Forum » Loža » Slušno razumevanje angleščine
Slušno razumevanje angleščine
bizgech ::
Za mano je 10 let učenja angleščine (če štejem od OŠ do faksa) in tudi več let jo uporabljam vsakodnevno. Če le ne gre za kakšno strokovno literaturo, s pisanjem in pisnim razumevanjem (branje) nimam težav. Razumem 80% prebranih besed, ostale besede pa se da sklepati že iz konteksta. Razločim tudi počasen narek in nasplošno s sporazumevanjem s tujci nimam težav.
Ko pa angleščino poslušam na TV-ju (velja za britansko in ameriško angleščino) ne razumem nič. Občasno razločim kakšno besedo, včasih morda kar celoten stavek, večinoma pa ne razumem. Če ne bi spremljal slike na TV-ju, sploh ne bi vedel, o čem je govora. Naravna govorica je zame prehitra in tako hitro ne moram prepoznati besed. Mogoče ujamem 20% besed, kar ni zadosti za razumevanje. Če bi angleščino razumel približno toliko kot na primer hrvaščino, bi bilo odlično.
Se da slušno razumevanje kako izboljšati? Na kakšen način?
Ko pa angleščino poslušam na TV-ju (velja za britansko in ameriško angleščino) ne razumem nič. Občasno razločim kakšno besedo, včasih morda kar celoten stavek, večinoma pa ne razumem. Če ne bi spremljal slike na TV-ju, sploh ne bi vedel, o čem je govora. Naravna govorica je zame prehitra in tako hitro ne moram prepoznati besed. Mogoče ujamem 20% besed, kar ni zadosti za razumevanje. Če bi angleščino razumel približno toliko kot na primer hrvaščino, bi bilo odlično.
Se da slušno razumevanje kako izboljšati? Na kakšen način?
Likalnik ::
Jaz imam enako težavo...v službi vsakodnevno uporabljam angleščino....prav tako me je spremljala skozi vsa leta šolanja....ampak, ko se spravim pa gledat film brez podnapisov...je pa kar težava....
Recimo, če pa gledam youtube reviewe...pa ni teh težav...vse zastopim.
Mogoče bi pomagalo na začetku, da bi gledal filme z angleškimi podnapisi...s tem bi si lahko pomagal, da bi lažje besede razumel...
Težava je tudi pri glasbi....če bi hotel prevesti besedilo bi bila kar težava...pa da bi jo moral samo poslušati
Recimo, če pa gledam youtube reviewe...pa ni teh težav...vse zastopim.
Mogoče bi pomagalo na začetku, da bi gledal filme z angleškimi podnapisi...s tem bi si lahko pomagal, da bi lažje besede razumel...
Težava je tudi pri glasbi....če bi hotel prevesti besedilo bi bila kar težava...pa da bi jo moral samo poslušati
Zgodovina sprememb…
- spremenilo: Likalnik ()
Uizi ::
Cartoon Network was my teacher, od tam sem dobil posluh in bil med najboljšimi v razredu, potem pa nadgrajevanje. Danes filma s podnapisi nemorem gledat. Kot je likalnik predlagal, podnapisi in praksa.
Zgodovina sprememb…
- spremenilo: Uizi ()
Likalnik ::
Meni recimo Cartoon Network ni pomagal...pa sem ga dosti pregledal (pač angleški jezik ni bila moja boljša stran v času šolanja)....kako si vedel z gledanjem risank kaj kdo pove?
Recimo ti dam za gledati kitajsko risanko...pa če ti sproti ne govori kaj pomeni...se ti ne boš naučil kitajsko...tudi če jo 100krat pogledaš...ali se motim?
Moj brat se je sicer tudi na ta način naučil preko risank...jaz pa očitno nisem imel posluha za to...še sedaj ga nimam.
Recimo ti dam za gledati kitajsko risanko...pa če ti sproti ne govori kaj pomeni...se ti ne boš naučil kitajsko...tudi če jo 100krat pogledaš...ali se motim?
Moj brat se je sicer tudi na ta način naučil preko risank...jaz pa očitno nisem imel posluha za to...še sedaj ga nimam.
zmaugy ::
Za mano je 10 let učenja angleščine (če štejem od OŠ do faksa) in tudi več let jo uporabljam vsakodnevno. Če le ne gre za kakšno strokovno literaturo, s pisanjem in pisnim razumevanjem (branje) nimam težav. Razumem 80% prebranih besed, ostale besede pa se da sklepati že iz konteksta. Razločim tudi počasen narek in nasplošno s sporazumevanjem s tujci nimam težav.
Ko pa angleščino poslušam na TV-ju (velja za britansko in ameriško angleščino) ne razumem nič. Občasno razločim kakšno besedo, včasih morda kar celoten stavek, večinoma pa ne razumem. Če ne bi spremljal slike na TV-ju, sploh ne bi vedel, o čem je govora. Naravna govorica je zame prehitra in tako hitro ne moram prepoznati besed. Mogoče ujamem 20% besed, kar ni zadosti za razumevanje. Če bi angleščino razumel približno toliko kot na primer hrvaščino, bi bilo odlično.
Se da slušno razumevanje kako izboljšati? Na kakšen način?
Ja. Še naprej gledaj TV, YT ipd. v angleščini brez prevodov. Lahko s podnapisi v angleščini. Sam neko normalno angleščino (ne kakšnih res zajebanih narečij) lahko poslušam in razumem praktično vse. Sploh nek informativni program kakor CNN mi je vseeno ali je v slovenščini ali angleščini, ker tam govorijo še veliko bolj razločno kot v kakšnem filmu, čeprav mi je tudi to zadnje skoraj vseeno - itak so ponavadi angleški podnapisi, če je kaj manj razločnega.
Malo bolj naporno se mi zdi gledanje neangleških filmov z angleškimi podnapisi.
Biseri...
PS: MENSA klub ST, obvoz. ŠIC! Ne zanimajo me vaše neštetokrat reciklirane
neumnosti.
PS: MENSA klub ST, obvoz. ŠIC! Ne zanimajo me vaše neštetokrat reciklirane
neumnosti.
Uizi ::
Meni recimo Cartoon Network ni pomagal...pa sem ga dosti pregledal (pač angleški jezik ni bila moja boljša stran v času šolanja)....kako si vedel z gledanjem risank kaj kdo pove?
Recimo ti dam za gledati kitajsko risanko...pa če ti sproti ne govori kaj pomeni...se ti ne boš naučil kitajsko...tudi če jo 100krat pogledaš...ali se motim?
Moj brat se je sicer tudi na ta način naučil preko risank...jaz pa očitno nisem imel posluha za to...še sedaj ga nimam.
Imel sem tečaje pri 5-6 letih in kupili so mi nek učni paket "My first english teacher" za PC, kjer sem se naučil osnov že pred OŠ, posluh pa dobil z risankam, otrok je spužva. Mam pa tud posluh za glasbo in je vse blo mal lažje, itak je povezava med tem. Poizkusi kakšen lahek audiobook recimo, igraj multiplayer igre in se pogovarjaj z ljudmi...
nerro32 ::
Sam sem tudi veliko odnesel od Cartoon Networka, celo do te mere, da sem pri dobrih 3 letih bolje govoril angleško kot slovensko, zato so mi pa potem doma skenslali program
Jah, tu pa logika odigra svoje. Ko nezavedno dojameš koncept risanke in potem povezuješ vizualno vsebino z zvokom, si zmagal. Pri marsikomu to deluje, očitno pa ne pri vseh.
Sem prepričan, da bi se na tak način naučil tudi kitajskega jezika. Danes ne, pri 3 letih pa zagotovo, ko vpijaš znanje kot goba. Če bi danes gledal veliko kitajskih vsebin, bi se verjetno tudi česa naučil, podobno kot tisti, ki gledajo dosti japonskih animejev in španskih nadaljevank
OPju pa morda poleg ostalih predlogov priporočam še poslušanje podcastov. Pomaga pri občutku za rabo jezika in razumevanju le-tega.
kako si vedel z gledanjem risank kaj kdo pove?
Jah, tu pa logika odigra svoje. Ko nezavedno dojameš koncept risanke in potem povezuješ vizualno vsebino z zvokom, si zmagal. Pri marsikomu to deluje, očitno pa ne pri vseh.
Sem prepričan, da bi se na tak način naučil tudi kitajskega jezika. Danes ne, pri 3 letih pa zagotovo, ko vpijaš znanje kot goba. Če bi danes gledal veliko kitajskih vsebin, bi se verjetno tudi česa naučil, podobno kot tisti, ki gledajo dosti japonskih animejev in španskih nadaljevank
OPju pa morda poleg ostalih predlogov priporočam še poslušanje podcastov. Pomaga pri občutku za rabo jezika in razumevanju le-tega.
styrian ::
Evolucija je človeka sprogramirala za uöenje jezika brez uöitelja in knjig.
Velik del otroštva sem preživel sam s televizorjem. Bolj kot Cartoon Netwoork so mi bili všeč nemški kanali, zato znam bolje nemško, čeprav v šoli ni bil prvi tuji jezik.
Če imaš težave z razumevanjem jezika obstaja na internetu morje materiala za poslušanje, sploh angleščine. Vsak jezik pa ima tudi svoje idiome, katerih brez razumevanja njihove kulture ne boš razumel.
Na Discordu se recimo včlani v skupino Cave of Linguists in vadi govor z native speakerji.
Velik del otroštva sem preživel sam s televizorjem. Bolj kot Cartoon Netwoork so mi bili všeč nemški kanali, zato znam bolje nemško, čeprav v šoli ni bil prvi tuji jezik.
Če imaš težave z razumevanjem jezika obstaja na internetu morje materiala za poslušanje, sploh angleščine. Vsak jezik pa ima tudi svoje idiome, katerih brez razumevanja njihove kulture ne boš razumel.
Na Discordu se recimo včlani v skupino Cave of Linguists in vadi govor z native speakerji.
Zgodovina sprememb…
- spremenilo: styrian ()
c3p0 ::
Poslušaj na slušalke, da bo bolj razločno. Hkrati imej ANG podnapise in jih poglej le, ko česar ne razumeš. Sčasoma ti bo prišlo v uho.
Imajo pa z british angleščino težave tudi američani, tako da nisi edini. Tisti, ki smo rastli gor z Allo allo, Only fools, Black Adder, Monty Python, Fawlty Towers..., smo očitno kar hitro pobrali njihov način govora.
Imajo pa z british angleščino težave tudi američani, tako da nisi edini. Tisti, ki smo rastli gor z Allo allo, Only fools, Black Adder, Monty Python, Fawlty Towers..., smo očitno kar hitro pobrali njihov način govora.
GupeM ::
To je zelo odvisno od človeka do človeka. Tudi jaz imam precej težav z razumevanjem angleščine, ko jo poslušam po TV-ju. Podcaste pa brez problema poslušam v angleščini.
Ampak sem opazil tudi, da že v slovenščini govorjeno besedo večkrat težje razumem kot kdo drug. Pa imam sicer v redu sluh, ampak včasih enostavno nečesa ne razumem, dokler mi sogovornik ne pove še enkrat ali dvakrat. Podobno kot se včasih zgodi pri besedilih pesmi. Poslušaš komad, vse razumeš, enega verza pa enostavno ne moreš spraviti v smiselno celoto.
Ampak sem opazil tudi, da že v slovenščini govorjeno besedo večkrat težje razumem kot kdo drug. Pa imam sicer v redu sluh, ampak včasih enostavno nečesa ne razumem, dokler mi sogovornik ne pove še enkrat ali dvakrat. Podobno kot se včasih zgodi pri besedilih pesmi. Poslušaš komad, vse razumeš, enega verza pa enostavno ne moreš spraviti v smiselno celoto.
dunda ::
Po mojem veliko vlogo igra posluh. Sam sem čisto brez posluha in se zgodi, da pri poslušanju pesmi šele po daljšem času ugotovim, da je v slovenščini :-) Razumem besedila itak ne.
Govorjeno angleščino bolj slutim kot razumem, čeprav bi isto prebrano stvar kar dobro razumel. Poslušanje mi pa res ne gre.
Govorjeno angleščino bolj slutim kot razumem, čeprav bi isto prebrano stvar kar dobro razumel. Poslušanje mi pa res ne gre.
https://www.kacnje.eu
Csharp ::
Odvisno je od človeka. Nekaterim gre učenje tujih jezikov boljše kot drugim.
Jaz sem ogromno pregledal Cartoon Network, vendar ne vem koliko mi je to pomagalo, saj sem se v istem času učil angleščino tudi v šoli. Moja povprečna ocena je bila 4, v srednji šoli pa 3. Ampak bolj kot pravilna slovnica (ki jo poudarjajo šole) je pomembno razumevanje. Odkar delam (tudi študentska dela) mi je angleščina kot pripomoček, brez katerega ne bi mogel delati in jo uporabljam vsak dan (googlanje in branje člankov). Moja samoocena za slušno razumevanje bi bila 70% - če govorimo o British English in ni govora o kakšnem specifičnem področju, kjer ne poznam žargona. Delam na tem, da razumevanje še izboljšam, ampak že zdaj mi je to dovolj, da razumem, o čem teče beseda. Je pa slušno razumevanje kar naporno. Da bom res razumel kar največ besed, moram biti skoncentriran in imeti slušalke. Če bom med poslušanjem počel še neko tretjo stvar, raven razumevanja takoj pade. Pri slušnem razumevanju je tudi problem, kako slišano razumeti. Dve besedi se lahko popolnoma enako ali vsaj podobno slišita pa imata različen pomen (na primer: this - these, face - phase, warm - worm). Ali pa uporaba prenesenega pomena in pogostih besednih zvez, ki se pri dobesednem prevajanju lahko popolnoma drugače razumejo.
Še dodaten problem je, ker v filmih in pri večini TV kanalov se uporablja American English. Težko bi izpostavil razlike, a jih med poslušanjem zaznam kot na primer med ljubljanskim, dolenjskim in štajerskim narečjem. Če pa berem, razlike med American in British English ne opazim. Tudi ne slišim razlike med ameriškimi narečji. Me pa zelo zanima, kako američani "slišijo" britansko angleščino in obratno.
Jaz sem ogromno pregledal Cartoon Network, vendar ne vem koliko mi je to pomagalo, saj sem se v istem času učil angleščino tudi v šoli. Moja povprečna ocena je bila 4, v srednji šoli pa 3. Ampak bolj kot pravilna slovnica (ki jo poudarjajo šole) je pomembno razumevanje. Odkar delam (tudi študentska dela) mi je angleščina kot pripomoček, brez katerega ne bi mogel delati in jo uporabljam vsak dan (googlanje in branje člankov). Moja samoocena za slušno razumevanje bi bila 70% - če govorimo o British English in ni govora o kakšnem specifičnem področju, kjer ne poznam žargona. Delam na tem, da razumevanje še izboljšam, ampak že zdaj mi je to dovolj, da razumem, o čem teče beseda. Je pa slušno razumevanje kar naporno. Da bom res razumel kar največ besed, moram biti skoncentriran in imeti slušalke. Če bom med poslušanjem počel še neko tretjo stvar, raven razumevanja takoj pade. Pri slušnem razumevanju je tudi problem, kako slišano razumeti. Dve besedi se lahko popolnoma enako ali vsaj podobno slišita pa imata različen pomen (na primer: this - these, face - phase, warm - worm). Ali pa uporaba prenesenega pomena in pogostih besednih zvez, ki se pri dobesednem prevajanju lahko popolnoma drugače razumejo.
Še dodaten problem je, ker v filmih in pri večini TV kanalov se uporablja American English. Težko bi izpostavil razlike, a jih med poslušanjem zaznam kot na primer med ljubljanskim, dolenjskim in štajerskim narečjem. Če pa berem, razlike med American in British English ne opazim. Tudi ne slišim razlike med ameriškimi narečji. Me pa zelo zanima, kako američani "slišijo" britansko angleščino in obratno.
styrian ::
Podobno kot ti slišiš narečje iz Dupleka. Oni loćijo tudi angleščno med NY, Jerseyem in Kalifornijo. Britanske angleščine je pa itak več sort, poizkusi kdaj poslušati Cockney.
kuall ::
Slušalke nabij na glas pa bo dosti lažje. Filmov ne gledam, tam je mogoče mau težje razumet, ker se radi afnajo s tihim govorjenjem, youtube pa razumem brez problemov čist vse tako kot anglež (pregledam par ur dnevno angleških youtubeov). Se pa spomnim zelo daljnih časov, ko sem tudi jaz s tem imel probleme (se mi zdi).
GupeM ::
Podobno kot ti slišiš narečje iz Dupleka. Oni loćijo tudi angleščno med NY, Jerseyem in Kalifornijo. Britanske angleščine je pa itak več sort, poizkusi kdaj poslušati Cockney.
To mi je kolesarski kometator zanimiv na Eurosportu. Primer:
"All the riders ride their bikes ..." on izgovori kot "All the raiders raid their bikes ..." Čist vedno gledam, kdo pleni po pelotonu, potem pa dojamem, da govori o kolesarjih :P
Zgodovina sprememb…
- spremenil: GupeM ()
w0mbat ::
pisno ustno 5, ko pa sm pr 15ih prvič pržgal CNN pa nism nič razumel. No pol sm tok tega poslušal da zdej razumem skoraj vse ANJ britansko in ZDA. V Srednji sem reševal teste anj sošolcem, tko da mogoče sem mal talent. Drgač iste probleme sm mel sam pr 15ih..
Zgodovina sprememb…
- spremenilo: w0mbat ()
zmaugy ::
jdvdgsgj sbksjs shdjdjs hshshsj sjhs? Yes
Uf, tegale sem pa na posluh razumel s kakšno sekundo zamika...
Biseri...
PS: MENSA klub ST, obvoz. ŠIC! Ne zanimajo me vaše neštetokrat reciklirane
neumnosti.
PS: MENSA klub ST, obvoz. ŠIC! Ne zanimajo me vaše neštetokrat reciklirane
neumnosti.
tomazic89 ::
MasterTade je izjavil:
nehajte gledat s podnapisi
Jaz sem v zacetku hitro napredoval, ko sem gledal z angleskimi podnapisi - predvsem v smislu besednega zaklada. Ampak na neki tocki, je pa potem bolje gledati brez. Ker takrat sele zares poslusas in gledas kontekst in cloveka, ki govori. Sicer, se znas prevec fokusirati na branje in ostanes na tej tocki.
Tega sem se najbolj zavedal, ko smo v sluzbi na projektu imeli angleza iz Manchesterja. Na skype call-u sem imel na zacetku tezave z razumevanjem, ker sem prvic skusal razumeti ta naglas. V zivo, pa sem ga razumel precj bolje.
Je pa pri "pure" Manchastercih problem, ker majo en kup svojih besed, ki jih niti ne mores poznati, ce nimas stika z njimi:
MasterTade ::
Mah s temi naglasi se sploh ni treba matrat. Ne vem kdaj sem nazadnje gledal film ali video, kjer bi govorili v težko razumljivem naglasu
Mors omnia aequat
Horas ::
vi normalno slišeči imate te probleme, kaj šele mi naglušni s slušnimi aparati. groza. jaz nujno rabim podnapise tudi za slovenske filme, poročila. karkoli.
8700k+z390, 32gb 3600mhz, 1080ti, 700w gold, 512gb+2x250gb m.2 nvme + 2tb hdd
8500+b360, 32gb 2666mhz, rx 6600, 600w bronze, 512gb+250gb ssd m.2 + 2tb hdd
8500+b360, 32gb 2666mhz, rx 6600, 600w bronze, 512gb+250gb ssd m.2 + 2tb hdd
Zgodovina sprememb…
- spremenil: Horas ()
dunda ::
Podobno kot ti slišiš narečje iz Dupleka. Oni loćijo tudi angleščno med NY, Jerseyem in Kalifornijo. Britanske angleščine je pa itak več sort, poizkusi kdaj poslušati Cockney.
To mi je kolesarski kometator zanimiv na Eurosportu. Primer:
"All the riders ride their bikes ..." on izgovori kot "All the raiders raid their bikes ..." Čist vedno gledam, kdo pleni po pelotonu, potem pa dojamem, da govori o kolesarjih :P
Ja, tisto kolesarsko komentiranje na Eurosportu je zame čisto nerazumljivo. Sem in tja ujamem kakšno besedo. Ne vem, napisano bi skoraj vse razumel, ampak tam gledam samo sliko in slišim neko momljanje.
https://www.kacnje.eu
tikitoki ::
Nimam tezav v razumevanjev anglescine, ce izvzamem kakšna cudna narecja in slang. Je prislo samo, brez truda. Verjetno ti manjka praksa. Se ucim novega jezika in je bilo na zacetku tezko slediti, postaja vedno lazje. Prepoznam vedno vec besed. Pri pogovoru imas manj casa za premislek.
BTW. Pri pesmih spremljas besedilo? Pri filmih uporabljas podnapise in se ne trduis razumeti?
BTW. Pri pesmih spremljas besedilo? Pri filmih uporabljas podnapise in se ne trduis razumeti?
dunda ::
Pesmi itak nič ne razumem - še pri slovenskih imam težave.
Se pa trudim poslušat čim več (že leta), pa ne čutim kakšnega posebnega napredka. Res antitalent.
Pa še nekaj je, če poslušam in se res na polno koncentriram, potem mi je to hudo naporno (prav utrujen postanem že po kakšni minuti). Seveda pa potem razmišljam o besedah, stavkih in čisto nič ne odnesem od vsebine :-) ker je ne morem hkrati procesirat v glavi.
Se pa trudim poslušat čim več (že leta), pa ne čutim kakšnega posebnega napredka. Res antitalent.
Pa še nekaj je, če poslušam in se res na polno koncentriram, potem mi je to hudo naporno (prav utrujen postanem že po kakšni minuti). Seveda pa potem razmišljam o besedah, stavkih in čisto nič ne odnesem od vsebine :-) ker je ne morem hkrati procesirat v glavi.
https://www.kacnje.eu
janezvalva ::
jaz pa avstralce en k nič ne razumem. primer:
IQ test: v enem vedru imaš 2l vode, v drugem 1l vode. koliko veder imaš?
Invictus ::
Ja, tisto kolesarsko komentiranje na Eurosportu je zame čisto nerazumljivo. Sem in tja ujamem kakšno besedo. Ne vem, napisano bi skoraj vse razumel, ampak tam gledam samo sliko in slišim neko momljanje.
Komentator je Škot, kar razloži vse...
So bile pa že peticije, da ga naj odpustijo...
"Life is hard; it's even harder when you're stupid."
http://goo.gl/2YuS2x
http://goo.gl/2YuS2x
cortez ::
Ja, tisto kolesarsko komentiranje na Eurosportu je zame čisto nerazumljivo. Sem in tja ujamem kakšno besedo. Ne vem, napisano bi skoraj vse razumel, ampak tam gledam samo sliko in slišim neko momljanje.
Komentator je Škot, kar razloži vse...
So bile pa že peticije, da ga naj odpustijo...
Ja, seveda je Škot, Irish please.
Sean Kelly (cyclist) @ Wikipedia
https://www.eurosport.com/cycling/vuelt...
No tole je pa škot, ki imitira irca :
ajdov ::
na maturi smo pri angleščini poslušali nekega indijca na starem radiu
tisto se res ni razumelo nič
tisto se res ni razumelo nič
tikitoki ::
janezvalva je izjavil:
jaz pa avstralce en k nič ne razumem. primer:
Meni se zdi razumljivo. Lazje razumem, k vcasih kaksnega starejsega dolenjca:).
Zgodovina sprememb…
- spremenilo: tikitoki ()
PrimozR ::
MasterTade je izjavil:
Mah s temi naglasi se sploh ni treba matrat. Ne vem kdaj sem nazadnje gledal film ali video, kjer bi govorili v težko razumljivem naglasu
Očitno ne gledaš Top Geara ;)
Sicer pa kot so rekli ostali, praksa praksa praksa. Moja pot je bila nek kasetarsko-knjigarski tećaj angleščine tam okrog 5. leta (mislim da sem v vrtcu štel do 12), tam nekje okrog začetka šole smo pa dobili kabelsko, torej Cartoon Network. To sem pa nadgrajeval z Discovery-jem in National Geographicom. Danes je itak skoraj vse v angleščini (Google, forumi, YouTube, itd., telefonske konference in maili s strankami), tako da se najde kar nekaj prakse. Sem pred leti začel spremljati House M.D. in v začetku potreboval podnapise, predvsem azradi strokovnih izrazov, ampak sem jih po sezoni ali dveh opustil, ker jih nisem več potreboval. Danes le redko potrebujem podnapise prif ilmih/serijah, če kaj res zamomlajo oz. povedo tiho, naglasi mi pa tudi niso problem (tukaj je zgodba pomojem enaka, praksa). Kar je bilo postanih videov v tejle temi, je vse šlo skozi. Pa Avstralci so pomojem lažje razumljivi, kot škoti. Kle je na začetku en kar zahteven primerek, tegale priznam da nisem razumel popolnoma vsega :)
Horas ::
če je kdo gledal sarah connor chronicles, ko igra rdečelasa terminatorka weaverjovo, kak naglas ma ta ženska
8700k+z390, 32gb 3600mhz, 1080ti, 700w gold, 512gb+2x250gb m.2 nvme + 2tb hdd
8500+b360, 32gb 2666mhz, rx 6600, 600w bronze, 512gb+250gb ssd m.2 + 2tb hdd
8500+b360, 32gb 2666mhz, rx 6600, 600w bronze, 512gb+250gb ssd m.2 + 2tb hdd
Map ::
Jaz recimo veliko bolj skoncentrirano poslusam in razumem, ce nimam podnapisov, sicer pa takoj zacnem brat. Mi je pa vcasih tezko razumet, ravno zaradi momljanja, strokovnih izrazov itd., zato imam vsaj angleske podnapise, ce je mozno. Nekaj pa je tudi, da tezko vse skupaj sprocesiras v trenutku. Recimo pogovarjanje z nekom na sestanku pa ni problem.
Boomerang ::
Tisti, ki pravite, da nimate težav - če vam zdaj zavrtim nek film, boste razumeli vsako besedo, vsako besedno zvezo, vsako frazo in prenesen pomen ali boste razumeli toliko, da veste, o čem se gre? Če bi morali na podlagi slišanega napisati podnapise, bi vam to šlo?
Recimo en primer, ki sem ga ta teden slišal: "This topic isn't my cup of tea." Razumem vsako besedo tega stavka, vendar ni govora o skodelici čaja, ampak gre za frazo, s katero vljudno poveš, da nekaj ni zate. Bi to razumeli tako?
Če zdaj začnem gledati oddaje in filme v angleščini (brez podnapisov) oz. sploh karkoli poslušati v angleščini, v kolikšnem času naj bi se "posluh" izboljšal? Recimo da TV spremljam nekje do 2 uri dnevno.
Recimo en primer, ki sem ga ta teden slišal: "This topic isn't my cup of tea." Razumem vsako besedo tega stavka, vendar ni govora o skodelici čaja, ampak gre za frazo, s katero vljudno poveš, da nekaj ni zate. Bi to razumeli tako?
Če zdaj začnem gledati oddaje in filme v angleščini (brez podnapisov) oz. sploh karkoli poslušati v angleščini, v kolikšnem času naj bi se "posluh" izboljšal? Recimo da TV spremljam nekje do 2 uri dnevno.
kuall ::
Jaz se ne morem spomnit, kdaj bi bilo zadnjič, da bi se mučil, kako nekaj angleškega razumet. Probaj najti en video, ki misliš, da ga ne bom razumel. Pa ne mislim takega, ki ima ene specialne narečne besede, lahko pa zavijajo po narečju, kot to delajo avstralci, tisto ni noben problem. Samo nove besede so problem kot jih imajo npr naši Prekmurci. Cup of tea seveda razumemo, kaj pomeni. :D
PrimozR ::
Tisti, ki pravite, da nimate težav - če vam zdaj zavrtim nek film, boste razumeli vsako besedo, vsako besedno zvezo, vsako frazo in prenesen pomen ali boste razumeli toliko, da veste, o čem se gre? Če bi morali na podlagi slišanega napisati podnapise, bi vam to šlo?
Recimo en primer, ki sem ga ta teden slišal: "This topic isn't my cup of tea." Razumem vsako besedo tega stavka, vendar ni govora o skodelici čaja, ampak gre za frazo, s katero vljudno poveš, da nekaj ni zate. Bi to razumeli tako?
Če zdaj začnem gledati oddaje in filme v angleščini (brez podnapisov) oz. sploh karkoli poslušati v angleščini, v kolikšnem času naj bi se "posluh" izboljšal? Recimo da TV spremljam nekje do 2 uri dnevno.
Pretty much, ja. Itak iz konteksta veš, da je fraza, če je ne razumeš, pač zgooglaš. Jaz itak tudi knjige berem vse v angleščini, tako da je tudi to en bonus. Pa zaradi službe iščem/spremljam precej strokovnih stvari, ampak ne pa samo zaradi službe, tudi zaradi privatnih interesov, vse to pa na parih področjih (govorim za vsakodnevno spremljanje), kar tudi pomeni precej besednega zaklada na teh področjih, marsikaj pa vseeno lahko preneseš tudi na druga področja.
Meiniken ::
Sam nimam težav z razumevanjem večine zadev.
Filme gledam brez podnapisov, ker se mi jih ne ljubi brskat in aplicirat na stran na kateri stream-am film. Škoda cajta in živcev. Razumem več ali manj vse, če česa ne razumem bo to kvečjem kakšna beseda, za katero lahko sklepaš kaj pomeni iz konteksta. Da ne omenim kako bi s slovenskimi podapisi zamudil kakšne smešne scene. Se spomnim, da sem Baywatch (film) gledal s podnapisi prvič in mi je tista o footlong sendvič šali res mimo ušla
Kar se fraz tiče razumem tiste, ki se pogosto uporabljajo(cup of tea, takes the cake, flew over my head...). Al pa pobrskaš po filmu.
Filme gledam brez podnapisov, ker se mi jih ne ljubi brskat in aplicirat na stran na kateri stream-am film. Škoda cajta in živcev. Razumem več ali manj vse, če česa ne razumem bo to kvečjem kakšna beseda, za katero lahko sklepaš kaj pomeni iz konteksta. Da ne omenim kako bi s slovenskimi podapisi zamudil kakšne smešne scene. Se spomnim, da sem Baywatch (film) gledal s podnapisi prvič in mi je tista o footlong sendvič šali res mimo ušla
Kar se fraz tiče razumem tiste, ki se pogosto uporabljajo(cup of tea, takes the cake, flew over my head...). Al pa pobrskaš po filmu.
ajdov ::
Tisti, ki pravite, da nimate težav - če vam zdaj zavrtim nek film, boste razumeli vsako besedo, vsako besedno zvezo, vsako frazo in prenesen pomen ali boste razumeli toliko, da veste, o čem se gre? Če bi morali na podlagi slišanega napisati podnapise, bi vam to šlo?
Recimo en primer, ki sem ga ta teden slišal: "This topic isn't my cup of tea." Razumem vsako besedo tega stavka, vendar ni govora o skodelici čaja, ampak gre za frazo, s katero vljudno poveš, da nekaj ni zate. Bi to razumeli tako?
Če zdaj začnem gledati oddaje in filme v angleščini (brez podnapisov) oz. sploh karkoli poslušati v angleščini, v kolikšnem času naj bi se "posluh" izboljšal? Recimo da TV spremljam nekje do 2 uri dnevno.
Pri tej skodelici čaja bi se meni zataknilo ker ne poznam slovenske fraze z enakim pomenom
GrX ::
Tisti, ki pravite, da nimate težav - če vam zdaj zavrtim nek film, boste razumeli vsako besedo, vsako besedno zvezo, vsako frazo in prenesen pomen ali boste razumeli toliko, da veste, o čem se gre? Če bi morali na podlagi slišanega napisati podnapise, bi vam to šlo?
Da razumeš vsebino filma ali serije, ne potrebuješ poznati vseh angleških besed, ker marsikaj lahko sklepaš iz vsebine oz. konteksta. Fraze se v filmih oz. serijah ponavljajo..
@OP Priporočam ti, da pričneš poslušati podcaste na slušalkah. Vsak dan po eno uro. Če boš to počel redno naslednjih 6 mesecev boš zagotovo napredoval.
DjJuvan ::
Tudi sam ne morem gledat filmov in serij brez angleških podnapisov. No, če obstajajo slovenski, si pa te dodam. Pa preposlušam ogromno podcastov in angleških YT videov brez in vse razumem in z lahkoto sledim.
GrX ::
Meni so podcati zelo pomagali, seveda pa sem bil 100% pri stvari. Če poleg poslušanja podcasta poščneš še nekaj drugih reči, je fokus na besedišču zgolj bežen...
Sicer pa, različni smo si.....
Sicer pa, različni smo si.....
Vredno ogleda ...
Tema | Ogledi | Zadnje sporočilo | |
---|---|---|---|
Tema | Ogledi | Zadnje sporočilo | |
» | angleščina (strani: 1 2 )Oddelek: Loža | 14536 (2134) | Grizzly |
» | Kako se naučiti tuji jezik tekoče?Oddelek: Loža | 17559 (13500) | lobo_feroz |
» | Znam angleško a je ne slišimOddelek: Šola | 9691 (7797) | Pebkac |
» | Težave pri angleščini (strani: 1 2 )Oddelek: Šola | 19382 (18647) | Phantomeye |