Forum » Izdelava spletišč » Prevod spletne strani
Prevod spletne strani
stalker ::
Prosim, če mi na strani http://brezplacnisms.si/ pokomentirate prevod. Delam za neko podjetje in dokler imam še možnost bi rad popravil vse jezikovne napake. Imam še nekaj dni časa za popravke.
V prevajanju nimam skoraj nič izkušenj, zato je vsakršna kritika, predlog, popravek... dobrodošel!
V prevajanju nimam skoraj nič izkušenj, zato je vsakršna kritika, predlog, popravek... dobrodošel!
djordjevic ::
Prevajalci pa tudi samo gledate, kje bi kak EUR pobrali...
Jaz več ne vidim napak...
Nismo socialna ustanova.
No grave is deep enough to keep us in chains.
Tody ::
Povej kaj zavraga pomeni ta stavek?
Google translate much ? :D
standardna besedilna sporočila Tušmobil, Si.mobil in Mobitel lahko prosto pošiljajo brezplačne SMS-e. Za sporočila, poslana na Tušmobil, Si.mobil in Mobitel omrežja bo prejemnik imel možnost, da plača 1,99 EUR da prebere sporočilo.
Če niste prepričani da izpolnjujete oba kriterija in so v poziciji da predložijo dokaze v podporo vašega zahtevka, potem ne morete uporabljati naše spletne strani
Google translate much ? :D
stalker ::
Hvala za popravke! S prevodi se ne ukvarjam, niti ne študiram kakega jezika. Da so meni dodelili prevajanje je bolj naključje.
@tody: ja, tudi google translate
@tody: ja, tudi google translate
tyara ::
No, tole pa res ni najbolje. Imaš morda kakega prijatelja lektorja, ki bi ti tole dobro pregledal? Taka besedila nikakor ne moreš prevajat kar dobesedno, ampak je treba besedilo malce spremenit, prilagodit glede na namen. Npr. par predlogov:
"Če želite uporabiti naše storitve za pošiljanje SMS sporočil iz vaše spletne strani ali namizne aplikacije, bi bili zainteresirani da vam nudimo pomoč."
Bolje:
"Če želite uporabiti naše storitve za pošiljanje SMS sporočil iz vaše spletne strani ali namizne aplikacije, smo vam pripravljeni ponuditi naše storitve / smo vam pripravljeni priskočiti na pomoč / vam lahko ponudimo naše storitve."
Pri besedilu za obrazec:
"Na mobilnik :
Na ime :
Z mobilnika :
Od imena : "
Bolje:
Na mobilno št. ALI Mobilna št. prejemnika
Ime prejemnika
Z mobilne št. ALI Mobilna št. pošiljatelja
Ime pošiljatelja
Tokrat free nasvet, drugač mam pa 18EUR/na prev. stran :)
Lp
"Če želite uporabiti naše storitve za pošiljanje SMS sporočil iz vaše spletne strani ali namizne aplikacije, bi bili zainteresirani da vam nudimo pomoč."
Bolje:
"Če želite uporabiti naše storitve za pošiljanje SMS sporočil iz vaše spletne strani ali namizne aplikacije, smo vam pripravljeni ponuditi naše storitve / smo vam pripravljeni priskočiti na pomoč / vam lahko ponudimo naše storitve."
Pri besedilu za obrazec:
"Na mobilnik :
Na ime :
Z mobilnika :
Od imena : "
Bolje:
Na mobilno št. ALI Mobilna št. prejemnika
Ime prejemnika
Z mobilne št. ALI Mobilna št. pošiljatelja
Ime pošiljatelja
Tokrat free nasvet, drugač mam pa 18EUR/na prev. stran :)
Lp
djordjevic ::
Tokrat free nasvet, drugač mam pa 18EUR/na prev. stran :)Lp
Ok, tole je že malo boljša cena, a še vedno prenizka. ;)
No grave is deep enough to keep us in chains.
stalker ::
@tyara: ne poznam nobenega lektorja, in ja, se strinjam z vami da je prevod res bogi. Če bi pa rabil strokovno prevajanje se ne bi oglasil tukaj, verjemite. Ponudnik se je na podlagi ne vem česa odločil za mene, kljub temu, da lahko dobi kvalitetne prevajalce. Tako da.... hvala za nasvete
BTW, vem kakšne so prevajalske cene, predvsem tiste za manj razširjene jezike.
BTW, vem kakšne so prevajalske cene, predvsem tiste za manj razširjene jezike.
Vice ::
djordjevic je izjavil:
Tokrat free nasvet, drugač mam pa 18EUR/na prev. stran :)Lp
Ok, tole je že malo boljša cena, a še vedno prenizka. ;)
Če ti plačaš 100€ tudi prav.
Če imaš kaj kar pošlji, jest bom dal to tako firmi ki se ukvarja s prevodi in lektoriranjem ki ima postavko par € na 1500 besed
Vredno ogleda ...
Tema | Ogledi | Zadnje sporočilo | |
---|---|---|---|
Tema | Ogledi | Zadnje sporočilo | |
» | Hot, BOB, Telemach in vse ostalo (strani: 1 2 3 4 )Oddelek: Mobilne tehnologije | 54487 (16815) | V-i-p |
» | DomenaOddelek: Izdelava spletišč | 2245 (946) | neoserv |
» | cene internetnih paketovOddelek: Loža | 7115 (5501) | Ganon |
» | Kako se ne programira spletnih zmenkarij (strani: 1 2 3 )Oddelek: Novice / Zasebnost | 26655 (19676) | haiku |
» | Top Gear na A-kanaluOddelek: Loža | 3383 (2718) | hamax |