» »

Lotr knjige, prevodi?

Lotr knjige, prevodi?

MasterTade ::

Odločil sm se, da bom v prostem času bral Gospodarja prstanov, čeprav zgodbo že poznam in mi je kar malo žal, da sem že prej videl filme, čeprav je tega že 10 let...V glavnem ne vem, a bi bral v angleščini ali bi sprobal s prevodom, ker js sm bolj ali manj bral Karla May-a v slovenščini seveda in mi je bil prevod super ampak to zato, ker so v originalu knjige v nemščini...Zanima me, če ima kdo izkušnje s prevodi fantazijskih zgodb v Slovenskem jeziku...Angleščina mi sicer laufa ampak še vseeno se ne zastopi vsega Hobbita sm prebral v Slovenščini in prevod ni bil slab ampak Baggins je prevedno v Bogataj in pol so bli eni Jemci in sm pol sklepu da so to Took-i heh, trole v ajde ipd...Aja pa one pesmi ki so jih pel so prevajalcu delale en kup preglavic bi reku
Lep pozdrav
  • premaknil iz Loža: ahac ()

Starodavni ::

Osebno sem pogledal lotr filme in šele potem prebral 3 knjige, prevodi so bili od gradišnika. Pa lahko rečem, da me niso nič motili, malo je starinskih besed, ampak se da preživeti.

Ne bom pa komentiral knjižne vojne za staro in novo različico. Hobita sem bral letos in mi je bil še kar ok.

Za lotr knjige ni nikoli prepozno, vedno je v knjigah veliko več materiala kot ga je bilo ekraniziranega v filmih, tako da, kar preberi.

Nummy ::

Beri original, prevod nikoli ni tako dober tko original. Jaz sem najprej prebral prevod in potem so prišli ven filmi. Bil sem zmešan ko kura brez glave kdo je bil kdo in sem potem na koncu še enkrat prebral original. Sedaj berem vedno knjige v angleščini. Prav tako sem si kupil GoT zbirko in je original zelo dobra za brati!

Alamar ::

Če misliš, da boš dobro razumel original, seveda bereš v angleščini. Imaš pa tudi dva različna slovenska prevoda, ki se seveda v glavnem razlikujeta pri poimenovanjih. Poglej v knjižnici vse tri različice in izberi tisto, ki ti najbolj ustreza. Angleško in drugi slovenski prevod imaš tudi v žepni varianti, ki je veliko bolj priročna za prebiranje. Hobbit je bil preveden 1986 leta s strani drugega prevajalca, kot Gospodar prstanov zato so mnoga imena drugačna. Isto velja za prvi prevod Gospodarja prstanov sredi devetdesetih, ki ga je prevajalo več ljudi, menda celo iz hrvaščine. Mnogim, ki so takrat prebrali to knjigo, je bolj všeč kot zadnji prevod, ker so pač navezani na stara imena.
Glede na to, da knjige še nisi prebral, vendar filme poznaš, ti vseeno priporočam zadnji Gradišnikov prevod, ki se imho bere bolj tekoče. Lahko zraven vzameš še njegov leksikon izrazov Gospodar prstanov od A do Ž.

St235 ::

Gradišnikov prevod je IMO boljši kar se tiče kvalitete, pestrosti jezika itd... Je pa šel mnogim v nos, ker to sabo prinese tudi slovenjena imena in več "pesniške" svobode.

Prvi prevod je meni osebno precej suhoparen.

Sta pa oba prevoda brez dvoma kvalitetna in boš v primerjavi z originalom nič bistveno izgubil. Original nima ravno najlažje angleščine (je kar nehaj arhajizmov), tako da če ti ni angleščina res blizu boš več odnesel od prevodov.

Zgodovina sprememb…

  • spremenil: St235 ()

MasterTade ::

Najprej hvala vsem za vaše odgovore še posebno glede prevodov
Lakotnik29, angleščino mam sicer zelo rad ampak ravno to kar si napisal glede arhajizmov mi malo bremza da bi vzel original, ki ga imam sicer doma...Večino teksta razumem in vem zakaj se gre ampak se pogosto zgodi, da so v stavkih razne besede, za katere prvič slišim čeprav se z jezikom ukvarjam že kar dolgo...Da bi hodil po slovarjih in iskal pomene me pa tudi ne mika, čeprav mi ne bi škodilo 8-) Bom sprobal prebrati kakšno poglavje v originalu in v primeru da se zapletem bom vzel Gradišnikov prevod.

Starodavni, se kar strinjam da film ni desetina knjige, še posebno tako obsežne. Prevod Hobita mi je bil osebno čisto vredu ampak sem se na začetku moral malo privadit na nekaj sprememb.

Drugače se angleške knjige kar dajo brati ampak pri tej sem bil kar mal začuden ko sem nekej besed narobe razumel in je bila cela štala 8-O
Lp

Zvezdica27 ::

ni težka angleščina.

Prevod je OK (prvi, ne vem kdo je bil).

zz


Vredno ogleda ...

TemaSporočilaOglediZadnje sporočilo
TemaSporočilaOglediZadnje sporočilo
»

George R. R. Martin - knjige (strani: 1 2 3 4 5 6 )

Oddelek: Sedem umetnosti
25167974 (1010) Lonsarg
»

Gospodar prstanov - Konec ??

Oddelek: Sedem umetnosti
377266 (5272) Tear_DR0P
»

Harry Potter - jutri!!!

Oddelek: Loža
343011 (1876) IgorGrozni
»

katero fantazijsko knjigo?

Oddelek: Sedem umetnosti
334013 (4012) Bethrezen

Več podobnih tem