Forum » Loža » Zakaj in kako so se besede iz angleščine znašle v SSKJ?
Zakaj in kako so se besede iz angleščine znašle v SSKJ?
Sindrom ::
Pozdravljeni,
Zanima me, če je kdo opazil, da so se v našem SSKJ pojavile številne besede, ki so na videz bile poslovenjene iz angleščine, saj zvenijo preveč angleško, da bi lahko bile slovenske. Tovrstne izraze sem najprej opazil v nekaterih novinarski člankih na spletnih straneh za novice (npr. rtvslo), kjer me je njihova raba rahlo zmotila in sem si mislil, da pač avtor ne zna dobro slovenskega jezika. Nedavno pa sem nekoga na spletu želel popraviti, ker je uporabil enega izmed takih izrazov, nakar mi je odgovoril s povezavo do SSKJ, kjer se dejansko ta izraz tudi nahaja. To me je nekoliko začudilo, saj nisem pričakoval, da se takšna beseda lahko znajde v SSKJ. Zato sem pač šel iskati še druge podobne izraze, ki sem jih zasledil v preteklostin in glejga no, večina jih je res bila prisotnih. To me je pa precej presenetilo, saj človek po zvenenju besed nebi rekel, da gre za prave slovenske izraze, saj zvenijo preveč "ameriško". Dejansko se lahko vidi iz katere angleške besede so bili prevzeti.
Zanima me zakaj in kako so se ti izrazi sploh znašli v SSKJ, saj imamo zanje tudi ustrezne slovenske izraze. Nekaj teh izrazov sem naštel spodaj.
SSKJ: https://fran.si/iskanje?FilteredDiction...
Beseda - angleška beseda - pravi slovenski izraz
precipitacija - precipitate - obarjanje
suspendirati - suspend - odstaviti
permanentno - permanent - trajno
repelent - repellent - odganjalo
hospitalizirati - hospitalize - sprejeti v bolnišnico
legitimno - legitimate - veljavno, zakonito
irelevantno - irrelevant - nepomembno
emocija - emotion - čustvo
vagina - vagina - nožnica
sugestija - suggestion - nasvet
Zanima me, če je kdo opazil, da so se v našem SSKJ pojavile številne besede, ki so na videz bile poslovenjene iz angleščine, saj zvenijo preveč angleško, da bi lahko bile slovenske. Tovrstne izraze sem najprej opazil v nekaterih novinarski člankih na spletnih straneh za novice (npr. rtvslo), kjer me je njihova raba rahlo zmotila in sem si mislil, da pač avtor ne zna dobro slovenskega jezika. Nedavno pa sem nekoga na spletu želel popraviti, ker je uporabil enega izmed takih izrazov, nakar mi je odgovoril s povezavo do SSKJ, kjer se dejansko ta izraz tudi nahaja. To me je nekoliko začudilo, saj nisem pričakoval, da se takšna beseda lahko znajde v SSKJ. Zato sem pač šel iskati še druge podobne izraze, ki sem jih zasledil v preteklostin in glejga no, večina jih je res bila prisotnih. To me je pa precej presenetilo, saj človek po zvenenju besed nebi rekel, da gre za prave slovenske izraze, saj zvenijo preveč "ameriško". Dejansko se lahko vidi iz katere angleške besede so bili prevzeti.
Zanima me zakaj in kako so se ti izrazi sploh znašli v SSKJ, saj imamo zanje tudi ustrezne slovenske izraze. Nekaj teh izrazov sem naštel spodaj.
SSKJ: https://fran.si/iskanje?FilteredDiction...
Beseda - angleška beseda - pravi slovenski izraz
precipitacija - precipitate - obarjanje
suspendirati - suspend - odstaviti
permanentno - permanent - trajno
repelent - repellent - odganjalo
hospitalizirati - hospitalize - sprejeti v bolnišnico
legitimno - legitimate - veljavno, zakonito
irelevantno - irrelevant - nepomembno
emocija - emotion - čustvo
vagina - vagina - nožnica
sugestija - suggestion - nasvet
"If privacy is outlawed, only outlaws will have privacy." - Phil Zimmerman
Pithlit ::
Za evolucijo si slišal? Dej mal pobrskaj koliko 'nemških' izrazov imamo.
Life is as complicated as we make it...
Jarno ::
Latinščina in stara grščina ftw.! Poleg tega so se v preteklosti besede prenesle iz določenih, za naše področje vplivnih kultur.
Tudi sodobne tehnične kovanke so pogosto zgolj nadgradnja, ne gre za popolno izposojo na novo, npr. latenca (pri dostopu do pomnilnika...).
Tudi sodobne tehnične kovanke so pogosto zgolj nadgradnja, ne gre za popolno izposojo na novo, npr. latenca (pri dostopu do pomnilnika...).
#65W!
otago ::
Vsi ti izrazi so v slovarju tujk Mladinske knjige izpred leta 1970/1980. Omenjene besede morda niso bile v vsakodnevni uporabi, v znanosti pa dokaj stalnica.
Irbis ::
Tele zgornje besede res verjetno niso prevzete iz angleščine. Imaš pa v SSKJ weekend in party.
IMBB ::
Če ne razumeš, zakaj vsi jeziki prevzemajo tuje besede, potem ne razumeš, kaj je osnovna funkcija jezika. To ni čistost ali razlikovanje od drugih jezikov.
Racunalnik ::
Po pisanju sem pricakoval vesoljske besede.
Vse besede ki si jih nastel so vsaj 50 let stare in dnevno najbolj uporabljene.
Petina tehnicnih slovenskih besed ki jih izustis so vrjetno nemske izpeljanke
Vse besede ki si jih nastel so vsaj 50 let stare in dnevno najbolj uporabljene.
Petina tehnicnih slovenskih besed ki jih izustis so vrjetno nemske izpeljanke
Zgodovina sprememb…
- spremenilo: Racunalnik ()
sbawe64 ::
Veliko nemških izrazov
http://www.arcticae-horulae.si/
Arcticae horulae
Slovar nemških izposojenk v slovenskem jeziku
http://www.arcticae-horulae.si/
Arcticae horulae
Slovar nemških izposojenk v slovenskem jeziku
2020 is new 1984
Corona World order
Corona World order
Zgodovina sprememb…
- spremenilo: sbawe64 ()
Samael ::
Saj op v osnovi ni rekel ničesar narobe, potem pa komentarji, ki se ukvarjajo z opom namesto fenomenom sorazmeroma mladih (mladih v smislu zadnjih nekaj desetletij) poslovenjenih tujk, ki je lahko seveda zanimiva tema o kateri se da debatirati.
Zanimivo je tudi odkrivanje tople vode z modernimi na novo poslovenjenimi izrazi, ki sicer še niso povsem v SSKJ, pa najbrž bodo, recimo en takšen, ki mi pade na pamet je vedno pogostejša uporaba v javnosti izraza "femicid" (ženomor) https://fran.si/132/sprotni-sprotni-slo...
@Irbis je dal zgoraj še bolj zanimiva SSKJ primera: party in weekend
https://fran.si/iskanje?Query=party
Zanimivo je tudi odkrivanje tople vode z modernimi na novo poslovenjenimi izrazi, ki sicer še niso povsem v SSKJ, pa najbrž bodo, recimo en takšen, ki mi pade na pamet je vedno pogostejša uporaba v javnosti izraza "femicid" (ženomor) https://fran.si/132/sprotni-sprotni-slo...
@Irbis je dal zgoraj še bolj zanimiva SSKJ primera: party in weekend
https://fran.si/iskanje?Query=party
Samael != Samuel
Zgodovina sprememb…
- spremenilo: Samael ()
recmajkemi ::
V duhu teme me je presenetilo, da je beseda "obsoleten" v SSKJ.
V tej državi vsi vedo za vse svinjarije, ki se dogajajo.
Ko pa vprašaš, kdaj so prijavili kako stvar pa črički.
Če veš, obišči & prijavi na; e-uprava.gov.si/podrocja/vloge/vloga.html?id=2377
Ko pa vprašaš, kdaj so prijavili kako stvar pa črički.
Če veš, obišči & prijavi na; e-uprava.gov.si/podrocja/vloge/vloga.html?id=2377
IMBB ::
Ta mi gre malo v nos in ne bi uporabljal, mogoče tudi "permanentno" (se mi zdi nepotrebno), pri ostalih pa osebno vidim neko korist in brez zadržkov uporabim. Ali imajo samo malo drugačno konotacijo ali pa so krajši, lažje izgovorljivi, zato se uporabljajo, širijo in tudi potem dokumentirajo v slovarjih.
Glugy ::
Vsi ti izrazi so v slovarju tujk Mladinske knjige izpred leta 1970/1980. Omenjene besede morda niso bile v vsakodnevni uporabi, v znanosti pa dokaj stalnica.
Ja predvsem v IT-ju so nadvse alergični nad slovenskimi izrazi. Lahk bi se potrudl kkšno novo slovensko sopomenko vpeljat ampak ne. Lažje je vzet tuje že uveljavljene besede. Slovenščina je res prelena. V eni od baltskih držav zbirajo predloge za nove besede in jih potem izglasujejo. Pri nas bi pa spal pa se šlepal z tujkami. Bolano.
pegasus ::
Ja predvsem v IT-ju so nadvse alergični nad slovenskimi izrazi.Niti ne, očitno ti je IT samo najbližji in tam to najbolj opaziš.
Isto se dogaja povsod, jezik je živa reč. V čisto vsaki branži znanosti imaš dolg seznam primerov. Veš kako je zabavno poslušat kitajske geologe, ki opisujejo svoj kras in uporabljajo strokovne besede "dolina" in "graben" za opis terena ;)
Vredno ogleda ...
Tema | Ogledi | Zadnje sporočilo | |
---|---|---|---|
Tema | Ogledi | Zadnje sporočilo | |
» | Pešanje slovnice (strani: 1 2 3 4 )Oddelek: Loža | 21508 (16841) | mirator |
» | Prevodi, prevodi... (strani: 1 2 )Oddelek: Loža | 8259 (1606) | DarwiN |
» | Turcizmi v slovenščini (strani: 1 2 )Oddelek: Loža | 8964 (7159) | Samo346 |
» | Posiljevanje obiskovalcev slo-tech.com z izrazi ala "bliskovni" (strani: 1 2 3 4 5 6 )Oddelek: Slo-Tech | 49823 (44426) | Gandalfar |
» | Mac OS X v slovenščini: SafariOddelek: Novice / Brskalniki | 7572 (6160) | Mavrik |