» »

primorsko narečje

primorsko narečje

1
2
3

stalker ::

Pozdravljeni!

Danes se bomo učili pretvorbo stavkov, in sicer iz knjižne slovenščine v goriško narečje.

Vzemimo si dokaj popularen primer, povabilo na lahno malico:

Živijo, prijatelji! A bi se mi kdo pridružil pri zaužitju sendviča s tanko narezano govedino, paradižnikom, solato, čebulo, zeljem in sočnimi omakami pri prijaznem gospodu na Rejčevi ulici?

Upoštevajoč pravila goriškega nemega j-ja, pravila tvorbe goriškega g-ja ter vsa pravila elizije in asimilacije lahko poustvarimo sledeči, goriško pravilni stavek:

Kee klapa? Reo na keab h brkoti, al kej?

Pravilo nemega j-ja je jasno razvidno iz začetnega pozdrava: j se opusti in v izgovorjavi se e dvakratno izgovori, in sicer z zelo rahlim, a vseeno slišnim, valovanjem. Pomnite seveda, da vprašaj ne nujno implicira naraščajočo intonacijo, saj je v goriški kulturi tradicionalno da padajoča intonacija označuje brezbrižnost. Torej govorca ne zanima ali se mu bodo prijatelji pridružili, temveč se zgolj zanima (na brezbrižen način!) za njihovo generalno stanje. Bodite seveda tudi pozorni na izpust m-ja pri "gremo", predvsem pri fonetični izgovorjavi, saj "gremo" in "gredo" se z goriško asimilacijo sklopijo v "reo". V tem primeru bodite pozorni na semantiko govorjenega stavka! V danem primeru je jasno razvidno da gre za "gremo", ne pa "gredo". Seveda obstajajo tudi variacije v izgovorjavi, odvisne predvsem od izvorne mikro-regije, na katere se goriško področje deli. Nekatere uporabljajo goriški g, ki je precej podoben h-ju, ampak je izgovorjen glotalno (glasilčno). Posledično je govorica veliko bolj tekoča, saj tako tvorjenje pomaga pri hitrih sklopih besed in stavkov.

Hvala za pozornost, in pridružite se nam pri naslednji lekciji goriškega narečja!

Lep pozdrav!

stalker ::

Kaj pa te besede, jih poznate?

turn
kalcete
ladlc
pince
ciba
fole
cvjbe (povdarek na polglasniku med j in b)
cimbure
šajtrga

Bellatrix ::

stalker je izjavil:

Kaj pa te besede, jih poznate?

turn
kalcete
ladlc
pince
ciba
fole
cvjbe (povdarek na polglasniku med j in b)
cimbure
šajtrga


kalcete = nogavice
pince = klešče

ostalih še nism slišu pa sm Goričan ;)
People are quick to judge and slow to correct themselves.

Bellatrix ::

stalker je izjavil:

Pozdravljeni!

Danes se bomo učili pretvorbo stavkov, in sicer iz knjižne slovenščine v goriško narečje.

Vzemimo si dokaj popularen primer, povabilo na lahno malico:

Živijo, prijatelji! A bi se mi kdo pridružil pri zaužitju sendviča s tanko narezano govedino, paradižnikom, solato, čebulo, zeljem in sočnimi omakami pri prijaznem gospodu na Rejčevi ulici?

Upoštevajoč pravila goriškega nemega j-ja, pravila tvorbe goriškega g-ja ter vsa pravila elizije in asimilacije lahko poustvarimo sledeči, goriško pravilni stavek:

Kee klapa? Reo na keab h brkoti, al kej?

Pravilo nemega j-ja je jasno razvidno iz začetnega pozdrava: j se opusti in v izgovorjavi se e dvakratno izgovori, in sicer z zelo rahlim, a vseeno slišnim, valovanjem. Pomnite seveda, da vprašaj ne nujno implicira naraščajočo intonacijo, saj je v goriški kulturi tradicionalno da padajoča intonacija označuje brezbrižnost. Torej govorca ne zanima ali se mu bodo prijatelji pridružili, temveč se zgolj zanima (na brezbrižen način!) za njihovo generalno stanje. Bodite seveda tudi pozorni na izpust m-ja pri "gremo", predvsem pri fonetični izgovorjavi, saj "gremo" in "gredo" se z goriško asimilacijo sklopijo v "reo". V tem primeru bodite pozorni na semantiko govorjenega stavka! V danem primeru je jasno razvidno da gre za "gremo", ne pa "gredo". Seveda obstajajo tudi variacije v izgovorjavi, odvisne predvsem od izvorne mikro-regije, na katere se goriško področje deli. Nekatere uporabljajo goriški g, ki je precej podoben h-ju, ampak je izgovorjen glotalno (glasilčno). Posledično je govorica veliko bolj tekoča, saj tako tvorjenje pomaga pri hitrih sklopih besed in stavkov.

Hvala za pozornost, in pridružite se nam pri naslednji lekciji goriškega narečja!

Lep pozdrav!


Ta tvoj prevod je zelo tak, poniževal do Goričanov. Tolko skopi z izgovorjavo pa tudi nismo. Tako izrazoslovje kot si ga uporabil ti pa je v večini izgovorjeno iz mladih ust, starejši ljudje, še slišali niso za kee, kebab in brkota. Jst bi prevedel ta stavek tako:

Žijo prjatli, prije k/h-du zmanu pojst panin s tnko narjzano (-govedino- nevem kako se reče po goriško, sam uporabljam isti izraz), pomidormi, solatu, čebulu, zieljem, in finimi omakmi pr prjaznem gospuodu n Rejčevi ulici.

Tko se prevede dobesedno. Krajše bi blo:
Žijo prjatli, prije k/h-du zmanu pojst panin h enmu na Rejčevi ulici.

Prevod, ki si ga uporabu ti, pa je dejansko v uporabi samo med najstniki.
People are quick to judge and slow to correct themselves.

sss ::

ladlc-predal
šajtrga-samokolnica

am i rite?

Lion29 ::

turn = zvonik
Founder and CTO @ Article-Fatctory.ai

stalker ::

@bellatrix: Odgovoril si kot da bi bil jaz avtor tega sestavka, vendar nisem. To sem iz nekod prilepil. Se delno strinjam s tabo, ampak kee (bolje: ke e, izpeljanka iz kaj je/kako je) slišim od vseh starosti.

@vsi ostali: u r rite.

Zgodovina sprememb…

  • spremenilo: stalker ()

broken/link ::

turn - zvon
kalcete - nogavice
ladlc - predal
pince - klešče
ciba - kokoš
fole - prosti tek (pri menjalniku)
cvjbe (povdarek na polglasniku med j in b) - prvič slišim za to
cimbure - to smz da je neko sadje, sliva or smth. nevem, ne ločim :)
šajtrga - samokolnica/karjola

Okapi ::

cvjbe (povdarek na polglasniku med j in b) - prvič slišim za to
Rozine?

O.

driver_x ::

češpe

stalker ::

Cvjbe so rozine, cimbure so pa ena vrsta slive. V življenju še nisem slišal da bi kdo izven moje vasi uporabil besedo cimbure. broken/link, lahko poveš od kod si?

broken/link ::

aja, rozine. mi rečemo rozinam mal drugače (sam tbh sm pozabil kako =D)
drugače pa sm iz Ajdovščine. Slivam mi ponavadi rečemo češpe, ampak tudi cimbure uporabljajo starejši ljudje.

innerspace ::

Cimbure - nono me je veckrat peljal v gozd po njih.
Ampak je krasevec, ne vipavc al gorican..
Donate BTC here: 35KR84u3rXN3in1kCw9YHRz4WF3r5kfFF4

Mentalist ::




še ena taka malo bolj narodno-primorska, v oberkrainu ;)
Lool.

knesz ::

innerspace je izjavil:

Cimbure - nono me je veckrat peljal v gozd po njih.
Ampak je krasevec, ne vipavc al gorican..

Seveda so potem tipične primorske: nono, nona mama=mami, mati=stara mama ... :)

Lion29 ::

šjora
beka
ghuk
wrzuota
c-bat
bala
phat
t-kwin
lombrena
murjoti
Founder and CTO @ Article-Fatctory.ai

Mentalist ::

šjora=punca, ne?:)
Lool.

Goran's Blog ::

beka-ovca
ghuk oziroma ghuki- ljudje kateri živijo na podeželju
wrzoza- brzota
c-bat- hmm ku se u slo? cbat balu(cbat žogo)
bala- žoga
phat- poriniti
t-kwin- denarnica
lombrena- dežnik
murjoti-??

errhec ::

murjoti - policaji
cimbure - okrogle slive rumene ali rdeče
 cimbura ali mirabela

cimbura ali mirabela



 rdeče

rdeče

dd

šernk ::

c-bat- hmm ku se u slo? cbat balu(cbat žogo)


nabijat žogo z nogo...če pomislem ko se nogomet gleda in je vse skup brezveze rečeš: se smo cbajo tisto balo sm in tj.

murjoti - policaji


lol? S kje je pa to? Kepsi...t plavi...policaji potem se pa konča
In general, high velocity doesn't produce harmful injuries.
But what is dangerous is the high acceleration
or deceleration given at a certain time interval.

Lion29 ::

ja beka je tu sjora, punca
ghuki so ljudje, ki zivijo na podezelju.. ampak bolj slabsevalno... bolj zasotali kmeti

wrzoza ni nic...wrzuota... cvetaca ce se ne motim

murjoti so cajkani...škifi.... mislim, da iz obale
Founder and CTO @ Article-Fatctory.ai

innerspace ::

knesz je izjavil:

Seveda so potem tipične primorske: nono, nona mama=mami, mati=stara mama ... :)


Nono, nona - italianski izvor...tipicno za primorska narecja, ki so mesanica italianizmov in nemescanske slovenscine.

šjora - gospa, gospodicna
beka - vrbja veja za vezanje trt
ghuk - ?(cebula?)
wrzuota - ohrovt
c-bat - ciabatta, cavata, copata...ali pa brcati!
bala - bala sena, dota?
phat - porivat
t-kwin - denarnica
lombrena - ?? del kolesa, bicikla?, mogoce deznik??
murjoti - policaji?? :)

LOL
Donate BTC here: 35KR84u3rXN3in1kCw9YHRz4WF3r5kfFF4

dzinks63 ::

Naša narečja so precej huda, če se tujec nauči knjižne slovenščine in se zaplete v katerikoli narečni pogovor v Sloveniji, bo imel precej težav, se bo kar spraševal, če je v pravi državi?

Npr. primer naših narečij:

Knjižno slovensko:
1. Danes sem si kavo preveč sladkala.
2. Zakaj me kličeš, ko sprehajam psa?
3. Si videl, kako se maček sprehaja po strehi?
4. Včeraj se je en starejši gospod vrgel s strehe.

Po mariborsko:
1. Joj, kak s'n si toti kafe danes fejst pocukrala, čuj.
2. Kaj mi te težiš ko s'n glih s pesom vuni?
3. Lej si ti totega mačka kak po strehi hoi.
4. Čuj, včerej se je en stari s strehe dol fukno.

Ljubljana - japijevski srednješolčki:
1. Dons sm si kofi čist ful pošugrala.
2. Kva me kolaš lih k doga wokam?
3. A si vidu keta kok po rufu klajmba?
4. Učer se je en oldi z rufa skenslu.

Ljubljana - žabarsko:
1. Dons sm si kavico u ibr preveč cukrala.
2. Kva moriš k psa šetam?
3. A si vidu mačka kva ga pu strehi pleza, mudel, ne prbiji!
4. Učer se je en stari s strehe ruknu.

Po koroško:
1. Matr sn s swadek kafe naredwa.
2. Ka težiš ko sn s paso zuna?
3. As vidu mačko gr u lufto?
4. Učera se je edn s strehe bk spraju.

Po prekmursko:
1. Gnes san si kavo preveč pocukrala.
2. Zakoj me zovejš glij te gda psa šejtan?
3. Si vido kak se maček šejče gor po streje?
4. Včeraj se je en stare doj s streje vrgo.

Po prleško:
1. Gnes sen si kofe vünta preveč pocukrala.
2. Čüj, ka me zoveš, gli te kda pesa sprehojan?
3. Si vida mačoka, kak se po streji sprehoja?
4. Fčera se en stori s strehe fukna.

Gorenjsko:
1. Dons sm s'kofe čist preveč ucukrowa.
2. Zakuga me kličeš lih k psa sprehajam?
3. A s'vidu mačka k pu streh pleza.
4. Učer sej en ta star s strehe fuknu.

Kraški prevod:
1. Joj, ma kej je dns tu kafe t'ku sltku!
2. Kej me hnjav'š lih ku sm wnh s p'sm!
3. Kej si vidu mačku, ku je šla nan đjro po strjhi?
4. Učjra j an n'wnč skwaču ss strj'he.

Zgodovina sprememb…

  • spremenil: dzinks63 ()

Lion29 ::

innerspace je izjavil:

knesz je izjavil:

Seveda so potem tipične primorske: nono, nona mama=mami, mati=stara mama ... :)


Nono, nona - italianski izvor...tipicno za primorska narecja, ki so mesanica italianizmov in nemescanske slovenscine.

šjora - gospa, gospodicna, punca
beka - vrbja veja za vezanje trt,----- aka ta je dorra beka - po slovensko, ta je dobra pička
ghuk - ?(cebula?), zahojen kmjet
wrzuota - ohrovt ohrowt ja, ne cvetaca
c-bat - ciabatta, cavata, copata...ali pa brcati!
bala - bala sena, dota, žoga?
phat - porivat
t-kwin - denarnica
lombrena - ?? del kolesa, bicikla?, mogoce deznik??
murjoti - policaji?? :)

LOL


lol @ dzinks63

kwa mudel k on doga woka, tut k je skaj ful poklaudan... pol pa gre dam
Founder and CTO @ Article-Fatctory.ai

Zgodovina sprememb…

  • spremenil: Lion29 ()

Mentalist ::

Stara govorica s Trnič:
1. Joo, ko hudo sn si nes toti kafe pocukral.
2. Ke me te neke gnjaviš, či sn glih vune s pesom?
3. Le ti toto mačko, ko tako hudo po stehi hoji.
4. Čuješ, včere sn eniga vijeu ko je gore po strehi hodo.
Lool.

dunda ::

Termania ima sedaj Slovar izolskega slenga - mogoče komu pride prav 8-)

Tudi na Androidu.
https://www.kacnje.eu

Aston_11 ::

Tujc in tujca? Kdo ve...

Goran's Blog ::

Aston_11 je izjavil:

Tujc in tujca? Kdo ve...

Mačkon in mačka.

Goran's Blog je izjavil:

Aston_11 je izjavil:

Tujc in tujca? Kdo ve...

Mačkon in mačka.

No še jaz....
Rus kapot kdo ve?

Zgodovina sprememb…

vorantz ::

rdeče ogrinjalo al neki tazga

Aston_11 ::

Rdeč plašč.

vorantz ::

 zalivalnik

zalivalnik



lahko poveste kako praviste temu zalivalniku narečno (po možnosti ne samo primorci še vsi ostali)

ko sm bil js majhn smo mu doma pravli šlafadron (ne vem iz kje pride to)
drugače pa naj bi bil žbafador - mislim da ištrijansko

namreč zmeri opažam da ma vsak neko drugo besedo za to reč :P

UNIVERZUM ::

bala-jajce?
Asrock Z77 pro4-m,i5 3570, corsair 8gb, sapphire 4870,CC500R
Odrasli so samo otroci, ki jih nihče ne potegne za ušesa,
ko naredijo veliko neumnost/by yjpe

vorantz ::

bala je žoga
sej so že zgori povedali

jan_g ::

vorantz je izjavil:

 zalivalnik

zalivalnik



lahko poveste kako praviste temu zalivalniku narečno (po možnosti ne samo primorci še vsi ostali)

ko sm bil js majhn smo mu doma pravli šlafadron (ne vem iz kje pride to)
drugače pa naj bi bil žbafador - mislim da ištrijansko

namreč zmeri opažam da ma vsak neko drugo besedo za to reč :P


Mi smo temu pravili žlafadur (oba a-ja sta polglasnika). Vipavska dolina.

bdoxx ::

mi pa kangla =)

Enron x86 ::

Zalivač.
Core i5-4690K@4.7| ASUS MAXIMUS VII HERO| 16 GB Corsair LP DDR3 1866 MHz|
ASUS 970 STRIX| SB Z OEM| Samsung 840 EVO 250 GB|
Seagate 2 TB| EVGA SuperNOVA G2 750 W| Fractal Define R4

robida ::

žlafadur

Goran's Blog ::

Ok ne vem ali je že bila kje omenjena ta beseda:
Šjfrca veste kaj je?:)
Rus Kapot je pa rdeč plašč ja.

jan_g ::

zajemalka

Goran's Blog ::

Kaj pa popčnik ve kdo je? (To je izraz iz Goriških Brd če se ne motim)

draciel ::

vorantz je izjavil:

 zalivalnik

zalivalnik



lahko poveste kako praviste temu zalivalniku narečno (po možnosti ne samo primorci še vsi ostali)

ko sm bil js majhn smo mu doma pravli šlafadron (ne vem iz kje pride to)
drugače pa naj bi bil žbafador - mislim da ištrijansko

namreč zmeri opažam da ma vsak neko drugo besedo za to reč :P


Zalivalnik / zalivačka XD

vorantz ::

Goran's Blog je izjavil:

Kaj pa popčnik ve kdo je? (To je izraz iz Goriških Brd če se ne motim)


regrat?

stalker ::

vorantz je izjavil:

 zalivalnik

zalivalnik



lahko poveste kako praviste temu zalivalniku narečno (po možnosti ne samo primorci še vsi ostali)

ko sm bil js majhn smo mu doma pravli šlafadron (ne vem iz kje pride to)
drugače pa naj bi bil žbafador - mislim da ištrijansko

namreč zmeri opažam da ma vsak neko drugo besedo za to reč :P


škrufilnca (iz besede škropiti, škropilnica).
Sem s Cola.

Goran's Blog ::

vorantz je izjavil:

Goran's Blog je izjavil:

Kaj pa popčnik ve kdo je? (To je izraz iz Goriških Brd če se ne motim)


regrat?

Da da:)

knesz ::

Severnoprimorci menda rečejo regratu "mlečk".

driver_x ::

vorantz je izjavil:

 zalivalnik

zalivalnik



lahko poveste kako praviste temu zalivalniku narečno (po možnosti ne samo primorci še vsi ostali)



škrafiunca

knesz je izjavil:

Severnoprimorci menda rečejo regratu "mlečk".


Ja, ampak pa ne vsi.

Goran's Blog je izjavil:

Rus kapot kdo ve?


ardič montl?

Zgodovina sprememb…

  • spremenil: driver_x ()

Goran's Blog ::

driver_x je izjavil:

vorantz je izjavil:

 zalivalnik

zalivalnik



lahko poveste kako praviste temu zalivalniku narečno (po možnosti ne samo primorci še vsi ostali)



škrafiunca

knesz je izjavil:

Severnoprimorci menda rečejo regratu "mlečk".


Ja, ampak pa ne vsi.

Goran's Blog je izjavil:

Rus kapot kdo ve?


ardič montl?


Lahko bi se mu tudi tako reklo da:)

baji ::

Pozdravljeni vsi

sem nov na tej strani in me zanima nekaj v zvezi s tem narečjem

ali obstaja določeno ime v primorskem narečju, ki bi poimenovalo staro hišo (kot bi rekli dolenjci stara bajta).

ali imajo primorci kakšno besedo ali besedno zvezo, ki bi pomenila to.

lp

Goran's Blog ::

Stara bajta je po primorsko, ker bajta izhaja iz Italijanskega jezika (bajta=hiša).

Lion29 ::

baita != hiša

baita = koča


drgači se pa ne spomnem drugega izraza, primorskega kot bajta

nekod so za luknjo gvorili buža.... torej stara buža, bi bilo kot stara luknja... torej res dump :)
Founder and CTO @ Article-Fatctory.ai
1
2
3


Vredno ogleda ...

TemaSporočilaOglediZadnje sporočilo
TemaSporočilaOglediZadnje sporočilo
»

Žar za notri - predlog (indukcijski?)

Oddelek: Loža
152169 (1935) RejZoR
»

snežna freza - za cca 800 eur

Oddelek: Loža
3716464 (972) Spajky
»

Najbolši miks (strani: 1 2 )

Oddelek: Loža
6212642 (10409) betmen
»

Fizično uničenje HDD

Oddelek: Pomoč in nasveti
222773 (2180) johnnyyy
»

dvd predvajalnik na lcd monitor

Oddelek: Zvok in slika
81720 (1595) mtjzbr

Več podobnih tem