Forum » Zvok in slika » Podnapisi šumniki problem
Podnapisi šumniki problem
cebelar123 ::
kow ::
Podnapisi naj bodo v UTF-8 encodingu. Ce so del containerja, jih potegni ven, pretvori in vrni.
Zgodovina sprememb…
- spremenil: kow ()
Horas ::
windows media classic naloži. problem solved.
8700k+z390, 32gb 3600mhz, 1080ti, 700w gold, 512gb+2x250gb m.2 nvme + 2tb hdd
8500+b360, 32gb 2666mhz, rx 6600, 600w bronze, 512gb+250gb ssd m.2 + 2tb hdd
8500+b360, 32gb 2666mhz, rx 6600, 600w bronze, 512gb+250gb ssd m.2 + 2tb hdd
donvito ::
cebelar123 je izjavil:
Nikakor ne morem usposobiti, da bi mi delovali šumniki v bsplyerju. V VLCju in KODIju delajo.
Ima kdo kakšno idejo?
Tako imam nastavljeno.
Že dolgo ne uporabljam več, izbriši in naloži zadnjo verzijo ali poskusi s Potplayerjem, sam ga uporabljam že dalj časa.
Lahko se pa poigraš z nastavitvami za podnapise.
https://filehippo.com/search/?q=bsplayer
nejclp ::
kow ::
nejclp ::
Podnapisi naj bodo v UTF-8 encodingu. Ce so del containerja, jih potegni ven, pretvori in vrni.
Slovenski podnapisi so v ANSI. Pravilo.
Lahko pojasnis?
Ja, ko jih narediš, jih shraniš kot ANSI. V vseh playerjih in TVjih, naj bi to delovalo, nastaviti moraš taprav font in kodiranje. Ne razumem, zakaj ima OP težavo, razen če ne trola.
Zgodovina sprememb…
- spremenil: nejclp ()
cebelar123 ::
Ne trolam. Pač sem navajen na Bsplayer in bi rad da tudi tukaj dela. Ampak očitno bo res nekaj na formatu kako so podnapisi shranjeni.
Pa ja podnapise ne uporabljam ker ne znam jezika ampak ker so dostikrat kašne zunanje motnje in ne slišiš vsega. Da ne omenjam če zraven kaj ješ.
Pa ja podnapise ne uporabljam ker ne znam jezika ampak ker so dostikrat kašne zunanje motnje in ne slišiš vsega. Da ne omenjam če zraven kaj ješ.
nejclp ::
In kaj si uspel narediti v tem času? Jaz sem v približno petih minutah snel BS player, ga inštaliral in pognal, pa ni bilo nobenih težav s šumniki in sem ga potem še odinštaliral, ker še enega playerja pa res ne rabim. Koliko časa pa rabiš, da ugotoviš v kakšnem formatu so shranjeni podnapisi? Jaz približno sekundo. Ne verjamem, da ne trolaš.
Horas ::
jaz sem vam gor napisal rešitev, po več ko 13letih uporabe bsplayerja sem prešel na media classic in ekola nobenih problemov nikakršnih s podnapisi.
8700k+z390, 32gb 3600mhz, 1080ti, 700w gold, 512gb+2x250gb m.2 nvme + 2tb hdd
8500+b360, 32gb 2666mhz, rx 6600, 600w bronze, 512gb+250gb ssd m.2 + 2tb hdd
8500+b360, 32gb 2666mhz, rx 6600, 600w bronze, 512gb+250gb ssd m.2 + 2tb hdd
kow ::
Podnapisi naj bodo v UTF-8 encodingu. Ce so del containerja, jih potegni ven, pretvori in vrni.
Slovenski podnapisi so v ANSI. Pravilo.
Lahko pojasnis?
Ja, ko jih narediš, jih shraniš kot ANSI. V vseh playerjih in TVjih, naj bi to delovalo, nastaviti moraš taprav font in kodiranje. Ne razumem, zakaj ima OP težavo, razen če ne trola.
Ne vem, ce razumem. Saj ne bo distribuiral podnapisov. Sam pa bo ocitno vrtel na racunalniku? Kaj tocno ti resi ANSI?
Star xvid predvajalnik? UTF-8 pa zna prikazati vsak software.
Zgodovina sprememb…
- spremenil: kow ()
nejclp ::
Vsi slovenski podnapisi, ki jih snameš z neta, so v ANSI.
Vsi angleški podnapisi, ki jih snameš z neta, so v UTF-8.
Vsi slovenski podnapisi, ki jih naložiš na net, morajo biti v ANSI.
Vsi angleški podnapisi, ki jih naložiš na net, morajo biti v UTF-8.
To je pravilo.
Ni nobene logike, da vidiš šumnike v VLC, v BSplayerju pa ne. Ali drugače, če vidiš šumnike v VLC, v BSplayerju pa ne, vsaj tako trdi OP, mora biti nekaj drugega narobe, ne pa podnapisi.
Vsi angleški podnapisi, ki jih snameš z neta, so v UTF-8.
Vsi slovenski podnapisi, ki jih naložiš na net, morajo biti v ANSI.
Vsi angleški podnapisi, ki jih naložiš na net, morajo biti v UTF-8.
To je pravilo.
Ni nobene logike, da vidiš šumnike v VLC, v BSplayerju pa ne. Ali drugače, če vidiš šumnike v VLC, v BSplayerju pa ne, vsaj tako trdi OP, mora biti nekaj drugega narobe, ne pa podnapisi.
nejclp ::
Lol, pravilo naj ti razložim? A znaš ti razložiti, kaj se bo rešilo, če podnapise shraniš v UTF-8?
Naredi v notepadu txt fajl in notri vpiši ščžŠČŽ. Shrani v ANSI in v UTF-8, pa poročaj, kakšne so razlike.
Naredi v notepadu txt fajl in notri vpiši ščžŠČŽ. Shrani v ANSI in v UTF-8, pa poročaj, kakšne so razlike.
kow ::
Ce jih shranim v UTF-8, mi v vsakem softwareu pravilno prikaze znake.
Ce jih shranim v ANSI, me opozori pri shranjevanju, da bom izgubil znake.
Ce jih shranim v ANSI, me opozori pri shranjevanju, da bom izgubil znake.
Zgodovina sprememb…
- spremenil: kow ()
kow ::
v 1 bajtu pac ni vseh šumnikov. Mogoce pa ne vem kaj mislis pod ANSI... Govoriva o Windows-1252?
Ce se ne motim manjka 'č'.
Kakorkoli, se vedno me nisi preprical, da moderni software privzeto ne zna domnevati , da gre za UTF-8 in ga prikazati.
Ce se ne motim manjka 'č'.
Kakorkoli, se vedno me nisi preprical, da moderni software privzeto ne zna domnevati , da gre za UTF-8 in ga prikazati.
Zgodovina sprememb…
- spremenil: kow ()
nejclp ::
Na vsej sajtih, kamor se uplovdajo podnapisi, je pravilo, da je za slovenske podnapise pravilen ANSI format, kot sem že napisal. Ti trdiš, da se bojo šumniki prikazali, če boš pretvoril podnapise v UTF-8 in si to predlagal kot rešitev. Po kakšni logiki?
Zgodovina sprememb…
- spremenil: nejclp ()
kow ::
Sem sel na podnapise.net. In vidim, da govoris o windows-1250 oz. "extended ascii". Ce te prav razumem, temu pogovorno reces/recejo ANSI?
Fair enough.
Kakorkoli, domnevam, da je taksno pravilo zaradi starih media playerjev (fizicnih). Ce jih ne uporabljas, ni nobenega smisla uporabljati tak codepage - vsaj jaz ga ne poznam.
Kar sem ti povedal ze v startu.
Fair enough.
Kakorkoli, domnevam, da je taksno pravilo zaradi starih media playerjev (fizicnih). Ce jih ne uporabljas, ni nobenega smisla uporabljati tak codepage - vsaj jaz ga ne poznam.
Kar sem ti povedal ze v startu.
nejclp ::
Pogovorno? Sicer ne prevajam že več kot deset let, medtem so na podnapisi zamenjali UI, ki je zdaj bistveno manj pregleden, ampak na stari platformi so bila napisana omenjena pravila in nihče ni tupil zaradi tega. Pojma nimam, kakšna so pravila zdaj, ampak če tam snamem slovenske podnapise so v ANSI, angleški pa v UTF-8, torej sklepam, da to še vedno velja.
Na tejle hrvaški strani je to tudi pravilo,
https://forum.titlovi.com/aktivacija-je...
Še enkrat, ti trdiš, da se bojo šumniki prikazali, če boš pretvoril podnapise v UTF-8 in si to predlagal kot rešitev. Po kakšni logiki?
Na tejle hrvaški strani je to tudi pravilo,
https://forum.titlovi.com/aktivacija-je...
Še enkrat, ti trdiš, da se bojo šumniki prikazali, če boš pretvoril podnapise v UTF-8 in si to predlagal kot rešitev. Po kakšni logiki?
kow ::
Po logiki, da je nekdo napisal software, ki zna pretvoriti bite iz enega formata v drug format.
kow ::
Saj so ze v originalnih podnapisih. On jih samo prikazati ne zna. Nobenega cudeza ni :)
Ce bo nalozil SubtitleEdit, mu bo software avtomatsko pokazal v katerem encodingu so podnapisi. Verjetno res v windows-1250.
Ce bo nalozil SubtitleEdit, mu bo software avtomatsko pokazal v katerem encodingu so podnapisi. Verjetno res v windows-1250.
Zgodovina sprememb…
- spremenil: kow ()
nejclp ::
Meni jih brez problema prikaže v BSplayerju, sem že napisal. OP pa trdi, da mu jih VLC prikaže, BSplayer pa ne. Ti praviš, naj pretvori podnapise v UTF-8 in bo to rešilo zadevo. Ne rabi Subtitle Editorja, dovolj je, da podnapise odpre v notepadu, saj gre za tekstovno datoteko.
kow ::
Jasno. Ampak, ce bo bo pretvoril v UTF-8, se ne bo rabil ukvarjati z nastavitvami. Privzete nastavitve vseh predvajalnikov bi morale znati predvajati.
To je bila poanta.
To je bila poanta.
Zgodovina sprememb…
- spremenil: kow ()
kow ::
Da. Ocitno je ta BSPlayer tako predpotopni, da privzeto ne uporabi UTF-8. Nastavi encoding podnapisov v nastavitvah na UTF-8 in bi ti moralo delati.
Ce pa te opcije ni, pa lahko v subtitle edit spremenis encoding v 1250.
Ce pa te opcije ni, pa lahko v subtitle edit spremenis encoding v 1250.
Zgodovina sprememb…
- spremenil: kow ()
cebelar123 ::
nejclp ::
Lol, torej naredi ravno obratno, podnapise shrani kot ANSI. Niti ni treba v subtitle editorju. Odpreš v notepadu in shraniš kot ANSI.
kow ::
Ocitno sva z nejcem tudi dobila odgovor zakaj se vsi podnapisi nalagajo v 1250. Na Slovenskem je ocitno izjemna navezanost na BSPlayer
Gagatronix ::
Seveda, da je BSPlayer predpotopen, ce ga pa ne razvijajo vec. Poleg tega imas ze v imenu BS, torej Bullshit. Ker je projekt startal kot BullshitPlayer.
kow ::
V bistvu nismo. Ne vemo ali samo ti ne najdes opcije, ali bsplayer resnicno ne pozna UTF-8 ;)
oldmen ::
Imam težavo z podpisi in sicer ni šumnikov. Predvajalnik VLC, pa še drugi brez uspeha.
podnapisi srt:
3
00:00:13,637 --> 00:00:16,431
vaša očala, tudi,
ÄŤe imajo samo jeklene sklepe.
4
00:00:16,519 --> 00:00:18,388
Vsa kovina, brez izjem.
5
00:00:18,475 --> 00:00:21,353
Vaša oprema gre v vreče ...
–Jupiterjem ne dovolijo pristati.
Kaj lahko naredim, hvala ?
podnapisi srt:
3
00:00:13,637 --> 00:00:16,431
vaša očala, tudi,
ÄŤe imajo samo jeklene sklepe.
4
00:00:16,519 --> 00:00:18,388
Vsa kovina, brez izjem.
5
00:00:18,475 --> 00:00:21,353
Vaša oprema gre v vreče ...
–Jupiterjem ne dovolijo pristati.
Kaj lahko naredim, hvala ?
Han ::
V urejevalniku, npr. Beležnici, zamenjaš te kvake s šumniki in shraniš v UTF-8 kodiranju. TXT potem preimenuješ v SRT.
Vredno ogleda ...
Tema | Ogledi | Zadnje sporočilo | |
---|---|---|---|
Tema | Ogledi | Zadnje sporočilo | |
» | Namesto šumnikov čudni znakiOddelek: Zvok in slika | 2719 (1614) | etersalamun1 |
» | Težave s predvajanjem iz formata NTFS (Philips 8503)Oddelek: Zvok in slika | 869 (765) | hodu63 |
» | Philips slabo kaže podnapiseOddelek: Zvok in slika | 6494 (4164) | kretze |
» | [HTML/CSS] Čudna napaka na straniOddelek: Izdelava spletišč | 1247 (1030) | blackbfm |
» | Program za avto download podnapisov (strani: 1 2 3 4 5 )Oddelek: Zvok in slika | 30602 (17109) | KontraCepec |