» »

NEGA!! nanašati se na slepič zakaj umestitev napotitev.

NEGA!! nanašati se na slepič zakaj umestitev napotitev.

Andruxa ::

To je dobeseden prepis navodil v slovenskem jeziku za kolesarski števec kupljen v Hervisu. Morda še bolj uporaben del navodil:

"zdrkniti računalo na vzpenjanje nosilec enota to trenutni posnetek tvrdka v lega. časnikarstvo izpust popek izvzeti računalo kot razstava v Fig. 1."

 1

1



 2

2



 3

3



 4

4



 5

5



 6

6



Ko sem že poslal tržni, postam še sem kot zanimivost kako se nekateri iznajdljivo lotevajo "optimizacije poslovnih procesov" :) Hvala bogu so naši starši čutili, da bo tkole in so nas matral z angleščino že v osnovni šoli. Angleški text je namreč normalen.
Lp, A

STU-III ::

O, bog pomagaj! :)) :| ;((
Line secured.

Mipe ::

Nujno potrebujemo facepalm smajli. Nujno.

STU-III ::

zgornje tri naredi, kot jaz, pa bo. ;)
Line secured.

JanK ::

Hehe, v navodilih za nek star monitor sem prebral: "Depress the button most fully" :)
"Think about how stupid the average person is,
then realize that 50% are stupider than that"
-George Carlin

MIHAc27 ::

Google traslate je pač ceneje, kot en prevajalec, ki zna slovensko.

Super Sonic ::

Jaz sem v Bauhausu dve leti nazaj kupil tisto montažno hiško (vredno recimo +400€) in so bila navodila zelo podobna tem iz Hervisa.

"stranico zlozite in vas hlev bo narejen"
Photography is an immediate reaction, drawing is a meditation.
http://www.youtube.com/watch?v=O2WKoN8K6nI&feature=share

RejZoR ::

Zato pa jezst vedno, ko odprem nek izdelek najprej poiščem angleška navodila in vse ostale prevode vržem stran. Očitno angleška vglavnem piše nekdo kompetenten, prevodi pa so vedno neka katastrofa prevedena na pildku formata A15 s fontom velikosti 0,5. Izjema so edino velike firme, ki kaj dajo nase, npr Philips. Čeprav mi grejo tud tam včasih na živce one plahte od navodil, ki jih moraš razgrnit kot zemljevid in poiskat svoj jezik v bloku texta...
Angry Sheep Blog @ www.rejzor.com

driver_x ::

MIHAc27 je izjavil:

Google traslate je pač ceneje, kot en prevajalec, ki zna slovensko.


Mislim, da bi google translate to bolje prevedel.

Andruxa ::

MIHAc27 je izjavil:

Google traslate je pač ceneje, kot en prevajalec, ki zna slovensko.


očitno grejo takole okoli zakona. Verjetno če pride inšpekcija rečejo, da imajo navodila v slovenščini, da so pa pač slovnične napake ... ne verjamem da je tole naključje.
Lp, A

MilanP ::

Zgodovina sprememb…

  • spremenilo: MilanP ()

opeter ::

Za slovnične napake pa jih res ne moreš kaznovat, saj za to ni zakonske osnove, ali? Oni so zadostili predpisom, pa čeprav je priložen listek/priročnik neuporabno skopucalo. Seveda pa nihče ne bo odgovarjal.

Vse skupaj je bolj kot ne moralna zadeva. In točno kaže, kakšen odnos imajo trgovci (domači in/ali tuji) do slovenskega trga. Njim je pomembno le to, da bodo čim več prodali. Kot vedno, se gre (samo) za zaslužek.
Hrabri mišek (od 2015 nova serija!) -> http://tinyurl.com/na7r54l
18. november 2011 - Umrl je Mark Hall, "oče" Hrabrega miška
RTVSLO: http://tinyurl.com/74r9n7j

driver_x ::

Niso zadostili zakonskim zahtevam, ker tisto ni slovenski jezik.

reeves ::

opeter je izjavil:

Za slovnične napake pa jih res ne moreš kaznovat, saj za to ni zakonske osnove, ali? Oni so zadostili predpisom, pa čeprav je priložen listek/priročnik neuporabno skopucalo. Seveda pa nihče ne bo odgovarjal.

Vse skupaj je bolj kot ne moralna zadeva. In točno kaže, kakšen odnos imajo trgovci (domači in/ali tuji) do slovenskega trga. Njim je pomembno le to, da bodo čim več prodali. Kot vedno, se gre (samo) za zaslužek.


Tole zagotovo ne ustreza 33.členu ZVPot

Andruxa ::

bomo videli kaj bo odgovor tirs-a ...
Lp, A

shadeX ::

Se pravi kdo je kriv za tak prevod? Ima Hervis kaj s tem?

prenasalec ::

Tale navodila so tudi dobra:



So mi že predlagali, da ta text vpišem v Google Translate, da ga prevede v angleščino, ampak iz tega besedila ni več povratka v noben znan jezik ;((
Nihče ne ve, kaj pomeni, da se mora nepremočljiv član tolpe zbrati in nadomestiti rebuljico :))

reeves ::

shadeX je izjavil:

Se pravi kdo je kriv za tak prevod? Ima Hervis kaj s tem?

Mislim da uvoznik, nisem pa siguren. Kakorkoli v najslabšem primeru bo inšpekcija prepovedala prodajo, dokler se zadeva ne uredi. Da pa prevedeš tistih par stavkov, jih sprintaš in nalimaš na embalažo pa rabiš lih kako urco.

Glugy ::

Zdej ne vem če je res sam nekje na internetu sem bral da naj bi se najemalo znance preko študenca. Če se komu očitno ni dal prevajat je vrgu prek google translate al pa bing translate kar je še huj pa je to dal naprej. Pr prevodih morš pa ja vedt da se ne morš sam na eno osebo zanest. Morš prevert.

Če ne znajo normalnih slovenskih navodil zrihtat pol pa tud nimajo kej delat na slovenskem trgu.

Andruxa ::

Glugy je izjavil:

Zdej ne vem če je res sam nekje na internetu sem bral da naj bi se najemalo znance preko študenca. Če se komu očitno ni dal prevajat je vrgu prek google translate al pa bing translate kar je še huj pa je to dal naprej. Pr prevodih morš pa ja vedt da se ne morš sam na eno osebo zanest. Morš prevert.

Če ne znajo normalnih slovenskih navodil zrihtat pol pa tud nimajo kej delat na slovenskem trgu.


ma dobro vejo, da to ni prevod. Pač izigravajo zakon in nižajo stroške. Men je tole bolj smešno kot kaj drugega, itak sem sprijaznjen s tem, da je angleščina de facto standard ... pa tudi to je samo števec, ki v najslabšem primeru ne bo delal. Zgodit se nobenemu nič ne more :)
Lp, A


Vredno ogleda ...

TemaSporočilaOglediZadnje sporočilo
TemaSporočilaOglediZadnje sporočilo
»

Človeški jezik (strani: 1 2 )

Oddelek: Znanost in tehnologija
7317435 (13750) kuall
»

Google Translate razume več kot sto jezikov in 99 odstotkov ljudi

Oddelek: Novice / Omrežja / internet
208378 (6469) Jst
»

Draga, moji Crocsi so se skrčili (strani: 1 2 )

Oddelek: Loža
5511084 (8030) Okapi
»

Blue screen

Oddelek: Programska oprema
384430 (3699) solatko
»

Vaša najlepša žival?

Oddelek: Loža
246045 (5236) z3ro

Več podobnih tem