» »

Pravilen prevod za backdoor

Pravilen prevod za backdoor

Urber ::

Pozdravljeni !

V SLO literaturi in na internetnih straneh sem opazil, da se kot prevod za backdoor uporablja tako stranska kot tudi zadnja vrata. Kaj je po vašem mnenju pravilno ?

Hvala za odgovore !

iMark ::

Če prevedeš tu, bi bla to bolj stranska vrata

bluefish ::

odvisno od konteksta besedila. Ponavadi (v računalniški terminologiji) pa so pravilen prevod stranska vrata.

damjan11 ::

back door- zadnja vrata
side door- stranska vrata
front door- sprednja vrata
main door- glavna vrata
vglavnem je pa vse odvisno od samega teksta

madmitch ::

Vsekakor se pri nas pomensko uporablja "stranska vrata".
Vstopil je skozi stranska vrata. To pomeni, da ni šel po ustaljeni poti, temveč nekako drugače, recimo po vezah... Enako velja za programje, kjer do nečesa ne dostopaš po normalni poti, temveč nekako drugače, po skriti poti.
Nobody is perfect, my name is Nob Ody


Vredno ogleda ...

TemaSporočilaOglediZadnje sporočilo
TemaSporočilaOglediZadnje sporočilo
»

ESET odkril 21 kosov malwara za Linux (strani: 1 2 3 4 5 )

Oddelek: Novice / Varnost
23149398 (43248) MrStein
»

Poceni kitajski telefoni vohunijo za uporabniki (strani: 1 2 )

Oddelek: Novice / Android
8625629 (19542) next3steps
»

FBI uspel odkleniti iPhone

Oddelek: Novice / Varnost
4316277 (11296) Truga
»

Anonabox vrgli s Kickstarterja

Oddelek: Novice / Varnost
2712816 (7664) misek
»

APT (Advanced Persistent Threats) napadi iz Kitajske

Oddelek: Novice / Varnost
125715 (4559) poweroff

Več podobnih tem