» »

Posiljevanje obiskovalcev slo-tech.com z izrazi ala "bliskovni"

Posiljevanje obiskovalcev slo-tech.com z izrazi ala "bliskovni"

««
«
1 / 6
»»

SoulReaver ::

zanima me zakaj se določeni moderatorji počutite dolžne, da obsikovalce tega portala posiljujete z omenjenimi izrazi? Sam to razumem kot nacionalističen pristop vsiljevanja lastnega mnenja peščice vnetih zagretežev ala kuglvinkl:

"BTW, s tem izrazom bomo vztrajali do nezavesti, dokler ga ne posovjite in si zjutraj ne rečte, o blisk, danes bo pa lep dan."

Čemu je to podobno?
Osebno se mi zdi tak pristop tako primitivno infantilen, da me mine želja po prebiranju česarkoli na tem portalu.
Skratka, kuglvinkl, zakaj se tako močno trudiš meni in večini drugih obiskovalcev priskutiti pozitivno izkušnjo, ki sem jo imel ob prebiranju tega portala? A misliš, da bo zaradi tega sedaj vsa Slovenija uporabljala izraz 'bliskovni pomnilnik' in tako boš lahko v wikipediji napisal kako je bil prav slo-tech.com tisti, ki je ta izraz populariziral? A je to vzrok tvojega bolestnega vztrajanja pri vsiljevanju tega odurnega prevoda? No naj ti povem da se to ne bo zgodilo. Ne moreš za vsak "printer" najti kul izraz kot je "tiskalnik" kar sta dokazala že "CD" in "zgoščenka" in če vam tako preproste stvari niso jasne, je slo-tech obsojen nadaljevati po trenutnemu trendu - navzdol!

Mavrik ::

Pisci naših novic uporabljajo izrazoslovje, za katerega menijo, da je najbolj primerno za posredovanje informacije. Edina omejitev, ki jo damo avtorjem, je to, da morajo biti novice in članki pisani v slovenščini, saj smo zaenkrat še vedno slovenski medij.

Tako s tem, da naši pisci uporabljajo izraz "bliskovni pomnilnik" ne vidimo nobenega problema, saj izraz ni žaljiv in ima nedvoumen pomen. Tako nekak ne vidimo razloga zakaj bi našim piscem omejevali uporabo tega izraza.

Osebno pa prav tako ne vidim kako je lahko podpiranje slovenščine na slovenskem mediju na kakršen koli način nacionalistično ali sporno. V tvojem sporočilu za to tudi ne vidim nobene argumentacije, ki bi to podprla.
The truth is rarely pure and never simple.

Zgodovina sprememb…

  • spremenil: Mavrik ()

black ice ::

Predlagam, da je naslednja anketa o uporabi izraza "bliskovni pomnilnik" na slo-techu.

Cold1 ::

Bliskovni pomnilnik je normalen, pravilen in ustrezen izraz; pa še lepo se sliši.

Naloga mnenjskih voditeljev, pa tudi zainteresirane še posebej pa strokovne javnosti na splošno je tudi razvoj kulture - ustvarjanje in uveljavljanje slovenskega izrazoslovja je popolnoma primerno, za povrhu vsega, pa je to tudi eden izmed temeljev našega obstanka (ravno tako, kot recimo boj proti raznim agresorjem v preteklosti).

djordjevic ::

Se odločno strinjam z Mavrikom in Cold1. Slovenščina že tako s težavo dohaja moderno terminologijo (ne zgolj na področju informatike), zato se mi zdijo vsi napori, vloženi v ustvarjanje slovenskih izrazov, vredni pozdrava. Seveda je res, da tu in tam uleti tudi kakšen bolj nenavaden izraz - osebno se mi zdi sicer izraz bliskovni pomnilnik prav simpatičen - toda tudi na razne zgoščenke in 'tlačenke', hehe, se človek navadi. Kako bi pa bilo videti, če bi se v javnem prostoru vsi pogovarjali takole: Ej, zrihtaj mi flash memory, ker si moram dl-jat warez, potem pa sharat, sicer me bojo bannali s torrent sita, kmalu pa bo na kompu vladal silovit mkv-void. :P
No grave is deep enough to keep us in chains.

Timmah ::

Novice z izrazi, kot je bliskovni pomnilnik in podobnimi stvori ne morem vzeti resno. Takoj, ko pridem, do mesta kjer leži tak stvor preneham s prebiranjem novice, enostavno me odvrne. Vse lepo in prav, da smo v sloveniji in govorimo slovensko a to je baje tehnološki kotiček spleta in več ali manj smo vsi seznanjeni z zadevami v angleščini še preden se pisci novic začnejo pačiti z nekimi izrazi, ki ne sodijo nikamor drugam kot med šale in mogoče na facebook page od Toporišiča.
donde esta francesca

cholt45 ::

Meni je edino zanimivo, da kljub vsemu odurnemu odnosu do izraza še vedno ne vidim v vaših postih alternativne skovanke.
Tits or GTFO bi rekli nekje drugje :D .

LuGi ::

Eni ste pa res "če ni po moje se bom pizdil dokler nebo" sprijazni se, izraz je taksen in bo taksen tudi ostal.

McHusch ::

Strokovna terminologija je področje, kjer se najprej vidi razkroj jezika. Naloga vseh inštitucij je v svoji vedi pomagati iskati in soustvarjati slovensko izrazoslovje (in nekoliko neskromno lahko pridamo, da je Slo-Tech en majhen delček slovenske informacijskotehnološke scene. Recimo biokemiki so se stvari lotili zelo resno.

Prav tako ni poanta, da ne bi znali angleščine. Nasprotno, zelo, zelo dobro je treba poznati tako angleščino kakor slovenščino, da se sploh lahko greš slovenjenje.

Lahko se sprijaznimo, da bomo v slovenščino pač nekritično uvažali tujke na strokovnem področju, slovenščina pa bo ostala za leposlovje in slovenistične razprave. Ampak primeri iz zgodovine kažejo, da se tako začne propad jezika.

PARTyZAN ::

Nekatere stvari boljše, da ostanejo v svoji izvorni formi. Kratico SSD pozna vsak v računalništvu in ni potrebe po posiljenem prevodu flasha z tem obupnim izrazom. Mene strese, ko preberem kakšno novico na temo SSDjev.

Se tudi spomnim teme na ST, ko "smo" iskali dober slovenski prevod. Sem mislil, da trollate, ko se je začelo omenjat "bliskovni pomnilnik". Zdaj samo še čakam, da izumite nekaj podobnega za DVDje in podobne reči. Obup.

In ja, odgovor kuglvinkla v komentarjih tiste novice je totalno nacističen.

BlueKnight ::

Bliskoviti pomnilnik se mi osebno lepše sliši. Svoboda umetnikom (hmmm,... mislim prevajalcem novic)!
Assumption is the mother of all fuckups!
"Under Siege 2:Dark Territory"

Cold1 ::

Ee... DVD je "natlačenka" po Joker-jevo, drugače pa se boste morali navaditi da slovenske besede pač niso angleške; še zdaj se spominjam šoka nekega kolega, ki je zabavljal nad prevodom "Star Destroyer-jev" v "Zvezdne Rušilce", ko sem mu omenil, da se po naše destroyer-jem pač reče rušilci, kar strmel je...:|

SoulReaver ::

LuGi je izjavil:

Eni ste pa res "če ni po moje se bom pizdil dokler nebo" sprijazni se, izraz je taksen in bo taksen tudi ostal.


točno tako! Izraz FLASH je takšen in tak bo ostal, ne glede na to, da se razni čistuni pizdijo! :D

hvala za podporo :D

IvoJan ::

mislim da je za destroyerja boljsi prevod uničevalec. tudi meni se pa zdi izraz bliskovni pomnilnik cisto neumen.
|TUF X670E plus WIFI|7900X3D|arctic LF2 360mm|
|32gb 6000 CL32 ddr5|Manli RTX4090 Gallardo|P5+ 2TB nvme|
|P3+ 2TB nvme|Corsair HX1000i|Meshify 2|

Cold1 ::

Morda ti tako misliš, ampak ladje po angleško poimenovane "destroyer" se v slovenščino prevaja kot "rušilec", razumem, da so take reči moteče tistim, katerih razgled ne seže preko angleškega jezika, ampak ta problematika zgolj potrjuje kako nujna je uporaba slovenskih izrazov.

Stak ::

IvoJan ::

a ti govoris o vojaskem rusilcu(ladji)?
|TUF X670E plus WIFI|7900X3D|arctic LF2 360mm|
|32gb 6000 CL32 ddr5|Manli RTX4090 Gallardo|P5+ 2TB nvme|
|P3+ 2TB nvme|Corsair HX1000i|Meshify 2|

M-XXXX ::

cholt45 je izjavil:

Meni je edino zanimivo, da kljub vsemu odurnemu odnosu do izraza še vedno ne vidim v vaših postih alternativne skovanke.
Tits or GTFO bi rekli nekje drugje :D .

SSD!

c3p0 ::

Domena slo-teh.com je še prosta...

Stak ::

McHusch je izjavil:

en majhen delček

Slogovno in slovnično pravilno je samo "majhen delček", brez "en".
;)

M-XXXX ::

c3p0 je izjavil:

Domena slo-teh.com je še prosta...

:P

Cold1 ::

@TKBurek
Ja o ladjah govorim, kaj mar obstajajo tudi ne-vojaški rušilci?:P

SoulReaver ::

djordjevic je izjavil:

Kako bi pa bilo videti, če bi se v javnem prostoru vsi pogovarjali takole: Ej, zrihtaj mi flash memory, ker si moram dl-jat warez, potem pa sharat, sicer me bojo bannali s torrent sita, kmalu pa bo na kompu vladal silovit mkv-void. :P



Kako pa bi bilo slišati v javnem prostoru: Drevi bo na daljinskem gledalu oddaja o sodobnih premičnih daljinskih glasovnikih na dotični zaslon z novo doktrino delovanja zamrznjeno kislo mleko.

Timmah ::

SoulReaver je izjavil:

djordjevic je izjavil:

Kako bi pa bilo videti, če bi se v javnem prostoru vsi pogovarjali takole: Ej, zrihtaj mi flash memory, ker si moram dl-jat warez, potem pa sharat, sicer me bojo bannali s torrent sita, kmalu pa bo na kompu vladal silovit mkv-void. :P



Kako pa bi bilo slišati v javnem prostoru: Drevi bo na daljinskem gledalu oddaja o sodobnih premičnih daljinskih glasovnikih na dotični zaslon z novo doktrino delovanja zamrznjeno kislo mleko.


samo WTF =)
donde esta francesca

Cold1 ::

Kaj je ta doktrina delovanja poimenovana "zamrznjeno kislo mleko"?
Fail translator fails, IMO, LOL.:D

Mavrik ::

M-XXXX je izjavil:


SSD!

SSD ne pomeni isto kot "flash memory".
The truth is rarely pure and never simple.

Zgodovina sprememb…

  • spremenil: Mavrik ()

Infinity ::

Cold1 je izjavil:

Kaj je ta doktrina delovanja poimenovana "zamrznjeno kislo mleko"?
Fail translator fails, IMO, LOL.:D

Froyo ;)

IvoJan ::

Cold1 je izjavil:

@TKBurek
Ja o ladjah govorim, kaj mar obstajajo tudi ne-vojaški rušilci?:P



nevem ampak niso samo ladje poimenovane destroyerji :)
|TUF X670E plus WIFI|7900X3D|arctic LF2 360mm|
|32gb 6000 CL32 ddr5|Manli RTX4090 Gallardo|P5+ 2TB nvme|
|P3+ 2TB nvme|Corsair HX1000i|Meshify 2|

M-XXXX ::

SSD ne pomeni isto kot "flash memory".

Sem ciljal na SSD. Flash pa je flash. Sam sem mnenja, da se vsega pač ne prevaja. Oziroma potem se ne čudit, da se uporabljajo tujke, če je prevod popolnoma neumen (tukaj ne ciljam na pomen, ampak na sam zven besede, izgovorjavo in konec koncu uporabo). Tisti ki že ve kaj SSD je pozna njegov pomen, tisti ki še ne ve kaj je SSD bo pogledal in hitro zvedel kaj SSD pomeni, pa še pomagalo mu bo pri iskanju preko Googla če uporabi original izraz,

SoulReaver ::

Cold1 je izjavil:

Kaj je ta doktrina delovanja poimenovana "zamrznjeno kislo mleko"?
Fail translator fails, IMO, LOL.:D



operacijski sistem froyo!
ne operacija ne sistem ne jogurt niso polnokrvne slovesnke besede in točno to je moj point: zakaj uporabljati slab prevod, če je original...izvirnik lepši?

Blazz ::

Mislim da slo-tech ni pristojen, da sam prevaja tehnične izraze, obenem pa ko vidi kritiko od uporabnikov, se obnaša arogantno in primitivno, kot pravijo nekateri. Uporabljajte izraze, ki so v SSKJ, slovarju tujk itd. Če ne se po pravilu SSKJa zadeve ne sme prevesti kar po svoje.

Predlagam pa da zadevo prijavite na oddajo Minute za jezik, pa vam bo lektor razložil pravilno rabo.

Zgodovina sprememb…

  • spremenil: Blazz ()

5er--> ::

Hint: novice delujejo na prostovoljni bazi. Dajte VI spisat več novic v katerih ne bo "bliskovnih" stvari in tako "zasenčite" tiste z njimi. Na dolgi rok profitiramo vsi: obiskovalci bomo imeli več novic in prijel se bo tisti izraz, ki ga boste VI s pomočjo novic "posiljevali".
Hint2: Povezava na "Pošlji novico" je zgoraj levo.

Edit: oštevilčil "hint-e".

Zgodovina sprememb…

  • spremenilo: 5er--> ()

techfreak :) ::

ST ni prevedel tega izraza, ampak je ta v stroki ustaljen že kar nekaj časa.

SoulReaver ::

techfreak :) je izjavil:

ST ni prevedel tega izraza, ampak je ta v stroki ustaljen že kar nekaj časa.


jaz sem v stroki pa tega nikoli ne slišim razen tukaj, na slo-techu. Podaj kakšen konkreten podatek kdo, od kdaj, kje...

Zgodovina sprememb…

techfreak :) ::

Povsod lahko najdeš ta izraz. S stroko sem pa mislil bolj kakšne računalniške revije ter šole. Poleg tega to najdeš v prevodih kakšnih dokumentov v slovenščino.

Blazz ::

morda sem se zmotil, ko sem uporabil besedo 'prevajanje' in bi moral uporabiti 'uporabljanje'. Kakorkoli že, če je ta izraz tako znan med stroko je 100% v enem izmed slovarjev. Če ga ni, enostavno ni pravilna raba.

techfreak :) ::

PaX_MaN ::

Podaj kakšen konkreten podatek kdo, od kdaj, kje...

EU, PEF, Uni MB, Microsoft, Sony, Canon, Sony Ericsson, HP, Phillips, Toshiba, Nokia, Moj Mikro, Monitor, iSlovar, IJS, Ivan Kanič (vodja Centralne ekonomske knjižnice in predsednik Komisije za
terminologijo pri Zvezi bibliotekarskih društev Slovenije), Statistični urad, pa zihr še kdo.

SoulReaver ::

PaX_MaN je izjavil:

Podaj kakšen konkreten podatek kdo, od kdaj, kje...

EU, PEF, Uni MB, Microsoft, Sony, Canon, Sony Ericsson, HP, Phillips, Toshiba, Nokia, Moj Mikro, Monitor, iSlovar, IJS, Ivan Kanič (vodja Centralne ekonomske knjižnice in predsednik Komisije za
terminologijo pri Zvezi bibliotekarskih društev Slovenije), Statistični urad, pa zihr še kdo.



:O
šokiran sem nad pomanjkanjem domišljije slavistov

xyxyxyxy ::

Predlagam referendum.

djordjevic ::

SoulReaver je izjavil:

šokiran sem nad pomanjkanjem domišljije slavistov

Hej, jaz pa nad pomanjkanjem razgledanosti nekaterih. In kar se tiče pomanjkanja domišljije - si vljudno vabljen predlagati svoje domislice. ;)
No grave is deep enough to keep us in chains.

noraguta ::

ker so ravno strokovnjaki na kupu , kako se že reče pomnilniku z feritnimi obročki?
Pust' ot pobyedy k pobyedye vyedyot!

gokky ::

@noraguta: Včasih smo mu rekli kar feritni pomnilnik. Značka IBM360 (ki je imel kar 36kiB takega pomnilnika) je še sedaj eden od artefaktov pri meni doma.

Spomnim se debat zadnjih dveh desetletij prejšnjega stoletja, ko smo se (takrat še relativno mladci) jezili na Toporišiča, pa Martiča, pa...

Jezili smo se na tiste, ki so uvedli jugoslovansko tipkovnico (ki je, roko na srce, še danes neuporabna za pisanje v Cju), pa na one, ki računalniku niso pustili pridiha misteričnosti in so naredili Winse in (pomislite bogokletje) celo v programe Slovenščini. Da o zgoščenkah in podobnem niti pomisliti ne upam.

Ampak jezik je živ samo, dokler dobiva nove izraze, pa čeprav bliskovne. Zato ne nasprotujem njihovemu izumljanju. Če bodo obstali, pa ni več moja stvar, ampak stvar ideje in splošno-zaznavne primernosti.

P.S.: Prav zanima me, koliko tistih, ki bentijo nad bliskovnimi izrazi, danes uporablja striktno osnovno ASCII angleško tipkovnico. Tudi ta je bila nekoč edina zveličavna oblika tipkovnice za prave računalničarje.

Zgodovina sprememb…

  • spremenil: gokky ()

techfreak :) ::

ki je, roko na srce, še danes neuporabna za pisanje v Cju

Koliko počasneje pa je pisanje Cja na jugoslovanski tipkovnici proti angleški?

gokky ::

Precej. Predvsem je večkrat potrebno uporabiti kombinacije tipk za posebne znake (predvsem moti AltGr, ki ga je težko prijeti z mezincem in hrati pritisniti še eno tipko z isto roko - zato imamo dva shifta). Tudi vi in ux shell sta bolj na angleško.

SoulReaver ::

djordjevic je izjavil:

SoulReaver je izjavil:

šokiran sem nad pomanjkanjem domišljije slavistov

Hej, jaz pa nad pomanjkanjem razgledanosti nekaterih. In kar se tiče pomanjkanja domišljije - si vljudno vabljen predlagati svoje domislice. ;)



moj predlog: flash pomnilnik

a ni genijalen? zvito sem uporabil tujko "flash" pustil pa sem slovensko besedo "pomnilnik" tako, da imamo odlično mešanico, ki slovenskemu jeziku ne jemlje nič, doda pa nekakšen priokus internacionalne ekstorvertnosti. :D

Zgodovina sprememb…

jan01 ::

Če je že bliskoviti pomnilnik, potem pa še ostale izraze v čisto slovenščin, kot recmo v novici "Bliskovni pomnilnik se ceni"
-kartica
-telefon
-tabličnih
-čipe
...

Dajmo, še več neumnosti...

noraguta ::

SoulReaver je izjavil:

djordjevic je izjavil:

SoulReaver je izjavil:

šokiran sem nad pomanjkanjem domišljije slavistov

Hej, jaz pa nad pomanjkanjem razgledanosti nekaterih. In kar se tiče pomanjkanja domišljije - si vljudno vabljen predlagati svoje domislice. ;)



moj predlog: flash pomnilnik

a ni genijalen? zvito sem uporabil tujko "flash" pustil pa sem slovensko besedo "pomnilnik" tako, da imamo odlično mešanico, ki slovenskemu jeziku ne jemlje nič, doda pa nekakšen priokus internacionalne ekstorvertnosti. :D

nekako se počutim posiljenega, če bi blo vsaj felš. ampak flash se v slovenščini prav čudno prebere veš. Sicer pa prej novice napisat pa te jezikovno preverzni slo-tehovci ne bodo dobili z spuščenimi hlačami.

(sicer pa moje mnenje je , da dokler se razumemo se lahko tudi nategujemo. s toporkotovo ali pa brez njegove pomoči).
Pust' ot pobyedy k pobyedye vyedyot!

Mipe ::

Flash v tem kontekstu je tehnični pojem. Prav tako je "internet" tehnični pojem, ki ga še vedno uporabljamo namesto "medmrežje" ali kakorkoli si že tile zategnjeni slavisti izmislijo.

Če boste pisali "bliskovni pomnilnik", pišite tudi "medmrežje" namesto interneta.

noraguta ::

smo že v drugi temi ugotovili , da je izumitelj poimenoval zadevo po flešu oz. slovensko bliskavici.(pa se zdi tudi men prevod skrajno blesav ampak nekako stoji na mestu)
Pust' ot pobyedy k pobyedye vyedyot!

Zgodovina sprememb…

  • spremenilo: noraguta ()
««
«
1 / 6
»»


Vredno ogleda ...

TemaSporočilaOglediZadnje sporočilo
TemaSporočilaOglediZadnje sporočilo
»

Bliskovni pomnilnik postaja hitrejši, manjši

Oddelek: Novice / Pomnilnik
215165 (4322) mujek
»

Toshiba končala razvoj 19 nm-bliskovnega pomnilnika

Oddelek: Novice / Pomnilnik
267267 (6228) MrStein
»

Bliskovni pomnilnik se ceni

Oddelek: Novice / Rezultati
338809 (6712) kogledom
»

Sony Walkman opušča kasete

Oddelek: Novice / Ostale najave
268153 (6566) Jst
»

Kako bomo rekli SSD-jem? (strani: 1 2 3 )

Oddelek: Loža
10911073 (9135) Pyr0Beast

Več podobnih tem