Forum » Konzole » Potrebujem igralce in igralke računalniških iger!
Potrebujem igralce in igralke računalniških iger!
dreiia ::
Nujno potrebujem tiste, ki igrajo najbolj popularne igre v tem trenutku, in sicer za anketo:
https://www.1ka.si/a/218349
Je zelo zanimiva, vzela pa vam bo največ 5 minut.
Hvala vnaprej!
- Andreja Gracej (gracej.andreja@gmail.com)
- Podatki bodo obdelani z SPSS in z analizo programa 1ka.si
- Namenjeni so izključno za raziskavo Magistrskega dela (UM Maribor, smer Slovenski jezik in književnost)
- Rezultati bodo predstavljeni v magistrskem delu v roku dveh mesecev, na DKUM
https://www.1ka.si/a/218349
Je zelo zanimiva, vzela pa vam bo največ 5 minut.
Hvala vnaprej!
- Andreja Gracej (gracej.andreja@gmail.com)
- Podatki bodo obdelani z SPSS in z analizo programa 1ka.si
- Namenjeni so izključno za raziskavo Magistrskega dela (UM Maribor, smer Slovenski jezik in književnost)
- Rezultati bodo predstavljeni v magistrskem delu v roku dveh mesecev, na DKUM
- zaklenil: bluefish ()
Sp3m ::
Narejena anketa.
Sicer ne spada toliko pod to anketo direktno, se mi pa poraja vprašnje, koliko ljudi sedaj slabše razume in govori tuje jezike, ker je čedalje več risank sinhorniziranih v slovenski jezik.
Sam vem, da sem se kar nekaj naučil s tem, da sem gledal tuje programe v tujih jezikih, recimo risanke v angleškem jeziku na Sky programih, wrestilng na Koper - Capodistria v italjanskem jeziku, recimo šport v nemškem jeziku na DSF in RTL itd.
IMHO mi je kar nekaj posluha za jezik ostalo zaradi tega.
Me prav zanima, koliko škode se naredi oz. če se naredi škoda pri učenju jezika zaradi sinhronizirane vsebine?
Ali bo sedaj tudi zaradi potencialnih prevodov iger, kar ta anketa namiguje in raziskuje, tudi škoda pri učenju tujih jezikov zaradi prevodov samih iger?
IMHO se nekaj ljudi vsaj del tujega jezika uči zaradi branja teksta pri igrah in pri komuniciranju s tujimi ljudmi v tujem jeziku, poobno kakor smo se starejši učili iz gledanja nesinhorniziranih risank, igranju iger in branja knjig v tujem jeziku.
Sicer ne spada toliko pod to anketo direktno, se mi pa poraja vprašnje, koliko ljudi sedaj slabše razume in govori tuje jezike, ker je čedalje več risank sinhorniziranih v slovenski jezik.
Sam vem, da sem se kar nekaj naučil s tem, da sem gledal tuje programe v tujih jezikih, recimo risanke v angleškem jeziku na Sky programih, wrestilng na Koper - Capodistria v italjanskem jeziku, recimo šport v nemškem jeziku na DSF in RTL itd.
IMHO mi je kar nekaj posluha za jezik ostalo zaradi tega.
Me prav zanima, koliko škode se naredi oz. če se naredi škoda pri učenju jezika zaradi sinhronizirane vsebine?
Ali bo sedaj tudi zaradi potencialnih prevodov iger, kar ta anketa namiguje in raziskuje, tudi škoda pri učenju tujih jezikov zaradi prevodov samih iger?
IMHO se nekaj ljudi vsaj del tujega jezika uči zaradi branja teksta pri igrah in pri komuniciranju s tujimi ljudmi v tujem jeziku, poobno kakor smo se starejši učili iz gledanja nesinhorniziranih risank, igranju iger in branja knjig v tujem jeziku.
dreiia ::
Hvala za pomoč :)
Preučujem jezik mladih, tako da se sprejme odgovore anketirancev, ki so mlajši od 30 let. Če imate možnost dati komu, ki sodi v to starost, pa še toliko boljše.
Preučujem jezik mladih, tako da se sprejme odgovore anketirancev, ki so mlajši od 30 let. Če imate možnost dati komu, ki sodi v to starost, pa še toliko boljše.
Sp3m ::
ps: Lahko naredimo kak fork te teme, da ne bomo zasmetili oz. prejudicirali odogovov dreiia-ini anketi in se malce pogovorimo tem...
Zgodovina sprememb…
- spremenilo: Sp3m ()
dreiia ::
Narejena anketa.
Sicer ne spada toliko pod to anketo direktno, se mi pa poraja vprašnje, koliko ljudi sedaj slabše razume in govori tuje jezike, ker je čedalje več risank sinhorniziranih v slovenski jezik.
Sam vem, da sem se kar nekaj naučil s tem, da sem gledal tuje programe v tujih jezikih, recimo risanke v angleškem jeziku na Sky programih, wrestilng na Koper - Capodistria v italjanskem jeziku, recimo šport v nemškem jeziku na DSF in RTL itd.
IMHO mi je kar nekaj posluha za jezik ostalo zaradi tega.
Me prav zanima, koliko škode se naredi oz. če se naredi škoda pri učenju jezika zaradi sinhronizirane vsebine?
Ali bo sedaj tudi zaradi potencialnih prevodov iger, kar ta anketa namiguje in raziskuje, tudi škoda pri učenju tujih jezikov zaradi prevodov samih iger?
IMHO se nekaj ljudi vsaj del tujega jezika uči zaradi branja teksta pri igrah in pri komuniciranju s tujimi ljudmi v tujem jeziku, poobno kakor smo se starejši učili iz gledanja nesinhorniziranih risank, igranju iger in branja knjig v tujem jeziku.
Anketa je zgolj informativne narave, ne pripravlja se nobenih prevodov (vsaj zaenkrat ne) :D Glede na rezultate niti ne bi bilo smiselno :)
Ima pa vsak posameznik sam možnost gledati risanke v slovenščini, angleščini, nemščini ... Risanke na slovenskih programih so redko ponujale podnapise, skoraj vedno so bile sinhronizirane.
Sama zgolj preučujem vidik vpliva angleščine na slovenščino v računalniških igrah - pozitiven ali negativen in kolikšno vlogo pri tem sploh ima slovenščina. Se pa strinjam, da igranje z ljudmi, ki ne govorijo slovensko, pomaga pri tem, da razumemo še kak drug jezik in je to zelo pozitivno. Problem nastane takrat, ko začnemo tudi v prostem času ali kje drugje govoriti v hibridni angleški slovenščini :D
ps: Lahko naredimo kak fork te teme, da ne bomo zasmetili oz. prejudicirali odogovov dreiia-ini anketi in se malce pogovorimo tem...
To bi bilo morda res boljše. Da vsak odgovarja po lastni presoji :)
Zgodovina sprememb…
- spremenilo: dreiia ()
djabi ::
V anketi imaš možnost 30+
Iz druge teme:
Računalniške igre in slovenščina -.^
Tisti, ki v anketi označijo več kot 30, se odgovori ne upoštevajo.
Hvala pa vsem še enkrat za pripravljenost :)
Zakaj bi potem izpolnil?
Vredno ogleda ...
Tema | Ogledi | Zadnje sporočilo | |
---|---|---|---|
Tema | Ogledi | Zadnje sporočilo | |
» | Ali sinhronizacija vsebin vpliva na znanje in učenje tujega jezika?Oddelek: Problemi človeštva | 3575 (2939) | Daliborg |
» | Microsoftov center za uporabnike prejemnik klica ni znal Slovensko. (strani: 1 2 3 4 )Oddelek: Loža | 32989 (26256) | zmaugy |
» | Znanje tujih jezikovOddelek: Loža | 4256 (3126) | gaspert |
» | Dva tuja jezika v osnovni šoli (strani: 1 2 )Oddelek: Šola | 10895 (9081) | Scaramouche |
» | Težave pri angleščini (strani: 1 2 )Oddelek: Šola | 19432 (18697) | Phantomeye |