Forum » Loža » British vs American English
British vs American English
Robocop1 ::
Letos se mi obeta službena pot v USA. Do zdaj sem potoval samo znotraj EU (čeprav zelo redko) in kakšnih težav s komunikacijo nisem imel. Malo primerjam britansko vs ameriško angleščino in vidim, da je razlik ogromno.
Že enostavne besede (na primer: tomato, water, coffee) se v UK izgovarjajo drugače kot v USA.
Potem so tu besede, ki se malo drugače pišejo, na primer: colour - color, gray - grey itd.
Ogromno pa je besed, ki se različno pišejo, na primer: torch - flashlight, trousers - pants, jumper - sweater, pavement - sidewalk, petrol - gas itd.
Do zdaj na takšne razlike nisem bil niti pozoren, niti nisem razlikoval med UK/USA zapisom oz. naglasom - besedo sem se naučil, tako kot sem jo prebral oz. slišal. Utegnejo zaradi tega biti težave z razumevanjem ali so američanom poznani tudi britanski izrazi/naglasi? Da ne bo zvenelo kot bi se sredi Zagreba pogovarjal po slovensko?
Kako pa ste si ostali domači z izrazi - uporabljate UK, USA ali mešano?
Že enostavne besede (na primer: tomato, water, coffee) se v UK izgovarjajo drugače kot v USA.
Potem so tu besede, ki se malo drugače pišejo, na primer: colour - color, gray - grey itd.
Ogromno pa je besed, ki se različno pišejo, na primer: torch - flashlight, trousers - pants, jumper - sweater, pavement - sidewalk, petrol - gas itd.
Do zdaj na takšne razlike nisem bil niti pozoren, niti nisem razlikoval med UK/USA zapisom oz. naglasom - besedo sem se naučil, tako kot sem jo prebral oz. slišal. Utegnejo zaradi tega biti težave z razumevanjem ali so američanom poznani tudi britanski izrazi/naglasi? Da ne bo zvenelo kot bi se sredi Zagreba pogovarjal po slovensko?
Kako pa ste si ostali domači z izrazi - uporabljate UK, USA ali mešano?
111111111111 ::
Mešano in po mojih izkušnjah, noben nima težav z mešanico, razen kakšen res zagulen tip človeka, ki uživa v svojem znanju in te popravlja, da to se pa pri njih reče drugače. :D
Enkrat sem predaval angležem Cisco opremo in se je našel en driskuc, ki me je vseskozi popravljal, da se to v UK English reče tako pa tako, jaz sem ohranil mirno kri, ampak po eni 10 besedi mu je rekel kolega, da naj gre na tečaj jezika, če se misli v tako sranje spuščat. :D V britanskem naglasu je zvenelo super. :D
Enkrat sem predaval angležem Cisco opremo in se je našel en driskuc, ki me je vseskozi popravljal, da se to v UK English reče tako pa tako, jaz sem ohranil mirno kri, ampak po eni 10 besedi mu je rekel kolega, da naj gre na tečaj jezika, če se misli v tako sranje spuščat. :D V britanskem naglasu je zvenelo super. :D
Če prisloniš uho na vroč šporhet, lahko zavohaš kak si fuknjen.
Zgodovina sprememb…
- spremenilo: 111111111111 ()
Daliborg ::
Jezik je živa stvar se pravi se vedno spreminja. Original angleščina je UK, ameriška je pač prirejena, "because murica" . Je pa tako da po nekaj dneh se boš privadil in to je to. Če boš živel tam boš v roku leta dni čisto ameriško angleščino govoril.
Lp.
Lp.
Format life:
Warning all life will be erased!
Do you want to continue?(y/n) Y_
Warning all life will be erased!
Do you want to continue?(y/n) Y_
lynxslo5 ::
Original angleščina je UK,
UK nima monolitne angleščine. Če boš šel na Škotsko boš razumel vsako tretjo besedo. Tudi v Angliji imaš najmanj 30 različnih dialektov. Ko sem jaz potoval v Anglijo in na Irsko, sem veliko bolj razumel angleščino, ki jo govorijo Irci v Dublinu, kot pa Angleže v Manchesterju.
Drugače pa mi je bližje ameriška angleščina kot pa UK verzija.
Hangman ::
@Daliborg: "Če boš živel tam boš v roku leta dni čisto ameriško angleščino govoril."
Ni nujno. Poglej, kako je pri nas - imaš južnjake, ki 20 let živijo v slovenskem okolju pa imajo še vedno svoj "naglasak".
@l0g1t3ch: "V vsakem primeru boš izstopal z vzhodno evropskim naglasom"
Ne z evropskim naglasom, ampak konkretno s slovanskim. Država od koder prihajaš definira tvoj naglas - se da že po angleščini ločiti Rusa, Italijana in Nemca.
Ni nujno. Poglej, kako je pri nas - imaš južnjake, ki 20 let živijo v slovenskem okolju pa imajo še vedno svoj "naglasak".
@l0g1t3ch: "V vsakem primeru boš izstopal z vzhodno evropskim naglasom"
Ne z evropskim naglasom, ampak konkretno s slovanskim. Država od koder prihajaš definira tvoj naglas - se da že po angleščini ločiti Rusa, Italijana in Nemca.
l0g1t3ch ::
@Daliborg: "Če boš živel tam boš v roku leta dni čisto ameriško angleščino govoril."
Ni nujno. Poglej, kako je pri nas - imaš južnjake, ki 20 let živijo v slovenskem okolju pa imajo še vedno svoj "naglasak".
@l0g1t3ch: "V vsakem primeru boš izstopal z vzhodno evropskim naglasom"
Ne z evropskim naglasom, ampak konkretno s slovanskim. Država od koder prihajaš definira tvoj naglas - se da že po angleščini ločiti Rusa, Italijana in Nemca.
Vzhodno evropski = slovanski.
Tak čez prst.
Glugy ::
Ameriški igralci se nekateri prov učijo kako po britansko govort, tako da ne bi rekel da američani niso seznanjeni z britansko angleščino. Mislim da že zarad močne filmske industrije dokaj dobro poznajo vsaj za poslušanje te izraze če že ne za govorjenje. Ne bi smel bit težav se pa najdejo preveč domoljubni američani ki se pol mal neumne naredijo al pa te popravljajo.
GummyBear ::
Če ti rata preskok iz šolske angleščine na native spoken english, potem ne bi smelo biti problema z razumevanjem.
V šoli zelo poudarjajo, kako je napačno in kako bi moralo biti slovnično pravilno, potem pa šok ko slišiš, kako se v resnici pogovarjajo med sabo. Par primerov:
Namesto "I'm going to..." rečeš preprosto "I'm gonna..."
Namesto "I want to..." rečeš preprosto "I wanna..."
Namesto "Does it sound good?" vprašaš preprosto "Sounds good?"
Namesto "Are you ready?" vprašaš preprosto "You ready?"
Temu dodaj še, da zelo radi spuščajo kakšne črke, glasove, upoštevaj različna narečja/naglase... če na tej točki še razumeš normalno hitrost govora, potem ne boš imel težav.
V šoli zelo poudarjajo, kako je napačno in kako bi moralo biti slovnično pravilno, potem pa šok ko slišiš, kako se v resnici pogovarjajo med sabo. Par primerov:
Namesto "I'm going to..." rečeš preprosto "I'm gonna..."
Namesto "I want to..." rečeš preprosto "I wanna..."
Namesto "Does it sound good?" vprašaš preprosto "Sounds good?"
Namesto "Are you ready?" vprašaš preprosto "You ready?"
Temu dodaj še, da zelo radi spuščajo kakšne črke, glasove, upoštevaj različna narečja/naglase... če na tej točki še razumeš normalno hitrost govora, potem ne boš imel težav.
Daliborg ::
Original angleščina je UK,
UK nima monolitne angleščine. Če boš šel na Škotsko boš razumel vsako tretjo besedo. Tudi v Angliji imaš najmanj 30 različnih dialektov. Ko sem jaz potoval v Anglijo in na Irsko, sem veliko bolj razumel angleščino, ki jo govorijo Irci v Dublinu, kot pa Angleže v Manchesterju.
Drugače pa mi je bližje ameriška angleščina kot pa UK verzija.
Meh...ena slovenija, ki je 150km počrez ima tudi X naglasov in izgovorjav...vsi se pa učimo knjižno zborne za katero smo se odločili da je "Slovenski jezik"
@Daliborg: "Če boš živel tam boš v roku leta dni čisto ameriško angleščino govoril."
Ni nujno. Poglej, kako je pri nas - imaš južnjake, ki 20 let živijo v slovenskem okolju pa imajo še vedno svoj "naglasak".
@l0g1t3ch: "V vsakem primeru boš izstopal z vzhodno evropskim naglasom"
Ne z evropskim naglasom, ampak konkretno s slovanskim. Država od koder prihajaš definira tvoj naglas - se da že po angleščini ločiti Rusa, Italijana in Nemca.
Tudi če bi se v Ameriki družil in pogovarjal z balkanci namesto američani ti nikoli ne bi uspelo prešaltati. Tako da pusti ti naše nagLaskarje ter ruse in italjane, ti se skoraj VEDNO prikažejo u drugih državah z vsaj 2 rodovi xD. Nemci so pa drugo oni se v Ameriki hitro zlijejo, če le ne uporabljajo več nemščine na dnevni bazi.
Lp
Format life:
Warning all life will be erased!
Do you want to continue?(y/n) Y_
Warning all life will be erased!
Do you want to continue?(y/n) Y_
Zgodovina sprememb…
- spremenil: Daliborg ()
Robocop1 ::
Kakšna angleščina pa je govorjena po TV (kanali kot so CNN, BBC, NGC, Discovery, History itd.)?
WhiteAngel ::
OP: Uradni jezik za tehnično dokumentacijo in kodo je vedno ameriška angleščina, da ne boš čudno izpadel.
GupeM ::
Ah, vsi te bojo razumeli. Noben te verjetno ne bo niti popravljal. Po mojih izkušnjah tudi radi rečejo, da dobro govoriš angleško, čeprav zase vem, da je daleč od tega. Sicer pa razumejo vse tako UK kot USA angleščino.
Se pa v USA pripravi na to, da kamorkoli prideš, ne pozdravljajo s "hi," "hello," "good morning/evening," ampak vprašajo "how you doin'?" To v resnici sploh ni vprašanje, zato se na njega ne odgovarja, ampak se enako odgovori nazaj. Je pa kar malo čudno, ker takoj ko prideš v trgovino te nekaj vprašajo, poleg tega je vse skupaj še bolj ali manj zamrmrano in dokler se ne navadiš, se zna zgodit, da boš gledal kot tele v nova vrata, kaj te zdaj on/ona nekaj sprašuje. Sicer gre pa za pozdrav, tako nekako kot v Sloveniji "Kje si stari?" Ampak v Sloveniji se takšno "vprašanje" uporablja za poznane ljudi, tam pa kar za vse.
Ne vem točno, kaj si mislil s tem "because murica," ampak slišati je kot da hočeš povedat, da govorijo drugače samo zato, da govorijo drugače. Kar pa seveda ni res. To je povsem normalno, da se na dislocirani lokaciji razvije ločen dialekt/naglas. Tudi Kanada ima svoj dialekt/naglas, da o Avstraliji ne govorimo.
Tukaj bi dal en primer, ki je mene v osnovni šoli pri angleščini že kmalu na začetku zmotil. V šoli so nas vedno učili, da ko nekoga vprašaš če nekaj ima, recimo knjigo, rečeš "Have you got a book?" povsod pa slišiš "Do you have a book?" Celo zdajle sem malo raziskal in naj bi druga opcija bila bolj uradna in bolj pravilna. Torej "Do you have ..." Ne vem zakaj so nas v šolah učili drugače.
Se pa v USA pripravi na to, da kamorkoli prideš, ne pozdravljajo s "hi," "hello," "good morning/evening," ampak vprašajo "how you doin'?" To v resnici sploh ni vprašanje, zato se na njega ne odgovarja, ampak se enako odgovori nazaj. Je pa kar malo čudno, ker takoj ko prideš v trgovino te nekaj vprašajo, poleg tega je vse skupaj še bolj ali manj zamrmrano in dokler se ne navadiš, se zna zgodit, da boš gledal kot tele v nova vrata, kaj te zdaj on/ona nekaj sprašuje. Sicer gre pa za pozdrav, tako nekako kot v Sloveniji "Kje si stari?" Ampak v Sloveniji se takšno "vprašanje" uporablja za poznane ljudi, tam pa kar za vse.
Original angleščina je UK, ameriška je pač prirejena, "because murica" .
Ne vem točno, kaj si mislil s tem "because murica," ampak slišati je kot da hočeš povedat, da govorijo drugače samo zato, da govorijo drugače. Kar pa seveda ni res. To je povsem normalno, da se na dislocirani lokaciji razvije ločen dialekt/naglas. Tudi Kanada ima svoj dialekt/naglas, da o Avstraliji ne govorimo.
V šoli zelo poudarjajo, kako je napačno in kako bi moralo biti slovnično pravilno, potem pa šok ko slišiš, kako se v resnici pogovarjajo med sabo. Par primerov:
Namesto "I'm going to..." rečeš preprosto "I'm gonna..."
Namesto "I want to..." rečeš preprosto "I wanna..."
Namesto "Does it sound good?" vprašaš preprosto "Sounds good?"
Namesto "Are you ready?" vprašaš preprosto "You ready?"
Tukaj bi dal en primer, ki je mene v osnovni šoli pri angleščini že kmalu na začetku zmotil. V šoli so nas vedno učili, da ko nekoga vprašaš če nekaj ima, recimo knjigo, rečeš "Have you got a book?" povsod pa slišiš "Do you have a book?" Celo zdajle sem malo raziskal in naj bi druga opcija bila bolj uradna in bolj pravilna. Torej "Do you have ..." Ne vem zakaj so nas v šolah učili drugače.
Zgodovina sprememb…
- spremenil: GupeM ()
svecka ::
Britanska angleščina je naduta posiljevalsko konolizirana angleščina, ki predstavlja nadute britance. FUJ. Rajši sem USA rednek, kot da govorim britansko angleščino z njihovim nadutim naglasom. Mater mi gredo na kur***
Zgodovina sprememb…
- spremenil: svecka ()
Avenger ::
Hej, če vsi razumejo Slavoja Žižka in govoriš bolje od Alenke Bratušek, ne boš imel težav.
It is better to be hated for what you are than to be loved for something you are not.
no comment ::
Do zdaj na takšne razlike nisem bil niti pozoren, niti nisem razlikoval med UK/USA zapisom oz. naglasom - besedo sem se naučil, tako kot sem jo prebral oz. slišal. Utegnejo zaradi tega biti težave z razumevanjem ali so američanom poznani tudi britanski izrazi/naglasi? Da ne bo zvenelo kot bi se sredi Zagreba pogovarjal po slovensko?
V US se nihče ne bo zataknil v tvoj British English. Verjetnost, da jim boš ravno ti prinesel britansko besedo, ki je še niso srečali, je zanemarljiva.
asdf_jklc ::
Sem bil v tujini večkrat na konferencah, tudi v ZDA, razumeli smo se brez težav. Folk ja zadovoln če te razume in se razen kakega debila ne spušča v kaj je v US in kaj je v UK. Če pa imaš takega, pa ga prosiš, da zapusti dvorano in bo dobil refund, ker s tem moti predavanja ostalim.
Invictus ::
Britanske naglas je vseeno boljši od ameriškega rednecka, tako pravijo tudi ameriške punce . Seveda izobraženega folka.
Ko poslušaš pa britanske rednekse, pa bog pomagaj, če jih kaj zastopiš...
Ko poslušaš pa britanske rednekse, pa bog pomagaj, če jih kaj zastopiš...
"Life is hard; it's even harder when you're stupid."
http://goo.gl/2YuS2x
http://goo.gl/2YuS2x
link_up ::
@Daliborg: "Če boš živel tam boš v roku leta dni čisto ameriško angleščino govoril."
Ni nujno. Poglej, kako je pri nas - imaš južnjake, ki 20 let živijo v slovenskem okolju pa imajo še vedno svoj "naglasak".
@l0g1t3ch: "V vsakem primeru boš izstopal z vzhodno evropskim naglasom"
Ne z evropskim naglasom, ampak konkretno s slovanskim. Država od koder prihajaš definira tvoj naglas - se da že po angleščini ločiti Rusa, Italijana in Nemca.
ce ne poznas nadarjenih ljudi za jezike, pa tehnikalci so sploh znani po izjemno slabi izgovorjavi.
Britanska angleščina je naduta posiljevalsko konolizirana angleščina, ki predstavlja nadute britance. FUJ. Rajši sem USA rednek, kot da govorim britansko angleščino z njihovim nadutim naglasom. Mater mi gredo na kur***
Enkrat te bo morda kdo kaj vprasal, pa se bo sredi odgovora obrnil in sel drugam.
In and Out
Zgodovina sprememb…
- spremenilo: link_up ()
njyngs ::
@OP: Če te bo kdo kaj gulil mu začni po slovensko govorit. Če ne bo razumel ga vprašaj zakaj je tako zategnjen in neizobražen, da zna samo to svojo angleščino.
KHM https://www.youtube.com/watch?v=dQw4w9WgXcQ
cvalsr ::
Uradni jezik za tehnično dokumentacijo in kodo je vedno ameriška angleščina, da ne boš čudno izpadel.
Velja to za večino programja - uporabniškega; nisem računalničar?
Vedno sem v dvomu, kateri jezik naj nastavim, ko/če slovenščina ne pride v poštev, ameriški ali angleški.
Torej amerikanščino.
Čeprav znam angleško prav slabo. Slovenski prevodi so včasih tako 'genijalni' (že v Windovsih), da se ne upam klikniti, ker mi ni jasno, kakšen ukaz se bo izvedel... Še za 'zgoščenko' dolgo nisem verjel, da ni mišljena kaka marmelada.
Hvala za tole pojasnilo; upam, da drži - ali naj prosim za 'drugo mnenje'?
cvalsr ::
Pozabil: Zna pa biti problem, kjer ti skupaj z jezikom vsilijo celotno delovno okolje, z merskimi enotami, zapisi datumov itd vred. V obeh jezikih. V solidnih programskih izdelkih lepo ločijo jezik od ostalih nastavitev.
GummyBear ::
Ima pa angleščina tudi pozitivno lastnost - ne moreš reči na primer: "Jaz iti trgovina." Pri kakšnem težjem jeziku se podoben izraz lahko hitro pripeti.
Da nisi "njihov" se loči že po naglasu, hitrosti govora, izbiri besed, besednih frazah itd. Največ kar se ti lahko zgodi, je to, da te kdo popravi: "Ta beseda pa tu ni potrebna."
Da nisi "njihov" se loči že po naglasu, hitrosti govora, izbiri besed, besednih frazah itd. Največ kar se ti lahko zgodi, je to, da te kdo popravi: "Ta beseda pa tu ni potrebna."
GupeM ::
Boomerang ::
Da še jaz malo izkoristim temo za kakšen nasvet.
Zadnje čase opažam, da sem pozabil ogromno angleških besed, ki sem se jih naučil tekom šolanja. Gledam po slovarju pomen besede, potem pa se spomnem, da sem se to besedo že naučil enkrat sredi osnovne šole in jo sčasoma pozabil. Angleščino skoraj vsakodnevno uporabljam, vendar bolj v žargonu (računalništvo, elektrotehnika ipd.), medtem ko nekaterih besed že leta nisem slišal ali uporabljal. Se še komu to dogaja? Kako si besede zapomniti dolgoročno?
Druga stvar je tekoče slovnično-pravilno govorjenje. Vsake toliko časa besedi dodam napačno končnico (npr. he write letter) ali napačno formiram čas (npr. I will got) ali pozabim na kakšno izjemo (npr. here are three mans). Da ne omenjam, kolikokrat potrebujem kakšno besedo pa se je ne morem spomniti. Kako natrenirati govor, da je bolj tekoč, hitrejši, bolj slovnično pravilen?
Cilj je, da bi angleščino toliko izpopolnil, da bi šli kakšni govorni nastopi brez problema čez - kolikor-toliko tekoče, brez zatikanja in razmišljanja, in seveda brez slovničnih napak. Kako do doseči?
Zadnje čase opažam, da sem pozabil ogromno angleških besed, ki sem se jih naučil tekom šolanja. Gledam po slovarju pomen besede, potem pa se spomnem, da sem se to besedo že naučil enkrat sredi osnovne šole in jo sčasoma pozabil. Angleščino skoraj vsakodnevno uporabljam, vendar bolj v žargonu (računalništvo, elektrotehnika ipd.), medtem ko nekaterih besed že leta nisem slišal ali uporabljal. Se še komu to dogaja? Kako si besede zapomniti dolgoročno?
Druga stvar je tekoče slovnično-pravilno govorjenje. Vsake toliko časa besedi dodam napačno končnico (npr. he write letter) ali napačno formiram čas (npr. I will got) ali pozabim na kakšno izjemo (npr. here are three mans). Da ne omenjam, kolikokrat potrebujem kakšno besedo pa se je ne morem spomniti. Kako natrenirati govor, da je bolj tekoč, hitrejši, bolj slovnično pravilen?
Cilj je, da bi angleščino toliko izpopolnil, da bi šli kakšni govorni nastopi brez problema čez - kolikor-toliko tekoče, brez zatikanja in razmišljanja, in seveda brez slovničnih napak. Kako do doseči?
111111111111 ::
Cilj je, da bi angleščino toliko izpopolnil, da bi šli kakšni govorni nastopi brez problema čez - kolikor-toliko tekoče, brez zatikanja in razmišljanja, in seveda brez slovničnih napak. Kako do doseči?
Sam preberem 2-3 knjige na leto v angleščini. Leposlovje, da ne bo pomote. Tehnično angleščino berem na dnevni bazi. Brem pa vse od Harrya Potterja do Discworlda. :D
Če prisloniš uho na vroč šporhet, lahko zavohaš kak si fuknjen.
Robocop1 ::
111111111111 je izjavil:
Cilj je, da bi angleščino toliko izpopolnil, da bi šli kakšni govorni nastopi brez problema čez - kolikor-toliko tekoče, brez zatikanja in razmišljanja, in seveda brez slovničnih napak. Kako do doseči?
Sam preberem 2-3 knjige na leto v angleščini. Leposlovje, da ne bo pomote. Tehnično angleščino berem na dnevni bazi. Brem pa vse od Harrya Potterja do Discworlda. :D
Besed se da naučiti tudi brez branja, moraš pa angleščino uporabljat na dnevni bazi: Vsako stvar, ki jo vidiš, probaš poimenovat v angleščini. Če izraza ne poznaš, uporabiš slovar/prevajalnik... konec dneva in naslednji dan ponoviš nove besede. Ko isto stvar vidiš naslednjič, bi izraz že moral poznati. Če tako treniraš več mesecev ali celo leto, se naučiš vse besede, ki jih vsakodnevno uporabljaš v maternem jeziku. Z branjem knjig pa besednjak še dodatno izpopolniš - dobiš občutek, kako se tvorjeni stavki.
Vredno ogleda ...
Tema | Ogledi | Zadnje sporočilo | |
---|---|---|---|
Tema | Ogledi | Zadnje sporočilo | |
» | angleščina (strani: 1 2 )Oddelek: Loža | 14583 (2181) | Grizzly |
» | Slušno razumevanje angleščine (strani: 1 2 )Oddelek: Loža | 8659 (4657) | TheBlueOne |
» | Ameriški NaglasOddelek: Loža | 6721 (4768) | Phantomeye |
» | Test angleščine (strani: 1 2 3 )Oddelek: Loža | 22229 (10925) | leiito |
» | Znam angleško a je ne slišimOddelek: Šola | 9719 (7825) | Pebkac |