrstvo pojasnjuje, da bi uporaba angleških terminov lahko predstavljala ovire za laike ...
Zaradi istega (za lase privlečenega) kretenizma smo v Sloveniji lani dobili zakon, da se ne bo smelo prodajati novih avtomobilov, katerih infotainment ne bo obvladal slovenščine. Baje, da ljudje ne peljejo avta na servis, ker ne razumejo sporočil, ki se jim izpišejo na zaslonu.
Rezultat: Debili še vedno ne bodo vzdrževali svojih avtomobilov. Avtomobili iz manjših serij pa preprosto ne bodo več prišli na naš trg.
Te pa ne motijo posiljeni srbski izrazi v slovenščini, ajetko?
Kak veš da me ne? Saj Slovenci sami najraje kolnete po slovensko ane?
A na to bi ti zreduciral? Na kletvice? Kot eno, veliko jih je slovenskih (kljub drugačnemu prepričanju), kot drugo, tega je precej več. Ne bom rekel, da je načrtno (ampak glede na preteklost tega ne bi izključil), je pa včasih nadležno. Ampak angleščina bo vse to povozila, ker se infiltrira v vsakdanje življenje veliko hitreje. Ves morebitni trud zadnjih 100 let odpihnjen v nekaj deset letih, ROFL… Da se navežem na tvoj odgovor, sam precej kolnem v angleščini.
PS: Cyka blyat!
Škoda časa za ta režimski forum.
Pobrišite post, iz bunkerja vas že kličejo.
Adijo mod Rdeči Kmeri.
Te pa ne motijo posiljeni srbski izrazi v slovenščini, ajetko?
Kak veš da me ne? Saj Slovenci sami najraje kolnete po slovensko ane?
A na to bi ti zreduciral? Na kletvice? Kot eno, veliko jih je slovenskih (kljub drugačnemu prepričanju), kot drugo, tega je precej več. Ne bom rekel, da je načrtno (ampak glede na preteklost tega ne bi izključil), je pa včasih nadležno. Ampak angleščina bo vse to povozila, ker se infiltrira v vsakdanje življenje veliko hitreje. Ves morebitni trud zadnjih 100 let odpihnjen v nekaj deset letih, ROFL… Da se navežem na tvoj odgovor, sam precej kolnem v angleščini.
PS: Cyka blyat!
Spominja me na isto debato, kdo dela največ kriminala..
In potem se načrtno gleda samo južnjake, sploh pa se ne omenja kriminal ki ni ulični ampak visokih ljudi, torej utaja davkov,off shore in razni premiki v politiki, kjer so to skoraj ekskluzivno avtohtoni..
Medtem bi pa rekel da so večino teh yugo primesi jezika tudi logične, saj smo živeli v skupni Yugi in je posledično ostalo! Ne motijo vas pa nemčizmi, ki so pa gledani kot avtohtoni.. torej da v ja,čas v cajt...šraufencigerji,laufat in podobno, ki pa lepo izrinejo vse...
Dodal bi še to da se naš predsednik vlade požvižga na slovnico, kako se kak pripadnik manjšine ne sme, in bi ga pravično morali opomniti če bi uporabljal neke jugo prvine! Šel sem hori v Horico... G v h, pa ni kontre s strani takih kot ti...
Ko parlament sprejema takšne bedaste zakone, potem je to zagotovo znak, da v ozadju sprejemajo še bolj bedaste. To bo zagotovo nova revolucija francoskih "pro Gamerjev" oziroma po novem "joueur professionnel".
Francozi še kar ne morejo sprejeti dejstva, da je Angleščina ne Francoščina svetovni jezik.
Malce si poglej projekcije glede rasti prebivalstva v podsaharski afriki kjer se nahaja vecina bivsih francoskih kolonij, kjer je francoscina dobesedno lingua franca. Anglescina je jasno jezik informatike in interneta, IRL pa zadeve le niso tako enostranske.
Čez 20 let bomo najverjetneje itak ze v vsakdanu govorili anglesko.
Že sedaj je tako, igraš igre na računalniku, uporabkjaš socialna omrežja, na šihtu itd. povsod se uporablja angleščina in angleški izrazi. Zdaj to prevajat v slovenščino je itak sama zmeda.
Pa zakaj potem kar direkt v angleščini ne začneš govorit. A potem uporabljaš programe tudi v angleščini?
Da. Ko pride do težav, je v angleščini precej lažje najti rešitev, kot pa v slovenščini. Napako enostavno skopiraš v Google. Če imaš napako v slovenščini, jo moraš najprej prevesti, kar sicer ni težava. Težava pa je, da je original napaka v angleščini napisana drugače, kot pa jo ti prevedeš. Ali uporabiš druge sinonime, drug vrstni red ali pa celo napačno besedo zaradi neznanja. Mogoče je že prevajalec v slovenščino uporabil napačno besedo. Zdajle mi recimo na pamet padeta cancel in abort, ki sta v pomenu zelo podobni, pa vendar zelo različni.
Včasih pa v slovenščini sploh nimamo ustreznega prevoda oz. dve angleški besedi pri nas predstavlja samo ena. Primer: pri nas sta tako poison, kot venom poimenovana strup. Velja seveda tudi obratno, pa se trenutno ne spomnim nobenega primera.
Nihče več ne zna žargonsih izrazov, recimo ročična gred ali pa odmična gred ali pa stekanje koles, raje rečejo crankshaft, camshaft in toe-in.
Ammm ... pa saj ravno crankshaft, camshaft, amortizer in podobno SO žargonski izrazi. ročična gred, odmična gred, blažilnik in podobno so pa uradni slovenski izrazi.
V naslednji fazi bomo v jezik dobili clutch in steering wheel, namesto sklopke in volana.
Clutch se verjetno ne bo prijel. Imamo že dolgo "ustrezen" žargonski izraz kuplunga, ki pa se uporablja vedno manj in jo nadomešča slovenski izraz sklopka.
Steering wheel se pa zagotovo ne bo prijel, ker je volan precej krajša beseda.
Izjemno ksenofoba poteza Makronove vlade. Kaj bo poslal na ulice policijo da bojo pretepli vsakega ki ne upošteva njegovih ukazov? Aja, saj že par let na ulicah tam policija pretepa drugače misleče.
1. francozi nikoli ne bodo sprejeli angleščine kot superiorne 2. software imam vedno v angleščini in nikoli v slovenščini saj potem enostavno ne vem več , kaj je kaj in kje kaj najti in sem 2x počasnejši 3. angleščina postaja tisto kar je hotel biti esperanto
Čez 20 let bomo najverjetneje itak ze v vsakdanu govorili anglesko.
Že sedaj je tako, igraš igre na računalniku, uporabkjaš socialna omrežja, na šihtu itd. povsod se uporablja angleščina in angleški izrazi. Zdaj to prevajat v slovenščino je itak sama zmeda.
Pa zakaj potem kar direkt v angleščini ne začneš govorit. A potem uporabljaš programe tudi v angleščini? S tako logiko ne bi nikoli imeli Win95 in ostale produkte v slovenščini. Prevajat ni nobena zmeda, so strokovnjaki tudi iz industrije. Ko sem jaz hodil na FRI smo imeli recimo čisto vse knjige v slovenščini.
Pa tudi v drugih branžah se pozna vdor angleščine zaradi spleta. Nihče več ne zna žargonsih izrazov, recimo ročična gred ali pa odmična gred ali pa stekanje koles, raje rečejo crankshaft, camshaft in toe-in. V naslednji fazi bomo v jezik dobili clutch in steering wheel, namesto sklopke in volana. Pa to govorim iz pozicije, kjer v službi 99,99% časa komuniciram angleško
Aja, v nebo vpijajoč primer je neka aktualna reklama na TV, kjer dobesedno rečejo in piše "strimaj" (izpeljano iz streaming). Ogabno.
Mene zanima kaj bi v smislu produktivnosti in BDPja pomagalo če bi rekel tako kot pišeš ti in ne tako kot ljudje rečejo
Bistvo jezika je SPORAZUMEVANJE, to je osnovni namen, če te sogovornik RAZUME je cilj dosežen in jezik in oblika ni več pomembna, razen zagriženim leposlovcem ipd... ampak oni so zastareli.
Bistvo jezika je pretok komunikacije, če je to uspešno je ostalo kr neko nabijanje
Če sem pomagal, se priporočam za uporabo linka!
KUCOIN EXCHANGE link: https://www.kucoin.com/#/?r=E3I9Ij
BINANCE EXCHANGE link: https://www.binance.com/?ref=10161115
Pametno, zanimivo kako veliko Slovencev vidi južnjake kot grožnjo, vendar ko se sprehajam slišim avtohtone otroke kako mešajo angleščino s slovenskim jezikom, kar sam nisem slišal desetletja nazaj!
Hm mene niti ne moti toliko, ker potem jih vsaj takrat razumem. Hudir je, ker med otroki slišim albanščino in ne zatopim nič :D
Ne razumet nestrpno, ker ne mislim tako, ampak v Kranju tako je... Na vasi je zaenkrat še precej bolje :D
Sicer pa mamice že pri dveh letih učijo otroke rdeča - red, modra - blue. "Poglej kako naš že pri štirih šteje do 10 po angleško". Bi bilo bolje, če bi po slovensko do 20 ali celo 100.
Ne poznam koristi zabijanja prekomerne količine časa, da otrok dojame zakaj sploh angleščina, potem da se muči s tem, da se nauči par besedic, ko pa pride v šolo, ga ostali, ki so imeli rajši več igre in so rekli rdeči - rdeča, ujamejo v prvem semestru :D
Poznam primer, ko otrok ni znal reči: mucek, maček - ampak "lej cat".
Medtem bi pa rekel da so večino teh yugo primesi jezika tudi logične, saj smo živeli v skupni Yugi in je posledično ostalo! Ne motijo vas pa nemčizmi, ki so pa gledani kot avtohtoni.. torej da v ja,čas v cajt...šraufencigerji,laufat in podobno, ki pa lepo izrinejo vse...
Dodal bi še to da se naš predsednik vlade požvižga na slovnico, kako se kak pripadnik manjšine ne sme, in bi ga pravično morali opomniti če bi uporabljal neke jugo prvine! Šel sem hori v Horico... G v h, pa ni kontre s strani takih kot ti...
1. Pod Nemci smo bili 1000 let, pod Srbi dobrih 70 let. Logično da so nemške popačenke prisotne. Srbi so bili pol manj časa pod Turki in imajo vse polno turcizmov. Poleg tega se poskusi nekakšne kvazi kolonizacije Slovenije s strani srbske kulture še vedno dogajajo, tega s strani nemške kulture ni več.
2. Golob govori v primorskem narečju. To nima nobene zveze.
Vesel sem, da se širi vpliv angleščine, ker glede na to, da smo majhen narod, se vplivom jezikov večjih narodov ne moremo izogniti. In z Angleži nismo sosedi, tako da to nima nekih kolonizacijskih negativnih posledic, očitno nam to lahko služi kot obramba proti širjenju vpliva jezikov večjih sosednjih narodov. Plus da se z znanjem angleščine ljudje lažje odselijo iz vukojebine tipa Slovenistan v kakšno bolj normalno državo. Sami plusi za ljudi, zato pa starši svoje otroke zgodaj vpišejo v tečaje angleščine.
Škoda časa za ta režimski forum.
Pobrišite post, iz bunkerja vas že kličejo.
Adijo mod Rdeči Kmeri.
Francozi še kar ne morejo sprejeti dejstva, da je Angleščina ne Francoščina svetovni jezik.
Malce si poglej projekcije glede rasti prebivalstva v podsaharski afriki kjer se nahaja vecina bivsih francoskih kolonij, kjer je francoscina dobesedno lingua franca. Anglescina je jasno jezik informatike in interneta, IRL pa zadeve le niso tako enostranske.
Globalno gledano na najvišjem nivoju v poslu, diplomaciji in na internetu je angleščina lingua franca že kar nekaj časa, podsaharska afrika pač ni cel svet.
1. Pod Nemci smo bili 1000 let, pod Srbi dobrih 70 let. Logično da so nemške popačenke prisotne. Srbi so bili pol manj časa pod Turki in imajo vse polno turcizmov. Poleg tega se poskusi nekakšne kvazi kolonizacije Slovenije s strani srbske kulture še vedno dogajajo, tega s strani nemške kulture ni več.
Nima veze pod kom si bil, če se greš Slovenca, boš dal nemčizme stran in jih ne boš opravičeval z leti! S srbske kulture te kolonizacije ne vidim, rabil bi kak dokaz in ne tega da slišiš gradbince ki ne znajo slovenščine, ker se z njimi taki kot ti in podobni ne družite! Druga generacija kot jaz smo vsi polni nemčizmov... Nemci nas ne vidijo kot enake in ne prihajajo sem,rabite pa jug da dela dela ki jih vi nočete! Seveda bo vpliv ostal če si bil nedavno še pod nekom in je to bolj logično. Do 1918 je bilo tukaj obvezno znati nemško, pa danes redko kdo zna. Medtem so pa exyu jeziki slovanski in je prehod torej zelo normalen.
2. Golob govori v primorskem narečju. To nima nobene zveze.
Narečje je eno,menjava besed pa drugo, mene to ne moti, bolj da lahko slovnico menja! Pa tebe ne moti!
Sami plusi za ljudi, zato pa starši svoje otroke zgodaj vpišejo v tečaje angleščine.
ž
Kot otrok sem bral veliko knjig v angleščini in se mi je zgodilo da sem preskočil in kdaj nisem spomnil besede v slovenščini ampak prvo v angleščini... Mislim da me je bilo kar sram.. Če pa bi se jo spomnil prvo v srbskem jeziku bi pa bilo tebe sram namesto mene...
Zaradi istega (za lase privlečenega) kretenizma smo v Sloveniji lani dobili zakon, da se ne bo smelo prodajati novih avtomobilov, katerih infotainment ne bo obvladal slovenščine. Baje, da ljudje ne peljejo avta na servis, ker ne razumejo sporočil, ki se jim izpišejo na zaslonu.
Oz. dobivamo neustrezne, napačne, debilne prevode že kar tako. Zakaj uporabljam uporabniški vmesnik v angleščini?
Trije primeri ki zbodejo v oči - in tega je še več:
s.vent. naj bi bilo samodejni ventilator (Auto fan) AUTO klimatizacija bi bolj pravilno SAMODEJNA klimatizacija, oz. še lepše SAMODEJNO prezračevanje (AUTO Climate) Max bi bilo lahko vsaj maks ali pa največ in min najmanj ali pa +/-
Zaradi istega (za lase privlečenega) kretenizma smo v Sloveniji lani dobili zakon, da se ne bo smelo prodajati novih avtomobilov, katerih infotainment ne bo obvladal slovenščine. Baje, da ljudje ne peljejo avta na servis, ker ne razumejo sporočil, ki se jim izpišejo na zaslonu.
Oz. dobivamo neustrezne, napačne, debilne prevode že kar tako. Zakaj uporabljam uporabniški vmesnik v angleščini?
Trije primeri ki zbodejo v oči - in tega je še več:
s.vent. naj bi bilo samodejni ventilator (Auto fan) AUTO klimatizacija bi bolj pravilno SAMODEJNA klimatizacija, oz. še lepše SAMODEJNO prezračevanje (AUTO Climate) Max bi bilo lahko vsaj maks ali pa največ in min najmanj ali pa +/-
Kaj hoče ta sven na dvojki????
heh..zanimivo je tudi da ti namesto Maks piše Max :)