Forum » Loža » Rabim prevod za 'polling'
Rabim prevod za 'polling'
Mediator ::
Rabil bi prevod za polling v tem kontekstu:
1. Polling: This is where the browser makes a request of the server at regular and frequent intervals, say every 3 seconds to see if there has been an update to the page.
1. Polling: This is where the browser makes a request of the server at regular and frequent intervals, say every 3 seconds to see if there has been an update to the page.
Mediator ::
najlepša hvala za te prevode..
Rabil bi še en prevod, in sicer, kako bi prevedel frazo 'Push technology'?
Push technology @ Wikipedia
Rabil bi še en prevod, in sicer, kako bi prevedel frazo 'Push technology'?
Push technology @ Wikipedia
Tr0n ::
Strokovnih izrazov ni glih treba prevajat. Tehnologija Push ali serverski push je cisto ok IMO.
Ziga Dolhar ::
No, za push se mi zdi, da se je ene deset let nazaj, ko je bil to buzzword na ravni danasnjega webdvenula, kar uveljavil izraz 'potisna tehnologija'. Je verjetn nekje tolk smiselen izraz kot angleski izvirnik :-)
https://dolhar.si/
Vredno ogleda ...
Tema | Ogledi | Zadnje sporočilo | |
---|---|---|---|
Tema | Ogledi | Zadnje sporočilo | |
» | Microsoftova umetna inteligenca prevaja kitajščino kot ljudje (strani: 1 2 )Oddelek: Novice / Znanost in tehnologija | 21568 (16355) | Irbis |
» | Prevod (strani: 1 2 3 )Oddelek: Šola | 17576 (7302) | bosslipxx |
» | Linux pomanjkljivosti (strani: 1 2 )Oddelek: Operacijski sistemi | 10785 (9304) | poweroff |
» | A se je Mobitelu zmešalo? (strani: 1 2 )Oddelek: Mobilne tehnologije | 9592 (7747) | Matwic |
» | Prevajanje NGCja in Discovery-jaOddelek: Loža | 3213 (2478) | Saladin |