Forum » Loža » Pravilen prevod v anglescini
Pravilen prevod v anglescini
bajsibajsi ::
Kaj je lepse oz. bolj pravilno?
"For Name only."
"Only for Name."
Ime je seveda poljubno. Hvala v naprej za odgovore.
ps. Bi lahko bilo tudi "For Name alone"?
"For Name only."
"Only for Name."
Ime je seveda poljubno. Hvala v naprej za odgovore.
ps. Bi lahko bilo tudi "For Name alone"?
djordjevic ::
Fino bi bilo še, če bi navedel izvirnik in kontekst.
No grave is deep enough to keep us in chains.
Pyr0Beast ::
"Enter your forname only"
Some nanoparticles are more equal than others
Good work: Any notion of sanity and critical thought is off-topic in this place
Good work: Any notion of sanity and critical thought is off-topic in this place
nevone ::
Če vprašaš Googla pravi da se
"For John Only" pojavlja 486.000 krat,
"Only For John" pa se pojavlja 138.000 krat,
iz česar se da sklepat, da je "For John Only" bolj pogosta uporaba, zdej če je pa tudi pravilnejša, pa ne bi vedla. Very likely.
o+ nevone
"For John Only" pojavlja 486.000 krat,
"Only For John" pa se pojavlja 138.000 krat,
iz česar se da sklepat, da je "For John Only" bolj pogosta uporaba, zdej če je pa tudi pravilnejša, pa ne bi vedla. Very likely.
o+ nevone
Either we will eat the Space or Space will eat us.
nevone ::
No če greš zadetke Googla gledat bolj podrobno potem ugotoviš, da "For John Only" se ponavadi razteza preko dveh stavkov "... for John. Only ...",
tako da bolj pogosto se v resnici pojavlja "Only For John".
tako da bolj pogosto se v resnici pojavlja "Only For John".
Either we will eat the Space or Space will eat us.
bajsibajsi ::
Vredno ogleda ...
Tema | Ogledi | Zadnje sporočilo | |
---|---|---|---|
Tema | Ogledi | Zadnje sporočilo | |
⊘ | Transformers: Age of ExtinctionOddelek: Sedem umetnosti | 7571 (5580) | yoco |
» | [Java] Prevajanje in šumniki v ubuntuOddelek: Programiranje | 2491 (2108) | mmaestro |
» | SQL stavek?Oddelek: Programiranje | 989 (894) | milc |
⊘ | Plačljiv msn!?Oddelek: Programska oprema | 1969 (1851) | bluefish |