Forum » Pomoč in nasveti » FERREX verižna žaga, čudna navodila
FERREX verižna žaga, čudna navodila
nejclp ::
V Hofru sem kupil tole žago
V navodilih (stran 19) piše:
"3. Izdelek vklopite in pustite, da v prostem teku deluje pribl. 35 minut."
Sem mislil, da mora bit typo in gre za sekunde, ne minute.
Pa sem šel gledat nemška navodila (str.21), piše enako:
"3. Schalten Sie das Gerät ein und lassen Sie es ca. 35 Minuten im Leerlauf laufen."
Zdaj sem zbegan, a resno menijo, da naj 35 min držim knof (a ga naj z izolir trakom fiksiram?) in gonim ta bogi motorček 35 minut v prostem teku, pa še baterijo pomoje dvakrat izpraznim?
V navodilih (stran 19) piše:
"3. Izdelek vklopite in pustite, da v prostem teku deluje pribl. 35 minut."
Sem mislil, da mora bit typo in gre za sekunde, ne minute.
Pa sem šel gledat nemška navodila (str.21), piše enako:
"3. Schalten Sie das Gerät ein und lassen Sie es ca. 35 Minuten im Leerlauf laufen."
Zdaj sem zbegan, a resno menijo, da naj 35 min držim knof (a ga naj z izolir trakom fiksiram?) in gonim ta bogi motorček 35 minut v prostem teku, pa še baterijo pomoje dvakrat izpraznim?
- spremenilo: nejclp ()
Daniel ::
Očitno tudi tisti, ki so iz kitajščine prevajali v nemščino ne vedo kaj v resnici piše. Zagotovo je napaka. Vklopi in reži.
IL_DIAVOLO ::
Kaj ta naprava je iz stekla?
Con il Milan nel cuore!
https://www.youtube.com/watch?v=fS58IQczWWE&ab_channel=MariusMotora
Forza ragazzi!
https://www.youtube.com/watch?v=fS58IQczWWE&ab_channel=MariusMotora
Forza ragazzi!
nejclp ::
Sem našel tole, 2 leti je staro.
V komentarjih spodaj en sprašuje enako kot jaz, se pravi, da tega niso popravili, četudi so bili 100% opozorjeni, da gre za nonsens. Zgleda se jim bolj splača vrnit dnar za fentane žage, kot pa navodila revidirat.
V komentarjih spodaj en sprašuje enako kot jaz, se pravi, da tega niso popravili, četudi so bili 100% opozorjeni, da gre za nonsens. Zgleda se jim bolj splača vrnit dnar za fentane žage, kot pa navodila revidirat.
fikus_ ::
Verjetno "google translate", ni pa delo lektorja (če ga je prevod sploh videl), da bi popravljal vsebino.
Vprašaj Hofer.
Vprašaj Hofer.
Učite se iz preteklosti, živite v sedanjosti in razmišljajte o prihodnosti.
nejclp ::
Verjetno "google translate", ni pa delo lektorja (če ga je prevod sploh videl), da bi popravljal vsebino.
Vprašaj Hofer.
Zelo redki lektorji se razumejo na verižne žage, bi rekel. Google translate bi delal stilistične napake, ne bi pa pomešal minut in sekund. Sem klical na Hofer, prijazna deklica na drugi strani jasno nima pojma, tudi ona se ne spozna na verižne žage. Bo pa sporočila naprej, je rekla.
Vredno ogleda ...
Tema | Ogledi | Zadnje sporočilo | |
---|---|---|---|
Tema | Ogledi | Zadnje sporočilo | |
» | Parkside izdelki - vaše izkušnje (strani: 1 2 3 )Oddelek: Loža | 28378 (3887) | dela |
» | Človeški jezik (strani: 1 2 )Oddelek: Znanost in tehnologija | 17101 (13416) | kuall |
» | Kako prevajati serije? (strani: 1 2 )Oddelek: Sedem umetnosti | 18571 (15574) | maxa2maxa |
» | Skype simultano prevaja! (strani: 1 2 )Oddelek: Novice / Ostala programska oprema | 24838 (20460) | m0LN4r |
» | Prevod spletne straniOddelek: Izdelava spletišč | 2779 (1542) | Tody |