» »

"Performance" v slovenščini

"Performance" v slovenščini

guest #44 ::

V kontekstu

An action, task, or operation, seen in terms of how successfully it was performed


http://www.google.com/dictionary?aq=f&l...

Zmogljivost ni pravi prevod, dajte kako drugo besedo preden obupam nad neuporabnostjo slovenščine in napišem kar "Performasne".

i386 ::

kako uspešno je bilo izvedeno??

:)

Matako ::

Pazi... tu iščeš prevod za _glagol_, ne samostalnik. i386 ti je dal pravilen namig.
/\/\.K.

kixs ::

Takole prevede Google translate:

Ukrepanje, naloga, ali operacija, gledano z vidika tega, kako uspešno je bila izvedena je


Ni slabo.

Blindeye ::

Modra tudi:

1. Kako učinkovito je bila akcija (?), naloga ali operacija izvedena
2. Akcija (?), naloga ali operacija v okviru učinkovitosti izvedbe


Super je prevajat termine, ki v slo ne obstajajo. Se ravno zadnja dva meseca ubadam s podobnimi problemi. Bo v redu?

Bananovec ::

Učinkovitost? Razmerje med dobrim in slabim? Če je beseda vzeta iz konteksta, ima v slovenščino kar nekaj prevodov.
Its only copying if samsung does it. And unless we patent this in 5 years,
this is the shittest tech ever ... and we'll sue you.
Regards, Apple

guest #44 ::

Rabil bi slovensko besedo ki opisuje "performance" v kontekstu kot sem ga opisal v OP.

Konkretno gre tekst takole:

"Performanse" naprave v realnih okoliščinah...

Fanj bi blo če bi lahko z eno besedo nadomestil.

Icematxyz ::

An action, task, or operation, seen in terms of how successfully it was performed


Izvedba/Izvedeno.

Zgodovina sprememb…

jeryslo ::

Odzivnost naprave v realnih okoliščinah? Čeprav priznam, da mi tudi to ne deluje najbolj pravilno. Še najbližje mi je učinkovitost, kot je že nekdo zgoraj omenil.

Zgodovina sprememb…

  • spremenil: jeryslo ()

Icematxyz ::

V tem kontekstu:

An action, task, or operation, seen in terms of how successfully it was performed



Je jasno kot beli dan:

Kako uspešno je bilo izvedeno neko dejanje!

guest #44 je izjavil:

Rabil bi slovensko besedo ki opisuje "performance" v kontekstu kot sem ga opisal v OP.

Konkretno gre tekst takole:

"Performanse" naprave v realnih okoliščinah...

Fanj bi blo če bi lahko z eno besedo nadomestil.



Ne nanaša se na napravo, ampak na dejanje beseda "performance" v prvem primeru, ki si ga dal za to izvedba. Če bi se nanašalo na napravo, bi pa verjetno šlo za zmogljivost.

Zgodovina sprememb…

guest #44 ::

Nah, zmogljivost nekako mi ne paše. Nima istega pomena kot performanse.

Matako ::

Icematxyz je izjavil:


Je jasno kot beli dan:

Kako uspešno je bilo izvedeno neko dejanje!



+1

V bistvu sploh ne vem zakaj je debata zavila k "performansam". V danem primeru je treba prevesti deležnik glagol "to perform" ne samostalnik "performance".
/\/\.K.

Zgodovina sprememb…

  • spremenil: Matako ()

Grey ::

Delovne zmogljivosti?

Sploh pa za to besedo NI enega prevoda v slovenščini. Obstaja več eno ali večbesednih prevodov te besede, odvisno od konteksta v katerem se uporabi V slovenščini. Tisto, kar je v prvem postu napisano je na splošno pomen besede v angleščini. Ampak to pa zavzema, kot sem napisal zelo veliko različnih vrst prevodov te besede.

Napiši dejanski stavek v angleščini, ki ga moraš prevest pa bomo mogoče kaj skupaj ugotovili.

Zgodovina sprememb…

  • spremenilo: Grey ()

dzinks63 ::

Kaj pomeni 'performance'
Nisem ravno expert, toda nekako se mi zdi... , performans, kot predstava (Performans kot živa oblika umetnosti.)

performance n izvršitev; storitev, delo, učinek; predstava, prireditev, igra, nastop; econ kvaliteta proizvoda; ~ test preiskus dela, učinka; ~ in kind dejansko delo; ~ chart diagram delovnega učinka; ~ standard norma kakovosti

An action, task, or operation, seen in terms of how successfully it was performed

..... kako uspešno je predstavljen

Zgodovina sprememb…

  • spremenil: dzinks63 ()

svenica ::

storilnost?


Vredno ogleda ...

TemaSporočilaOglediZadnje sporočilo
TemaSporočilaOglediZadnje sporočilo
»

Spletni forumi

Oddelek: Loža
111497 (1214) shadeX
»

Prevod (strani: 1 2 3 )

Oddelek: Šola
13517533 (7259) bosslipxx
»

Adijo THQ

Oddelek: Igre
122039 (1491) RejZoR
»

Prevod..........

Oddelek: Loža
73196 (2927) Nejc Pintar
»

Slovenjenje angleških izrazov

Oddelek: Loža
152469 (2227) Tomi

Več podobnih tem