» »

Podnapisi ?

Podnapisi ?

IceIceBaby ::

A obstaja mogoče kak način da bi združil avi file z podnapisi v text fajlu. Tako da bi ubistvu bli podnapisi v avifajlu in bi jih pol kazal v vseh playerjih kot del filma ?

(sic) ::

A da bi podnapisi bili dejansko v avi fajlu?

ali3n ::

tukile boš našel nasvete, navodila... rubrika Edit...
http://www.vcdhelp.com/
- "Rozi vidm." "S psom!"
- "A vidš, to je pa že delirij... preveč piješ! Dec nemarn..."

Paramedic ::

Mene pa zanima, s čim se da popravit podnapise, če maš film recimo 25fps, podnapise pa za 23.7 fps? Al pa celo iz podnapisov za en CD dobit take za dva?
End transmission.

ali3n ::

to tud jest pravkar tuhtam...;(
- "Rozi vidm." "S psom!"
- "A vidš, to je pa že delirij... preveč piješ! Dec nemarn..."

(sic) ::

---
Mene pa zanima, s čim se da popravit podnapise, če maš film recimo 25fps, podnapise pa za 23.7 fps? Al pa celo iz podnapisov za en CD dobit take za dva?
---

VobSub in G400 omogočato to v nastavitvah - lahko pospešuješ ali obratno (ne vem izraza:D ) v milisekundah ali FPSjih.

jRk0 ::

To bi blo dobro vedet ja:))

Se mi zdi, da obstajajo neki programi ki pretvorijo frame rate...no, ziher sem da obstajajo:))
You fuck up once, you loose two teeth.

ali3n ::

Kako so narejeni podnapisi (kako ve kdaj se mora pojavit)? so "vezani" na frejme, al so časovno opredeljeni?

BS Player sicer ma tole, sam je premalo...
----- copy/paste iz help-a...------------------
Shift+Left/Right Subtitles time correction -/+ (small steps)
VobSub subtitles dec/inc speed

---
- "Rozi vidm." "S psom!"
- "A vidš, to je pa že delirij... preveč piješ! Dec nemarn..."

bf4ed ::

Vse kaj rabiš za urejevenje podnapisov je Time Adjuster 2.8:D >:D

www.timeadjust.z.pl

Aspirinix ::

Ali3en, podnapisi so običajno na frejme vezani. Redko na čas, so pa tudi taki.

neki123 ::

poskusite z Subtitle Workshop.

Borci ::

brenx ::

podnapisi z končnico srt so vezani na čas večina ostalih na frejme. tako da te z končnico srt ni problema narediti na dva CDja. pač odpreš v notepadu izrežeš, odpeš nov txt file, not skopiraš, shraniš. pol spemeniš končniso datoteke v srt in v primernem programu npr. subsync premakneš da ustreza filmu.0:)


Vredno ogleda ...

TemaSporočilaOglediZadnje sporočilo
TemaSporočilaOglediZadnje sporočilo
»

[DivXviD] Subtitle Workshop urejevalnik podnapisov

Oddelek: Zvok in slika
4212629 (1287) KiNgKoNgX
»

Subtitle workshop - sinhronizacija

Oddelek: Programska oprema
111897 (1766) nejclp
»

[DivXviD] DirectSub urejevalnik podnapisov - podpora za Mediatek divx playerje (strani: 1 2 3 )

Oddelek: Zvok in slika
14526394 (13729) podtalje
»

Ujemanje podnapisov z Divxom

Oddelek: Zvok in slika
51196 (1115) Hypno
»

novi A/V formati

Oddelek: Zvok in slika
111270 (1008) propeler

Več podobnih tem