» »

Micro$oft in slovenščina 2018

Micro$oft in slovenščina 2018

Han ::

Tole posodobitev želijo danes namestiti Polkna 7:

https://support.microsoft.com/sl-si/hel...

Kot kaže Micro$oftu za slovenščino ni več mar. Verjetno bo naslednji Windows kar Gugl trenslejt.

BivšiUser2 ::

Možete srbohrvatski?:))
SloTech - če nisi z nami, si persona non grata.

Vazelin ::

"Metoda 2: Mikroskop modernizirati katalog"

Han ::

Znane težave za to posodobitev:

Zopet začeti zaljubljen v "Fazi 2 2" ali "Tribuna 3 od 3"

Po namestitvi posodobitve 3177467 skupaj z drugimi posodobitve, znova se lahko zahteva, da dokončate namestitev. :)) Med ta ponovni zagon, se lahko znajdete zaljubljen v "Fazi 2 2" ali "Tribuna 3 od 3". :)) Če naletite na težavo, pritisnite Ctrl + Alt + Delete še prijaviti. To naj se zgodi samo enkrat in posodobitve ne preprečujejo namestitev uspešno. Opomba V okoljih, kot z uporabo Windows Server Update Services (WSUS), se lahko izognete bodisi teh vprašanj za uvajanje te posodobitve kot samostojni posodobitev.

Irbis ::

Strojno prevajanje je tako uspešno kot ljudje:
https://www.theverge.com/2016/9/27/1307...
https://blogs.microsoft.com/ai/machine-...
In ko imaš take objave, jih pač ljudje resno vzamejo in začnejo uporabljati strojno prevajanje namesto dragih, počasnih in nezanesljvih ljudi.

Han ::

Se moram opravičiti za "Gugl trenslejt". :P Google prevede angleško stran bistveno bolje, kar pomeni, da uporablja M$ drugo orodje, zelo verjetno je bil tudi izvorni jezik drug...

modelno1 ::

MS verjetno uporablja Bing translator.
Respect the bacteria! They are the only culture some people have.

Han ::

Heh, so umaknili prevod oziroma ga zamenjali z angleško verzijo...

Shegevara ::

Irbis je izjavil:

Strojno prevajanje je tako uspešno kot ljudje:
https://www.theverge.com/2016/9/27/1307...
https://blogs.microsoft.com/ai/machine-...
In ko imaš take objave, jih pač ljudje resno vzamejo in začnejo uporabljati strojno prevajanje namesto dragih, počasnih in nezanesljvih ljudi.


Ja ampak močno odvisno od jezikovnih parov. Angleščina - španščina so uredu prevodi. Portugalski-korejski pa manj.

Še bolj važna je vsebina kaj prevajaš in konteksta.

Han ::

BING translate jih še vedno stresa... :)) Google isto besedilo prevede precej bolje!

https://support.microsoft.com/sl-si/hel...

c3p0 ::

Ni denarja za prevajalce, imajo kravatarji prevelik apetit.

Leaker49 ::

c3p0 je izjavil:

Ni denarja za prevajalce, imajo kravatarji prevelik apetit.


Zakaj bi tratil denar, če pa lahko najameš celo Tech ekipo iz Indije ki za pol cene evropejca naredi prevod?

Zgodovina sprememb…

  • predlagal izbris: madviper ()


Vredno ogleda ...

TemaSporočilaOglediZadnje sporočilo
TemaSporočilaOglediZadnje sporočilo
»

program ki preveri posodobitve

Oddelek: Pomoč in nasveti
51005 (846) b3D_950
»

AMD ali Intel

Oddelek: Strojna oprema
354091 (2840) mulc007
»

Word 2013 ne odpre dokumenta - pomoč

Oddelek: Programska oprema
71126 (898) Gogo
»

Posledice obnovitvene točke

Oddelek: Pomoč in nasveti
51071 (894) misek
»

Windows 7 SID in podatki

Oddelek: Operacijski sistemi
81438 (1354) Good Guy

Več podobnih tem