Forum » Pomoč in nasveti » foreground? kaj je to?
foreground? kaj je to?
Deena ::
Kaj je v slovenskem jeziku foreground? Ukvarjam se s postavitvijo slovarja in me to geslo spravlja ob živce. Hvala!
Zheegec ::
Ospredje? ne-ozadje
"božja zapoved pravi; <Spoštuj očeta in mater>,
ne govori pa o spoštovanju sodstva."
Janez Janša, 29.04.2014
ne govori pa o spoštovanju sodstva."
Janez Janša, 29.04.2014
A. Smith ::
Ospredje ali vidno mesto, odvisno od konteksta. Nam ga zaupaš?
"Be professional, be polite,
but have a plan to kill everyone you meet".
- General James Mattis
but have a plan to kill everyone you meet".
- General James Mattis
nodrim ::
iz slovarja ASP: foreground [fo´:graund] n ospredje; fig vidno mesto
Pasadenin računalniški leksikon ima za "foreground color - barva ospredja"
naš lektor se tudi strinja
- če rabiš še kaj, vprašaj
Pasadenin računalniški leksikon ima za "foreground color - barva ospredja"
naš lektor se tudi strinja
- če rabiš še kaj, vprašaj
Icematxyz ::
Malo pogooglaj če ni to to:
Tako je naprimer foreground tudi lahko:
(n.) (1) In multiprocessing systems, the process that is currently accepting input from the keyboard or other input device is sometimes called the foreground process.
(2) On display screens, the foreground consists of the characters and pictures that appear on the screen. The background is the uniform canvas behind the characters and pictures.
Define: foreground
Če se ne motim je to lahko tudi čelo. Se pravi del telesa... tukaj nisem 100 % ziher.
Tako je naprimer foreground tudi lahko:
(n.) (1) In multiprocessing systems, the process that is currently accepting input from the keyboard or other input device is sometimes called the foreground process.
(2) On display screens, the foreground consists of the characters and pictures that appear on the screen. The background is the uniform canvas behind the characters and pictures.
Define: foreground
Če se ne motim je to lahko tudi čelo. Se pravi del telesa... tukaj nisem 100 % ziher.
nodrim ::
ja, kontekst sploh ne bi škodil ...
najbolj osnovni in opisno uporabni prevod pa je 'ospredje'
najbolj osnovni in opisno uporabni prevod pa je 'ospredje'
Deena ::
Foreground - computer science - a window for an active application. Bi lahko to bil tudi primarni proces? Ni pa aktivno okno, to sem že preverila.
nodrim ::
glede na to, bi lahko bilo tudi v slogu "front-end" in "back-end" .. "front-end" se prevaja kot "ospredje" ali glede na kontekst tudi kot "uporabniški vmesnik" ... malo se mi zdi, da je že izvirnik bolj megleno, kot pa prava terminologija ... foreground process bi enako bil proces, ki se izvaja v ospredju itd.
hočem povedati, da ima beseda "foreground" že v angleščini tako zelo splošen pomen, da lahko za prevod komot uporabiš "ospredje" ...
hočem povedati, da ima beseda "foreground" že v angleščini tako zelo splošen pomen, da lahko za prevod komot uporabiš "ospredje" ...
Vredno ogleda ...
Tema | Ogledi | Zadnje sporočilo | |
---|---|---|---|
Tema | Ogledi | Zadnje sporočilo | |
» | Padanje prodaje osebnih računanikov se nadaljuje, telefone menjamo vse redkeje (strani: 1 2 )Oddelek: Novice / Ostale najave | 15833 (12462) | nejodagreat |
» | Photoshop - layerjiOddelek: Programska oprema | 2091 (1773) | #000000 |
» | Dvo-procerska plataOddelek: Kaj kupiti | 1346 (1134) | nodes |
» | Windows Commander 5.1Oddelek: Novice / Operacijski sistemi | 2645 (2645) | darh |
» | Odpiranje dat.exe v VBOddelek: Programiranje | 2991 (2784) | webblod |