» »

Ali je to možno

Ali je to možno

Andreus ::

Pozdravljeni
Zanima me ali je možno narediti tako napravo, da bi se lahko z svojim sogovornikom pogovarjal npr. v Slovenščini on pa bi me slišal v Angleščini in obratno.
Kaj bi potreboval, da bi tako napravo lahko naredil, poleg programske opreme.
Hvala za vašo pomoč in nasvete.

P.S. se opravičujem, če sem slučajno temo odpru v napačnem delu foruma.

Fave ::

Precej sposoben CPU. Za začetek.
My mind's a hyper tool that fixes everything.

T0RN4D0 ::

Je možno. Ampak glede na to kako si zastavil vprašanje, lahko rečemo kar da je nemogoče. :)
(\__/) This is Bunny. Copy and paste bunny
(='.'=) into your signature to help him gain
(")_(") world domination.

blackbfm ::

Teoretično bi prek texta šlo (bolj leseno), glasovno pa ne. Nevem pa če boš dubu program.

Andreus ::

Hvala za vse nasvete.
Zanima me bolj samo kako bi to teoretično naredil, hardver.

Tutankhamun ::

uporabš speech to text (slo v slo text) pol rabš "google translator" (slo text v ang text) pol pa še text to speech (ang text v ang).
Samo to :D
AMD Phenom QUAD 9950 Black Edition, 8GB

Azrael ::

Malo se poigraj z Google translate, BabelFish in podobnimi servisi, pa boš videl na kakšni stopnj je danes strojno prevajanje. In še vedno ostaja problem, kako bo stroj razumel stavke, kot so:

Gori na gori gori.

ali pa recimo tale (v srbohrvaščini, da je treba malce pomisliti):

Ako Bude ne bude, bude. Ako Bude bude, ne bude.

Taki vrste stavki in besedne igre so v vseh jezikih.
Nekoč je bil Slo-tech.

T0RN4D0 ::

Mja, maš pr teh rešitvah par problemov...

Prvi je, da nimaš programa ki bi gladko pretvarju govor v tekst, tako da že tekst ki bi ga s tem dobil bi bil ena katastrofa
Drugi je ta, da je slovenščino dokaj nemogoče prevajat tako da bi same smiselne stavke. Če prevajaš v kak jezik, ki spet nima nekih natančno določenih struktur, je zmešnjava podvojena. Pa kot je nakazal že Azrael, maš tu še en kup sopomenk, ki vse skupaj še malo polepšajo.
Še najmanjši je dejansko ta, da so tudi readerji bol leseni in moraš bit že genij da razbereš kaj ti tisto škrobucalo bere. Na tem področju lahko da že obstajajo kakšne boljše rešitve.


Skratka, če bi povezal te tri funkcije, šanse da bi se s sogovornikom lahko normalno pogovarjala limitirajo proti ničli :)
(\__/) This is Bunny. Copy and paste bunny
(='.'=) into your signature to help him gain
(")_(") world domination.

Okapi ::

Saj ni treba, da bi se normalno pogovarjala. Dovolj je že, da se za silo razumeta. Na nekaterih področjih in v nekaterih jezikih to celo že kar dobro deluje.

Kanadčani imajo recimo že več let program, ki samodejno prevaja vremenske napovedi iz angleščine v francoščino in deluje odlično. Tam torej lahko vremenoslovec računalniku narekuje vremensko napoved v angleščino, en program govor spremeni v besedilo, prevajalski program ga prevede v francoščino, tretji program pa to še na glas povsem razumljivo prebere.

Strojno prevajanje iz recimo nemščine, francoščine, španščine v angleščino je že zelo dodelano in v praksi povsem uporabno. Sem že večkrat kakšno francosko ali špansko spletno stran tako prebral.

S slovenščino je seveda bolj kriza. Za začetek bi se zataknilo že pri prepoznavanju govora, pa tudi prevajanje v angleščino še ni tako dobro, kot pri nekaterih večjih jezikih. Tule http://presis.amebis.si/prevajanje/ lahko preveriš, do kje so prišli pri Amebisu.

O.

ibrznik ::

In poptem dobiš kaj takšnega :D:
Tri švicarske čarovnice-kurbe, ki želijo biti spremenjenega spola, želijo gledati tri gumbe na švicarski Swatch uri.

Katera Švicarska čarovnica-kurba, ki želi biti spremenjenega spola, želi gledati kateri gumb švicarske Swatch ure?
Prevod:
Three swiss witch-bitches, which wish to be switched swiss witch-bitch, wish to watch three swiss Swatch watch switches.

Which swiss witch-bitch which wishes to be a switched swiss witch-bitch, wishes to watch which swiss Swatch watch switch?
"Be nice to everybody on your way up.
You might meet them on the way DOWN"

Zgodovina sprememb…

  • spremenilo: ibrznik ()

LordTado ::

to je približno tako kot da bi hoteli nardit realtime prevajanje na youtube v slovenščino...


Vredno ogleda ...

TemaSporočilaOglediZadnje sporočilo
TemaSporočilaOglediZadnje sporočilo
»

Bolne Fore (strani: 1 2 3 415 16 17 18 )

Oddelek: Loža
891214412 (2986) FireSnake
»

Človeški jezik (strani: 1 2 )

Oddelek: Znanost in tehnologija
7315898 (12213) kuall
»

Prepoznavanje govora

Oddelek: Programska oprema
357048 (4673) Blop
»

Google Translate razume več kot sto jezikov in 99 odstotkov ljudi

Oddelek: Novice / Omrežja / internet
207856 (5947) Jst
»

Skype simultano prevaja! (strani: 1 2 )

Oddelek: Novice / Ostala programska oprema
6323718 (19340) m0LN4r

Več podobnih tem