» »

seminarska naloga: e-storitve

seminarska naloga: e-storitve

blackwing ::

V šoli imam seminasko nalogo o e-storitvah, ima kdo kakšen link kjer bi pisalo kaj več o tem: kaj so e-storitve, vrste, zakaj e-storitve, prednosti in slabosti glede na navadne storitve, uporabnost, varnost in varovanje, uporabljeni protokoli... ?

ker nikjer ne najdem nič uporabnega... :8)

black ice ::

E-davki, e-trgovina, e-mail, e-banka... Najmanj milijon zadev.
Varnost: https, ssl, e-certifikati...

blackwing ::

kakšen link mogoče, da piše še kaj več...?

Ziga Dolhar ::

https://dolhar.si/

Zgodovina sprememb…

blackwing ::

v slovenščini pa ni nič?

Matev ::

v slovenščini pa ni nič?

?
si ti resen

black ice ::

Mah to ni res. Opažam, da se 'napoved' filma Idiocracy res uresničuje.

blackwing ::

ne najdem v slo nič kaj bol na splošno opisanega...

tole vse pa moram narediti... :S
kaj so e-storitve, zakaj e-storitve, vrste, razlike, prednosti in slabosti glede na
navadne storitve, uporabnost, varnost in varovanje, uporabljeni protokoli, prikaz
in obrazložitev delovanja vsaj 5 e-storitev...
- izberi eno e-storitev in jo predstavi z vsemi podrobnostmi nastavitev, varovanja,
programske opreme, certifikatov, protokolov...

black ice ::

blackwing je izjavil:

ne najdem v slo nič kaj bol na splošno opisanega...

Zato, ker lahko tole vse napišeš na pamet. Za uporabljene protokole in varnost pa poguglaš oz. uporabiš Wikipedio.
Koliko strani mora seminarska obsegati?

blackwing ::

okoli 10 strani... Lahko napišeš na pamet, če veš kaj ja...

black ice ::

Tule imaš resno vse črno na belem (kar se teorije tiče): klik
Kot e-storitve lahko našteješ že zgoraj omenjene: e-mail, e-banka, e-trgovina, e-davki, e-šola (e-učenje)... Evo pa jih je ravno toliko kolikor rabiš.

Zagotovo uporabljaš vsaj eno od teh zadev, torej boš vedel napisati tudi prednosti in slabosti v primerjavi z običajnimi storitvami.

PS: Če ne razumeš angleško uporabi Google Translate. 10 strani boš že spacal skupaj. Pokaži, da si vsaj nekaj naredil in ti bom pomagal, če se ti kje zatakne. Niti slučajno ne nameravam delati celotne seminarske namesto tebe.

blackwing ::

Delam na tem trenutno z google translate in upam da bo prav :) in ja nimam namena da bi mi kdo naredil seminarsko, ker mam raje da js naredim, ker moram še predstavit... :) To za praktično pa res nevem sploh kako naj kaj naredim...

black ice ::

Na tvojem mestu bi pod zadnjo točko izbral email. Ni tako težka zadeva, a dovolj kompleksna - za povrh se boš naučil kako deluje ena najbolj pogosto uporabljanih (elektronskih) storitev dandanes.

Zopet link na wiki. Mislim, da bo zadostovalo potrebam tvoje seminarske; v določenih delih gre še preveč v podrobnosti.

blackwing ::

The concept of E-service (short for electronic service), represents one prominent application of utilizing the use of Information and communication technologies (ICTs) in different areas.

E-storitve (elektronske storitve), predstavljajo eno izmed pomembnejših aplikacij za nastavljanje uporabe informacijske in komunikacijske tehnologije na različnih področjih.

je tole vredu prevedeno? :) in hvala za linke!

Ziga Dolhar ::

Ko prebereš tole v slovenščini, se ti zdi, da razumeš prebrano?
https://dolhar.si/

blackwing ::

ne? zato tud sprašujem?

Zgodovina sprememb…

black ice ::

E-storitve predstavljajo pomemben delež uporabe informacijskih tehnologij na različnih področjih.

Nekaj na hitro. Nikoli ne prevajaj dobesedno, temveč poskusi zajeti samo bistvo.

blackwing ::

Despite these different definitions, it can be argued that they all agree about the role of technology in facilitating the delivery of services which make them more of electronic services. kako pa naj tole poenostavm in prevedem ker tko čudno nameče skupaj google translate.

Matev ::

če razumeš kaj piše
potem opiši to kar razumeš

in se ne oziraj na vrstni red besed iz originala

St235 ::

Če niste opazili uporablja google translate:)

blackwing ::

Res malo znam angleško, tko da ne morm s svojim besedam povedat če nevem kaj pomeni? še majn zastopim strokovne besede.

black ice ::

blackwing je izjavil:

Despite these different definitions, it can be argued that they all agree about the role of technology in facilitating the delivery of services which make them more of electronic services. kako pa naj tole poenostavm in prevedem ker tko čudno nameče skupaj google translate.

Kljub različnim definicijam se vse strinjajo, da tehnologija lajša (olajšuje) ponujanje storitev.

Zadnji del se mi je zdel nekako odveč zato sem ga izpustil.
V primeru napak me prosim popravite.

blackwing ::

Hvala :) mi prosim kdo pove če tukaj v varnosti na vikipediji piše kaj zelo pomembnega, da potrebujem napisat, ker se meni ne zdi ravno pomembno, vendar google translate in ne poznam teh strokovnih besed... =/ Ker se gre predvsem mislim da nekaj med državam?

Matev ::

Hvala :) mi prosim kdo pove če tukaj v varnosti na vikipediji piše kaj zelo pomembnega, da potrebujem napisat, ker se meni ne zdi ravno pomembno, vendar google translate in ne poznam teh strokovnih besed... =/ Ker se gre predvsem mislim da nekaj med državam?


a tole je prišlo iz google translate-a

Axl Rose ::

Elektronsko poslovanje in e-storitve so isto ? :) ker imam nekaj napisanega o e poslovanju... :) pa spada pod to e bančništvo, e uprava, e trgovina, e izobraževanje, e licitiranje, teledelo, e pošta

blackwing ::

To pa nevem.... ali ve kdo če je isto?

katere varnosti so še vse ? :)

in protokoli.. :)

Zgodovina sprememb…

  • spremenilo: blackwing ()


Vredno ogleda ...

TemaSporočilaOglediZadnje sporočilo
TemaSporočilaOglediZadnje sporočilo
»

Takojšnje sporočanje zamira (strani: 1 2 )

Oddelek: Novice / Omrežja / internet
5310284 (7712) bf4ed
»

Iščem prevajalca/ko za diplomo

Oddelek: Šola
124021 (3823) Wox
»

Baza e-trgovin

Oddelek: Izdelava spletišč
261516 (1146) skladisce
»

Bill Gates odpira center v Sloveniji

Oddelek: Loža
162630 (1410) Nejc Pintar
»

Kdaj se nam obeta e-Evropa?

Oddelek: Novice / Zasebnost
52378 (2378) Thomas

Več podobnih tem