Forum » Slo-Tech » podnapisi
podnapisi
Gandalfar ::
ubistvu gre bolj za to da smetijo po forumu. Filmov je veliko in ce cist vsak kar pride na forum in hoce podnapise potem je tega lahko hitro zelo veliko. Angleski podnapisi so pomojem spet avtorsko delo. Za slovensko se sedaj ne bi spuscal v debato. Tema z naslovi kje dobit podnapise je bila par dni nazaj dopusceno in notri je lepo stevilo povezav. Naj uporabijo search.
Zadostuje?
Zadostuje?
BC3 ::
ne. jst sm uporabu search (nism odpiru nove teme) in večino povezav pregledu, isku sm tudi na googlu, pa nism najdu. zato sm pa še tuki vprašal. sicer pa ne vem zakaj bi rabil angleške podnapise, saj je film v angleščini...
Zgodovina sprememb…
- spremenilo: BC3 ()
Paramedic ::
Angleški podnapisi so zelo uporabni, saj marsikdo zelo dobro razume ENG, pa ne sliši, ker ima film slab zvok. SLO podnapise je pa skor brezveze iskat za najnovejše filme...
End transmission.
Tomi ::
Ker so neuporabni. Meni gre najbolj na živce, da gledam film, potem pa ima recimo podnapise, in so ti obupni. Še sreča, da imajo podnapise samo meni tečni playerji, in da jih nikoli ne vidim, če sam gledam.
Slo podnapisi so poden, tako po domače.
Slo podnapisi so poden, tako po domače.
metrodusa.blogspot.com
Predator ::
zato pa imamo text editorje, ko ti gre kaj na jetra popraviš in jim če je veliko napak pošlješ naj dajo te namesto prvotnih pa še na koncu si lahko daš "popravil in uredil nick" :)
ker zadnja stvar ki se mi jo da je študirat kaj je zamomljal nekdo v ozadju, pa še v sloveniji smo; in slabih podnapisov sem videl zelo malo
ker zadnja stvar ki se mi jo da je študirat kaj je zamomljal nekdo v ozadju, pa še v sloveniji smo; in slabih podnapisov sem videl zelo malo
BC3 ::
od ~15-ih filmov s podnapisi, ki sem jih gledal na pc-ju, mi mogoče enkrat niso delali pravilno. ena na petnajst pa ni poden in ne vem zakaj bi bili slovenski kaj slabši od drugih...
Sergio ::
prenagljena odlocitev nasih forum adminov. temo bom odklenil.
Tako grem jaz, tako gre vsak, kdor čuti cilj v daljavi:
če usoda ustavi mu korak,
on se ji zoperstavi.
če usoda ustavi mu korak,
on se ji zoperstavi.
alien-w ::
Men pa slovenski podanpisi prav najedajo. Pa ne samo zato, ker se ponavadi ne ujemajo s filmom in jih je nato potrebno na novo nastavljati, temveč zato, ker so enostavno čudni prevodi. Ali prevajalec ne obvlada angleščine ali pa celo slovenščine. Sicer jim čestitam, ker se tako zadevo sploh spravij delati, toda v tem primeru je potrebnega malce več znanja v slovenščini, pa naj bo to materni ali tuj jezik
Vredno ogleda ...
Tema | Ogledi | Zadnje sporočilo | |
---|---|---|---|
Tema | Ogledi | Zadnje sporočilo | |
» | Netflix osvojil Slovenijo in svet (strani: 1 2 3 4 5 6 )Oddelek: Novice / Omrežja / internet | 100762 (77315) | Tr0n |
» | Kako prevajati serije? (strani: 1 2 )Oddelek: Sedem umetnosti | 18693 (15696) | maxa2maxa |
» | Čudak, ki prevaja serije na PopTV (strani: 1 2 3 )Oddelek: Loža | 22436 (18617) | celada |
» | Znam angleško a je ne slišimOddelek: Šola | 9723 (7829) | Pebkac |
» | SLO Podnapisi - zivi obup!!!Oddelek: Loža | 4848 (3902) | Tito |