» »

Microsoftov center za uporabnike prejemnik klica ni znal Slovensko.

Microsoftov center za uporabnike prejemnik klica ni znal Slovensko.

1 2
3
4

Poldi112 ::

Kaj hočeš reči? Da mu je indijec odgovoril po hrvaško?
Where all think alike, no one thinks very much.
Walter Lippmann, leta 1922, o predpogoju za demokracijo.

Miha 333 ::

jukoz je izjavil:

Kam ste pa klicali za ta help. Ker imam en ******* problem z Outlookom in bi najraje nekomu glavo odtrgal.

Kako dodaš account v novo insštalacijo Outlooka, če se email in username razlikujeta? Ne moreš =)

Izberi ročno konfiguracijo. Nekje spodaj je majhen link, ko dodajaš račun.

AndrejO ::

PandaFlow2 je izjavil:

AndrejO je izjavil:

Pa še to si drznem misliti, da je večina ljudi v izbranem tujem jeziku (torej sumim tudi tebe) zgolj pogojno pismena in jim to služi zgolj za izgovor, ker jim je (vam je) kvaliteta komunikacije pač zelo nizko na lestvici pomembnosti.


Se pravi bolje da ne komuniciramo (ker vsi govorimo razlicne jezike) kot da komuniciramo, pa to ne ravno 100% perfektno?

Del pismenosti v nekem jeziku je tudi razumevanje sporočila (govorjenega ali pa pisanega). Torej funkcionalna pismenost.

Tvoj odgovor bi tako lahko recimo bil primer funkcionalne pismenosti, ker se sprašuješ nekaj, česar nisem nikjer napisal ali celo namignil.

PandaFlow2 je izjavil:

Sicer pa koliko Slovencev lahko rece da res govori slovenscino na izjemno visokem nivoju?

Dam roko v ogenj, da jih je za nekaj magnitud več, kot pa Slovencev, ki govorijo katerikoli drug jezik na primerljivem, kaj šele višjem nivoju, kot pa govorijo slovenščino.

PandaFlow2 je izjavil:

PandaFlow2 je izjavil:

Zakaj misliš, da je to slabo?

Ker se tako izolira prebivalstvo od zunanjih (pozitivnih) vplivov.

Zakaj bi pa bili izolirani? Ali je angleščina edini zveličav svetovni jezik?

PandaFlow2 je izjavil:

V drzavah z desetinami milijoni prebivalcev to sicer ni problem, v Sloveniji na drugi strani. Kako bos v drzavo dobival nove ideje, nova znanja (na vseh podrocjih), ce ljudje ne znajo tujih jezikov?

Nič od tega, kar si napisal, ne zmanjšuje vrednosti in pomembnosti lastnega jezika, če ga jemlješ kot del svoje kulture.

Kot sem že enkrat napisal: samozavestni ljudje se ne bojimo tujih jezikov, tujih kultur, novih idej in nasploh stikov z ljudmi, ki ne prihajajo iz domačega okolja. Nič od tega pa ne zmanjšuje vrednosti lastnega jezika, lastne kulture, lastnih idej in ljudi iz domačega okolja. Spoštovanje do sebe se začne ... pri sebi.

m0LN4r ::

Ce si mesancek od mesanih starsev, kaj je potem lastno? To kaj ti vcepijo v mladosti?
https://www.youtube.com/user/m0LN4r

gendale2018 ::

m0LN4r je izjavil:

Ce si mesancek od mesanih starsev, kaj je potem lastno? To kaj ti vcepijo v mladosti?

kar ti vcepijo:))
ja sam mali poštar, kurac mi je oštar
čuvajte se žene, bit ćete jebene

TheBlueOne ::

m0LN4r je izjavil:

Ce si mesancek od mesanih starsev, kaj je potem lastno? To kaj ti vcepijo v mladosti?


Kaj pa si se lahko, razen mesancek od mesanih starsev? :D Tvoje je karkoli ti kdo da.

Zgodovina sprememb…

branimirII ::

Dej ne se delat norca. Razlika med hrvaskim in srbskim knjiznim jezikom je res minimalna. Manj razlike kot pa med ljubljanscino in stajerscino. Tudi bosanski je skoraj identicen hrvaskemu z izjemo nekaj redkih turskih besed. Vsi se med sabo brez problema razumejo. Edini razlog zakaj recejo srbohrvasko je zarad politike, ker je nerodno hrvata vprasat ce lahk po srbsko govori ali pa srba vprasat ce moze hrvatski.

mancini ::

branimir

in če se gre danes en naš mulc učit izključno hrvaščino, bo pa vseeno imel problem s srbščino

ker grad in mesto je vseeno neka razlika
obitelj ali porodica

takšnih in podobnih je ogromno, tako da sta si jezika vseeno v vsej podobnosti precej različna, za nekoga ki se gre učit

jype ::

Saj "nona", "babica", "baka" in "oma" je tudi različno, pa je vse še vedno v aktivni uporabi v slovenščini.

AndrejO ::

Kdor želi lingvistično teorijo, si lahko slovanske jezike zahodnega balkana predstavlja kot kontinuum narečij, kjer se vsako posamično le malo razlikuje od sosednjih. Ko pa se naredi preseke, ki predstavljajo normirano obliko posameznega jezika, pa se pojavijo razlike, ki niso zgolj kozmetične.

S prenehanjem zunanjega vpliva normiranja na enoten srbohrvaški jezik in z državno mejo, sta se ta dva jezika znova začela naravno razhajati, ostali pa tudi. To razhajanje je naravna posledica meja in izognili so se ji le tisti jeziki, kjer so se govorna področja uskladila glede skupne normativne reference (zato imamo samo eno nemščino ali pa francoščino). Na Balkanu v kontekstu enačenja naroda in jezika je seveda nemogoče pričakovati kaj takšnega in razhajanje je danes samoumevna posledica, ki ji gre na roko tudi to, da je vsem udeleženim najmanj neproblematična, če ne kar zaželjena.

Kdor želi o tem izvedeti več lahko poskusi najti skoraj temeljno delo na to temo: Bosanski, hrvatski, srpski aktuelni pravopisi, Hasnije Muratagić-Tune. Lažje prebavljiv in nekih 680 strani krajši vodič za bibliotekarje pa je tukaj.

louser ::

PandaFlow2 je izjavil:

Če podjetje ni sposobno spoštovati lokalne zakonodaje, lahko plačuje kazni ali pa se iz trga umakne. Zaradi enega podjetja ne čutim potrebe, da se bi odrekal svojem jeziku. Pa tudi ni se enostavno vsakih 20 let učiti nov tuj jezik in si umišljati, da ga bom lahko kot orodje uporabljal tako učinkovito, kot tistega, ki sem ga sprejel za svojega.


Anglescina je na svetu ze vec kot dvajset let in ni neke bojazni, da ne bi ostala se vsaj naslednjih dvajset.

Dejstvo je, da se svet danes zaradi prostega pretoka informacij (ki je posledica uporabe skupnega jezika, mind you) vrti precej hitreje kot se je 100 ali 200 let nazaj. Ce se majhne drzave/kulture ne bodo zelele prilagoditi, bodo pac ostale v srednjem veku kar se tice tehnologije, ostale drzave pa bodo sle naprej v korak s casom.

Lep primer je Slovenija, zakonodaja je v dolocenih primerih napisana res tako, da se res ubija vsako poslovno idejo. Lep primer je poimenovanje podjetij. Recimo da nekdo v Sloveniji dela Facebook-like startup. In ne more odpreti podjetja z imenom Facebook, temvec Knjiga Obrazov d.o.o. In ko se predstavlja na tujem trgu, mora po slovenski zakonodaji poleg imena v tujem jeziku zraven vedno uporabljati se slovensko ime. To bo res dobro za biznis.

Samo poglejte koliko denarja se zmece v EU za prevode vse zakonodaje v vsak dialekt obskurnih drzav (Slovenija included). Ampak vi kar imejte slovenscino, samo da se ne bo koncalo na koncu tako kot v Italiji ali Spaniji, ko 20-letna mularija ne zna 5 besed anglesko, ker jim je vse prineseno k riti na zlatem pladnju v italijanscini, od strokovnih knjig, do sinhroniziranih videovsebin, itd.

Korejci, Kitajci-Tajvanci, Japonci ne prevajajo svojih imen.

zato imamo samo eno nemščino ali pa francoščino

Ne, imamo Visoko nemščino, osrednjo in spodnjo. Uraden je zgolj Hoch Deutsch in kot tak v javnosti zapovedan. Govorijo se še pa druge nemščine, ki pa se nekaj blazno ne razlikujejo.
Še najbolj je različna avstrijska nemščina.

Zgodovina sprememb…

  • spremenilo: louser ()

branimirII ::

mancini je izjavil:

branimir

in če se gre danes en naš mulc učit izključno hrvaščino, bo pa vseeno imel problem s srbščino

ker grad in mesto je vseeno neka razlika
obitelj ali porodica

takšnih in podobnih je ogromno, tako da sta si jezika vseeno v vsej podobnosti precej različna, za nekoga ki se gre učit

Vsi razumejo kaj pomeni grad kot tudi kaj pomeni mesto/mjesto. Uporablja se oboje, grad pa tudi mjesto/mesto.

Vazelin ::

Poldi112 je izjavil:

Kaj hočeš reči? Da mu je indijec odgovoril po hrvaško?

AndrejO ::

louser je izjavil:

zato imamo samo eno nemščino ali pa francoščino

Ne, imamo Visoko nemščino, osrednjo in spodnjo. Uraden je zgolj Hoch Deutsch in kot tak v javnosti zapovedan. Govorijo se še pa druge nemščine, ki pa se nekaj blazno ne razlikujejo.
Še najbolj je različna avstrijska nemščina.

Nemščina je ena, ker ima eno telo, ki predpisuje pravila. Kar si našteval, so narečne skupine. "V javnosti" ni zapovedano nič od naštetega, ve pa se kaj je nemščina kot normativen jezik, tako kot se ve kaj je slovenščina kot normativen jezik.

Mimogrede, Hochdeutsch (ne pa Hoch Deutsch!) je zgolj pogovorno poimenovanje za standardno nemščino, strogo gledano pa je to ime za eno izmed narečnih skupin, ki si jih naštel. Kar si želel izpostaviti je Standarddeutsch - standardna nemščina. Odnos med Hochdeutsch in Standarddeutsch je podoben, kot je odnos med književno slovenščino in gorenjskim narečjem.

(kot medmet, ki se bo slišal zelo domače: standardne nemščine ne govori nihče, narečij pa je že samo v Nemčiji več, kot pa zveznih dežel)

Kar si popolnoma spregledal je celoten stavek. Normirana Nemščina med D, A in CH ne doživlja razhajanja navkljub mejam in kulturnim razlikam, ker jo normira eno telo za katerega so se vsi "sodelujoči" uskladili, da bodo njegove "predpise" spremljali in spoštovali. V tem smislu imamo samo eno standardno nemščino, ne pa desetih.

Na Balkanu takšnega arbitra za srbohrvaščino od razpada SFRJ naprej več ni in posledično se med jeziki, ki se jih je dolgo časa sililo v en kalup enega jezika, po naravni poti razvijajo vedno nove in nove razlike, kar pomeni, da jih je znova tudi vedno lažje ločiti. Večine ljudi ta stranska posledica geografskih in političnih dejstev ne zanima, nacionalistom pa je še celo všeč, tako da pričakujem, da se bo proces nadaljeval, če se ne bo meje znova začelo kam premikati.

Kako izgleda razhajanje enega jezika kot posledica kulturnih in geografskih razlik skozi daljši čas pa je npr. videti na angleščini, kjer se je začela ameriška angleščina že kar opazno razlikovati od moderne britanske angleščine.

louser ::

Imam boljša primera Demokratična republika Kitajska in Ljudska republika Kitajska. Mimogrede, gre za eno državo.
Večine ljudi ta stranska posledica geografskih in političnih dejstev ne zanima, nacionalistom pa je še celo všeč, tako da pričakujem, da se bo proces nadaljeval, če se ne bo meje znova začelo kam premikati.

Tako kot pri nas Toporišič zborna slovenščina in pogovorna slovenščina.

Nenazadnje naj po telefonu govorijo jezik, ki se ga Slovenci v šolah učijo, četudi ga ne uporabljajo, v kolikor želijo nuditi storitve v Sloveniji za Slovence. Če jim že to ne gre, naj furajo vsaj nek dialekt.
Srbohrvaščino naj si porinejo v rit, kamor je šla tudi Jugoslavija.

Ps. BEST KOREA in S. KOREA.
Kar se tiče standardnev nekega jezika, so zgolj smernice centralnega predela države.
Po navadi od tam, kjer je center birokracije.
Pri nas je to smešno, ker povprečen Celjanar govori lepšo slovenščino od Ljubljančana.

Zgodovina sprememb…

  • spremenilo: louser ()

louser ::

strogo gledano pa je to ime za eno izmed narečnih skupin, ki si jih naštel

Saj je tudi standardna ali zborna slovenščina zgolj ena izmed narečij, ki ga je Republika Slovenija vzela za standard. Da ima svoje fellerje, je jasno že takoj, ko pogledaš na okrog po državi. Bi jo pa naj vsak šolani Slovenec razumel, četudi je ne govori. Zakaj bi moral Slovenec razumeti ovaj nerealizirani srbohrvacki, mi ni jasno.

No, na koncu koncev je največji fenomen Japonščina, ki v uradnih besedilih in predvsem zakonodaji uporablja največ med povprečnimi ljudi neuporabljenega jezika.

Zgodovina sprememb…

  • spremenilo: louser ()

AndrejO ::

louser je izjavil:

Imam boljša primera Demokratična republika Kitajska in Ljudska republika Kitajska. Mimogrede, gre za eno državo.
Večine ljudi ta stranska posledica geografskih in političnih dejstev ne zanima, nacionalistom pa je še celo všeč, tako da pričakujem, da se bo proces nadaljeval, če se ne bo meje znova začelo kam premikati.

Tako kot pri nas Toporišič zborna slovenščina in pogovorna slovenščina.

Nenazadnje naj po telefonu govorijo jezik, ki se ga Slovenci v šolah učijo, četudi ga ne uporabljajo, v kolikor želijo nuditi storitve v Sloveniji za Slovence. Če jim že to ne gre, naj furajo vsaj nek dialekt.

Knjižna slovenščina pride v zborni in pogovorni obliki. Zborna je stroga in zato toga, sliši pa se jo bolj ali manj samo pri branju vnaprej pripravljenih besedil.

Pogovorna oblika je manj stroga, še vedno se jo loči od narečij, je pa zaradi normiranosti razumljiva vsem, ki so se kdaj učili knjižno slovenščino.

Narečja so pogojno sprejemljiva, pogosto pa so zaradi svojih specifik težko razumljiva tistim, katerih lastno narečje ne spada v isto narečno skupino. Še najbolje jo odnesejo gorenjska narečja in zaradi zgodovine do neke mere tudi dolenjska, ki so blizu knjižni slovenščini in še to zgolj samo zaradi te bližine. Takoj pa, ko se začne uporabljati katero izmed drugih narečij, pa bo hitro prišlo do težav pri razumevanju.

louser je izjavil:

Srbohrvaščino naj si porinejo v rit, kamor je šla tudi Jugoslavija.

Kar se "jim" lahko pove tudi bolj kulturno in brez vključevanja kletvic. OP je bil neprijetno presenečen in je reagiral tako, kot pač je. Je pa v osnovi pravilno, da če nekdo nudi podporo v Sloveniji, naj jo nudi vsaj slovenščini, če je že ne more v vseh uradnih jezikih te države.

louser je izjavil:

Kar se tiče standardnev nekega jezika, so zgolj smernice centralnega predela države.
Po navadi od tam, kjer je center birokracije.
Pri nas je to smešno, ker povprečen Celjanar govori lepšo slovenščino od Ljubljančana.

Smešno je to, da kot izseljenec bolj cenim svoj jezik, čeprav ga skoraj več ne uporabljam, kot pa nekdo drug, ki morda še vedno živi v domači vasi.

louser ::

Jaz ga ne cenim, ker ga je Toporošič po nepotrebnem zakompliciral.
Če se ti zdita, da gorenc in dulenc govorita zelo dober približek slovenščini, se motiš. Prej tisti reliktni lublanšč'ni.

PS Skozi leta se standard slovenščine želel oddaljevati od lublanšč'ne.
Napaka je v tem, ker če je ne bodo govorili niti domači, je ne bodo niti malo bolj oddaljeni. Gre samo še za neko novo umetno tvorbo, na katero bomo v naslednjih desetletjih tako ali tako pozabili.
Ah, pa tista njihova nezmožnost naglaševanja je top shit performance Lublančanov.

Sami doma recimo dražje storitve naročamo od severnih sosedov. Ker se bodo potrudili govoriti tudi slovensko.
Ironija, vem.

Zgodovina sprememb…

  • spremenilo: louser ()

AndrejO ::

louser je izjavil:

Jaz ga ne cenim, ker ga je Toporošič po nepotrebnem zakompliciral.

Imaš kakšen primer kompliciranja?

louser je izjavil:

Če se ti zdita, da gorenc in dulenc govorita zelo dober približek slovenščini, se motiš. Prej tisti reliktni lublanšč'ni.

Nič se mi ne zdi, temveč je to preprosto posledica tega, da sta predvsem ti dve narečji privedlo do današnjega knjižnega jezika. Zato niti ne more biti drugače.

Ljubljansko narečje kot takšno zagotovo pade v gorenjsko narečno skupino, ne glede na ostale prinešene vplive med katerimi prevladuje dolenjščina. Kar pomeni, da imaš prav, ko praviš, da gorenjsko in dolenjsko narečje zvenita podobno ljubljanski govorici, ampak vse troje skupaj je od narečij še najbližje knjižni slovenščini, oziroma bližje, kot pa kakšno štajersko ali primorsko narečje.

louser je izjavil:

PS Skozi leta se standard slovenščine želel oddaljevati od lublanšč'ne.

Ne vem, če se je s tem kdo posebej obremenjeval.

louser je izjavil:

Napaka je v tem, ker če je ne bodo govorili niti domači, je ne bodo niti malo bolj oddaljeni.

Pogovorna slovenščina večini izobraženih ljudi še nekako gre. Ne pri vseh ampak pri večini pa in mislim, da to zadošča.

Včasih mi je bilo zanimivo slišati očitno razliko med dnevnikom na RTV Slo in POP TV, ker je bilo pri slednjih zelo očitno slišati kako nizko so cenili to, da nekdo govori čim bližje knjižni pogovorni slovenščini. Tako si lahko pri njih skoraj na vas natančno zadel kje kdo živi.

Ne vem kako je sedaj s tem. Upam, da kaj bolje.

louser je izjavil:

Sami doma recimo dražje storitve naročamo od severnih sosedov. Ker se bodo potrudili govoriti tudi slovensko.
Ironija, vem.

Da. Ironija.

jype ::

louser je izjavil:

Imam boljša primera Demokratična republika Kitajska in Ljudska republika Kitajska. Mimogrede, gre za eno državo.
Ampak jeziki so tam trije:





Ales ::

jype je izjavil:

louser je izjavil:

Imam boljša primera Demokratična republika Kitajska in Ljudska republika Kitajska. Mimogrede, gre za eno državo.
Ampak jeziki so tam trije:

...

Da ne bo kdo še verjel.

Tako LR Kitajska kot R Kitajska imata en uraden jezik, isti, četudi ga iz političnih in zgodovinskih vzrokov v nekaterih primerih imenujeta drugače. Le imenujeta ga drugače. In še to ne vedno. In še kadar ga, je razlika v poimenovanju minimalna, "skupni jezik" in "državni jezik" (pustimo ob strani Hong Kong in Macao, kjer je poleg kitajščine uradni jezik še angleščina oz. portugalščina).

LR Kitajska uradno uporablja poenostavljeno pisavo, R Kitajska klasično pisavo. Pinyin je le zahodna transliteracija kitajskih pismenk. Vse je isti jezik.

Narečij je pa na Kitajskem kar nekaj. Tudi popolnoma različnih od putonghua oz. guoyu oz. zhongwen.

jype ::

Ales je izjavil:

Da ne bo kdo še verjel.
Prevoda sta različna - pa ne zaradi politike.

Cveto ::

Ne glede na vse napisano: Microsoft ZELO bogato zaračunava svoje storitve in MORAJO nuditi podporo v slovenskem jeziku. Jaz bi torej ne glede na reakcije povedal svoje v Slovenščini in čakal na odziv v tem jeziku. V kolikor ga ne bi bilo, bi dal zadevo na tržno inšpekcijo.

Pa naredim večino svojega dela v tujih jezikih in mi to sploh ni problem, problem imam samo z Microsoftom in podobnimi inkasanti. Klinc jih gleda.

MrNighthawk ::

Cveto je izjavil:

Ne glede na vse napisano: Microsoft ZELO bogato zaračunava svoje storitve in MORAJO nuditi podporo v slovenskem jeziku. Jaz bi torej ne glede na reakcije povedal svoje v Slovenščini in čakal na odziv v tem jeziku. V kolikor ga ne bi bilo, bi dal zadevo na tržno inšpekcijo.

Pa naredim večino svojega dela v tujih jezikih in mi to sploh ni problem, problem imam samo z Microsoftom in podobnimi inkasanti. Klinc jih gleda.


To je samo payback. Nekje do leta 2010 večina Slovencev ni plačala Windowsov, razen če niso bili inštalirani na kupljenem računalniku. Kaj šele Office :))

Poldi112 ::

In kaj se je zgodilo 2010?

Cveto je izjavil:

Ne glede na vse napisano: Microsoft ZELO bogato zaračunava svoje storitve in MORAJO nuditi podporo v slovenskem jeziku. Jaz bi torej ne glede na reakcije povedal svoje v Slovenščini in čakal na odziv v tem jeziku. V kolikor ga ne bi bilo, bi dal zadevo na tržno inšpekcijo.


Morajo? Zakaj že? Kaj jim preprečuje, da ukinejo slo podporo in imajo zgolj enotno cifro za balkan recimo v Zagrebu?
Where all think alike, no one thinks very much.
Walter Lippmann, leta 1922, o predpogoju za demokracijo.

zmaugy ::

Poldi112 je izjavil:

In kaj se je zgodilo 2010?

Cveto je izjavil:

Ne glede na vse napisano: Microsoft ZELO bogato zaračunava svoje storitve in MORAJO nuditi podporo v slovenskem jeziku. Jaz bi torej ne glede na reakcije povedal svoje v Slovenščini in čakal na odziv v tem jeziku. V kolikor ga ne bi bilo, bi dal zadevo na tržno inšpekcijo.


Morajo? Zakaj že? Kaj jim preprečuje, da ukinejo slo podporo in imajo zgolj enotno cifro za balkan recimo v Zagrebu?


In kaj jim preprečuje, da ukinejo vso podporo in je sploh nimajo?

Truga ::

Nemorejo ukint necesa kar ne obstaja. :D

Zgodovina sprememb…

  • spremenilo: Truga ()

Poldi112 ::

zmaugy je izjavil:

Poldi112 je izjavil:

In kaj se je zgodilo 2010?

Cveto je izjavil:

Ne glede na vse napisano: Microsoft ZELO bogato zaračunava svoje storitve in MORAJO nuditi podporo v slovenskem jeziku. Jaz bi torej ne glede na reakcije povedal svoje v Slovenščini in čakal na odziv v tem jeziku. V kolikor ga ne bi bilo, bi dal zadevo na tržno inšpekcijo.


Morajo? Zakaj že? Kaj jim preprečuje, da ukinejo slo podporo in imajo zgolj enotno cifro za balkan recimo v Zagrebu?


In kaj jim preprečuje, da ukinejo vso podporo in je sploh nimajo?


Nič?
Where all think alike, no one thinks very much.
Walter Lippmann, leta 1922, o predpogoju za demokracijo.

zmaugy ::

Pa je še niso? Le zakaj...?

Poldi112 ::

Ker se jim ne izplača?

Se mi samo zdi, ali dejansko enačiš pomembnost angleško govorečega trga in nas?
Where all think alike, no one thinks very much.
Walter Lippmann, leta 1922, o predpogoju za demokracijo.

zmaugy ::

Ne, tega ne enačim. Zakaj se jim je pa splačalo prej, ko so imeli center podpore tudi v Sloveniji? Število državljanov Slovenije se ni bistveno spremnilo.

Drugače pa kot rečeno: naj dajo pomoč v angleščini, če ne zmorejo spacati skupaj dveh ljudi, ki govorita slovensko.

Zgodovina sprememb…

  • spremenilo: zmaugy ()

Poldi112 ::

Vprašaj njih, oni so efektivno ukinili slo support.
Where all think alike, no one thinks very much.
Walter Lippmann, leta 1922, o predpogoju za demokracijo.

AndrejO ::

Poldi112 je izjavil:

Vprašaj njih, oni so efektivno ukinili slo support.

Domnevno.

kapshater ::

Bom se enkrat ponovil za vse tiste, ki resnicno ne preberete nicesar in se raje prerekate o nemskih narecjih, japonscini in kitajscini...

Microsoft ima tehnicno podporo outcourcano v podjetje Teleperformance Hellas, Microsoft placuje temu podjetju, da mu delajo podporo 3je Slovenci. Vendar to podjetje ne najde dovolj Slovencev (ima zgolj enega) in to podjetje izigrava sistem s tem, da daje podporo agentom iz Srbije.

Ni res, da bi mogli rect, ah slovenscina je nepomemben jezik ipd...trije Slovenci imajo lahko sluzbe od tega, vendar zaradi vasega razmisljanja, kjer ne vidite dlje od dolzine svojega nosu in vonja vasega prdca le temu ni mogoce v prihodnosti ne bo tako. Ce je vam v zivljenju fajn, to se ne pomeni, da je vsem ostalim fajn in obvladajo srbohrvasko ali anglesko, sam oboje, pa zaradi tega ne bom sel unicevat delovnih mest drugih... Zivi in pusti ziveti.

Moje mnenje je, da bi vsekakor morali pritisniti na Microsoft, da od Teleperformanca zahteva tekoce znanje slovenscine 3 agentov, toliko kot jih Microaoft placuje po pogodbi.

Hawk

Poldi112 ::

Prisiliti po kakšni logiki?
A boš tudi naše podjetnike silil, da morajo za vsak trg, na katerem delujejo, nuditi podporo v njihovem jeziku? Bo Akrapovič vesel, da bo imel 3 beloruse na plačilni listi za ona 2 auspuha, ki jih je prodal tja?
Where all think alike, no one thinks very much.
Walter Lippmann, leta 1922, o predpogoju za demokracijo.

Alexius Heristalski ::



Kaj ti nabijaš, Poldi? Kaj ima tvoje pisanje zveze s tem, da podjetje, ki bi moralo nuditi podporo za Microsoft v slovenščini, goljufa?
fantje, ni blo slabo, samo dajte še v herbicidščini

Poldi112 ::

Hej, jaz samo pravim, da ni res, da Microsoft MORA nuditi podporo v slovenščini.
Where all think alike, no one thinks very much.
Walter Lippmann, leta 1922, o predpogoju za demokracijo.

AndrejO ::

kapshater je izjavil:

Bom se enkrat ponovil za vse tiste, ki resnicno ne preberete nicesar in se raje prerekate o nemskih narecjih, japonscini in kitajscini...

Microsoft ima tehnicno podporo outcourcano v podjetje Teleperformance Hellas, Microsoft placuje temu podjetju, da mu delajo podporo 3je Slovenci. Vendar to podjetje ne najde dovolj Slovencev (ima zgolj enega) in to podjetje izigrava sistem s tem, da daje podporo agentom iz Srbije.

Notranja organizacija podjetja potrošnikov ne zanima. Podpora v slovenščini bodisi je ali pa je ni. Če ima podjetje zaradi optimizacije stroškov svoj klicni center na Luni, je popolnoma nepomembno.

kapshater je izjavil:

Moje mnenje je, da bi vsekakor morali pritisniti na Microsoft, da od Teleperformanca zahteva tekoce znanje slovenscine 3 agentov, toliko kot jih Microaoft placuje po pogodbi.

Lahko pa bi najprej nekdo, ki se mu da, pobaral Microsoft, če sploh nudi ali ne nudi podporo v slovenščini. Zgolj en primer, kjer je bila reakcija tako hitra, da se ni dalo ugotoviti, če je možno dobiti podporo tudi v slovenščini ali ne, je dovolj za sum, ne pa za dokončen sklep.

Najlažje in najbolj elegantno bi bilo neposredno vprašati podjetje.

Alexius Heristalski ::

Poldi112 je izjavil:

Hej, jaz samo pravim, da ni res, da Microsoft MORA nuditi podporo v slovenščini.

Lepo, ampak nepomembno v tem primeru in zamegljuje težavo, razlog za odprtje te teme. Isto debata o srbohrvaščini.
fantje, ni blo slabo, samo dajte še v herbicidščini

Zgodovina sprememb…

AndrejO ::

Poldi112 je izjavil:

Hej, jaz samo pravim, da ni res, da Microsoft MORA nuditi podporo v slovenščini.

Res je. Vsako podjetje, ki posluje v Sloveniji ima dve možnosti: potrošnikom nuditi pomoč v slovenščini ali pomoči ne nudi. Odvisno od tega, kar si želi, si lahko izbere eno ali drugo možnost. Ne sme pa si izbrati možnosti, da bi potrošnikom nudilo pomoč v svahiliju, angleščini ali portugalščini.

branimirII ::

A ma Microsoft podporo v liechtenštajnščini? Ne? Se mi je kar zdel. Ko bo klical podporo in mu bodo povedal ce lahk namest alpske švicarščine govorita v nemščine bo reko da "nein danke" in vrgel dol šlušalko. Pač zahojenost in ozkoglednost. Alpe nekaterim preveč zastirajo pogled.

Zgodovina sprememb…

AndrejO ::

branimirII je izjavil:

A ma Microsoft podporo v liechtenštajnščini? Ne? Se mi je kar zdel. Ko bo klical podporo in mu bodo povedal ce lahk namest alpske švicarščine govorita v nemščine bo reko da "nein danke" in vrgel dol šlušalko. Pač zahojenost in ozkoglednost. Alpe nekaterim preveč zastirajo pogled.

Kolikor poznam Švicarje, bi mrtvo hladno odložili slušalko in zahtevali denar nazaj, če bi jim poskusil kdorkoli nekaj razlagati v jeziku, ki ni en izmed nacionalnih jezikov Švice.

Kar je edino prav.

Če hočeš "whataboutizem", misliš, da Microsoft v Latviji nudi podporo v švedskem jeziku? Poljskem? Ruskem?

MikecD ::

Če je navedena Slovenska številka pa se gre za support Slovencem se naj govori SLOVENSKO!

Zakaj bi moral on srbohrvaško govorit? Dobro je da ni.

zmaugy ::

kapshater je izjavil:

Bom se enkrat ponovil za vse tiste, ki resnicno ne preberete nicesar in se raje prerekate o nemskih narecjih, japonscini in kitajscini...

Microsoft ima tehnicno podporo outcourcano v podjetje Teleperformance Hellas, Microsoft placuje temu podjetju, da mu delajo podporo 3je Slovenci. Vendar to podjetje ne najde dovolj Slovencev (ima zgolj enega) in to podjetje izigrava sistem s tem, da daje podporo agentom iz Srbije.

Ni res, da bi mogli rect, ah slovenscina je nepomemben jezik ipd...trije Slovenci imajo lahko sluzbe od tega, vendar zaradi vasega razmisljanja, kjer ne vidite dlje od dolzine svojega nosu in vonja vasega prdca le temu ni mogoce v prihodnosti ne bo tako. Ce je vam v zivljenju fajn, to se ne pomeni, da je vsem ostalim fajn in obvladajo srbohrvasko ali anglesko, sam oboje, pa zaradi tega ne bom sel unicevat delovnih mest drugih... Zivi in pusti ziveti.

Moje mnenje je, da bi vsekakor morali pritisniti na Microsoft, da od Teleperformanca zahteva tekoce znanje slovenscine 3 agentov, toliko kot jih Microaoft placuje po pogodbi.

Hawk


Zanimiva informacija. Vprašanje je, ali na M$ Slovenija poznajo realno stanje. Morda ga in bi bilo morda zato smiselno stvar sprožiti na enem nivoju višje.
Ko sem klical v zadnjem letu in dobil to “podporo”, se namreč ne spomnim, da bi mi poslali link na anketo o zadovoljstvu s “storitvjo”. Včasih so vedno poslali link z anketo.

branimirII ::

MikecD je izjavil:

Če je navedena Slovenska številka pa se gre za support Slovencem se naj govori SLOVENSKO!

Zakaj bi moral on srbohrvaško govorit? Dobro je da ni.

Zato ker vas majo se vedno vse za jugoslovane. To je njim vse isto. Srbohrvaski jezik. Ce si pa prevec mlad, da bi se ucil srbohrvascino v soli pa itak razumes anglesko. Bi se lahk po anglesk zmenil. Ampak ne!

Zgodovina sprememb…

Alexius Heristalski ::

zmaugy je izjavil:

Zanimiva informacija. Vprašanje je, ali na M$ Slovenija poznajo realno stanje. Morda ga in bi bilo morda zato smiselno stvar sprožiti na enem nivoju višje.
Ko sem klical v zadnjem letu in dobil to “podporo”, se namreč ne spomnim, da bi mi poslali link na anketo o zadovoljstvu s “storitvjo”. Včasih so vedno poslali link z anketo.


Morda bo kapshater povedal kaj več o teh anketah, kje končajo, glede na to, da ima izgleda več informacij.
fantje, ni blo slabo, samo dajte še v herbicidščini

zmaugy ::

branimirII je izjavil:

MikecD je izjavil:

Če je navedena Slovenska številka pa se gre za support Slovencem se naj govori SLOVENSKO!

Zakaj bi moral on srbohrvaško govorit? Dobro je da ni.

Zato ker vas majo se vedno vse za jugoslovane. To je njim vse isto. Srbohrvaski jezik. Ce si pa prevec mlad, da bi se ucil srbohrvascino v soli pa itak razumes anglesko. Bi se lahk po anglesk zmenil. Ampak ne!


S kom se boš angleško zmenil, če je pa njihov nivo angleščine neustrezen za to?

Poldi112 ::

Jaz sem se par let nazaj z Ircem, kamor me je slo support vezal za neko dosti trivialno vprašanje o licencah. So me pa opozorili, da bo angleško. :)
Where all think alike, no one thinks very much.
Walter Lippmann, leta 1922, o predpogoju za demokracijo.

zmaugy ::

Par let nazaj je bil nivo podpore na M$ povsem drugačen - veliko boljši.

jype ::

Potem so pa ugotovili, da ljudje itak nimajo izbire - njihove izdelke nujno potrebujejo, če želijo biti združljivi s poslovnimi partnerji, zato lahko Microsoft prihrani velik del stroškov za nudenje podpore. Pokazat sredinca je ceneje.
1 2
3
4


Vredno ogleda ...

TemaSporočilaOglediZadnje sporočilo
TemaSporočilaOglediZadnje sporočilo
»

Applov šef: svetovni davčni sistem potrebuje prenovo

Oddelek: Novice / Rezultati
4510372 (8051) galu
»

Pa smo zopet nekoliko manjši... (strani: 1 2 3 )

Oddelek: Na cesti
10321922 (17110) Sriple Tix

Ljubljana - najlepše mesto Balkana (strani: 1 2 3 )

Oddelek: Loža
13926752 (24004) dzinks63
»

Slovenščina in tujke (strani: 1 2 )

Oddelek: Problemi človeštva
5414069 (12551) nokkj
»

Ukinimo slovenščino (strani: 1 2 3 )

Oddelek: Loža
10115068 (12464) perlica

Več podobnih tem