Forum » Sedem umetnosti » Podnapisi ?
Podnapisi ?
IceIceBaby ::
A obstaja mogoče kak način da bi združil avi file z podnapisi v text fajlu. Tako da bi ubistvu bli podnapisi v avifajlu in bi jih pol kazal v vseh playerjih kot del filma ?
Paramedic ::
Mene pa zanima, s čim se da popravit podnapise, če maš film recimo 25fps, podnapise pa za 23.7 fps? Al pa celo iz podnapisov za en CD dobit take za dva?
End transmission.
ali3n ::
to tud jest pravkar tuhtam...
- "Rozi vidm." "S psom!"
- "A vidš, to je pa že delirij... preveč piješ! Dec nemarn..."
- "A vidš, to je pa že delirij... preveč piješ! Dec nemarn..."
(sic) ::
---
VobSub in G400 omogočato to v nastavitvah - lahko pospešuješ ali obratno (ne vem izraza ) v milisekundah ali FPSjih.
Mene pa zanima, s čim se da popravit podnapise, če maš film recimo 25fps, podnapise pa za 23.7 fps? Al pa celo iz podnapisov za en CD dobit take za dva?---
VobSub in G400 omogočato to v nastavitvah - lahko pospešuješ ali obratno (ne vem izraza ) v milisekundah ali FPSjih.
jRk0 ::
To bi blo dobro vedet ja:))
Se mi zdi, da obstajajo neki programi ki pretvorijo frame rate...no, ziher sem da obstajajo:))
Se mi zdi, da obstajajo neki programi ki pretvorijo frame rate...no, ziher sem da obstajajo:))
You fuck up once, you loose two teeth.
ali3n ::
Kako so narejeni podnapisi (kako ve kdaj se mora pojavit)? so "vezani" na frejme, al so časovno opredeljeni?
BS Player sicer ma tole, sam je premalo...
----- copy/paste iz help-a...------------------
Shift+Left/Right Subtitles time correction -/+ (small steps)
VobSub subtitles dec/inc speed
---
BS Player sicer ma tole, sam je premalo...
----- copy/paste iz help-a...------------------
Shift+Left/Right Subtitles time correction -/+ (small steps)
VobSub subtitles dec/inc speed
---
- "Rozi vidm." "S psom!"
- "A vidš, to je pa že delirij... preveč piješ! Dec nemarn..."
- "A vidš, to je pa že delirij... preveč piješ! Dec nemarn..."
brenx ::
podnapisi z končnico srt so vezani na čas večina ostalih na frejme. tako da te z končnico srt ni problema narediti na dva CDja. pač odpreš v notepadu izrežeš, odpeš nov txt file, not skopiraš, shraniš. pol spemeniš končniso datoteke v srt in v primernem programu npr. subsync premakneš da ustreza filmu.
Vredno ogleda ...
Tema | Ogledi | Zadnje sporočilo | |
---|---|---|---|
Tema | Ogledi | Zadnje sporočilo | |
» | [DivXviD] Subtitle Workshop urejevalnik podnapisovOddelek: Zvok in slika | 12629 (1287) | KiNgKoNgX |
» | Subtitle workshop - sinhronizacijaOddelek: Programska oprema | 1897 (1766) | nejclp |
» | [DivXviD] DirectSub urejevalnik podnapisov - podpora za Mediatek divx playerje (strani: 1 2 3 )Oddelek: Zvok in slika | 26394 (13729) | podtalje |
» | Ujemanje podnapisov z DivxomOddelek: Zvok in slika | 1196 (1115) | Hypno |
» | novi A/V formatiOddelek: Zvok in slika | 1270 (1008) | propeler |