Forum » Šola » Mi prevede kdo v nemŠčino
Mi prevede kdo v nemŠčino
vakum ::
Slika-hiŠa
Na sliki je ena lepa hiša z lepo urejeno okolico. Hiša ima belo, rjavo, in rdečo fasado. V prvem nadstropju je po celi strani zidu balkonska ograja in steklena stena. Na oknah so zavese. V levem kotu pa roža. Pred hišo imajo postavljene vrtne stole, mizo in senčnik. Okrog hiše je tlakovano z rjavim tlakovcem. Hiša ima okrasno grmičevje in urejeno travo.
Lp
Na sliki je ena lepa hiša z lepo urejeno okolico. Hiša ima belo, rjavo, in rdečo fasado. V prvem nadstropju je po celi strani zidu balkonska ograja in steklena stena. Na oknah so zavese. V levem kotu pa roža. Pred hišo imajo postavljene vrtne stole, mizo in senčnik. Okrog hiše je tlakovano z rjavim tlakovcem. Hiša ima okrasno grmičevje in urejeno travo.
Lp
- polepsal: OmegaBlue ()
Ciklamen ::
Auf dieses bild ist ein schönes haus mit schöner Umgebung. Das Haus hat weiße, braune und rote fassade. Der erste stock ist alles über das balkongeländer und wand glaswand. In den linken ecke der Blume. Vor der haus (tu ne vem kako bi :P). Das haus ist mit brauen Steinen gepflastert. Das Haus verfügt über Ziersträucher und gepflegtem Rasen.
Sem si pomagal tudi malo z google translatom, napake so vendar osnutek imaš :) Kdo bo pa šel popravljat to kaj sem napisal, pa bo verjetno bolje vedel kot jaz :)
Sem si pomagal tudi malo z google translatom, napake so vendar osnutek imaš :) Kdo bo pa šel popravljat to kaj sem napisal, pa bo verjetno bolje vedel kot jaz :)
- End of the Post ->
urosh ::
Auf diesem bild ist ein schönes Haus mit schöner Umgebung. Das Haus hat weiße, braune und rote Fassade. Die erste Etage hat eine Glaswand mit balkongel?nder. In den linken ecke ist eine Blume. Vor dem Haus sind mehrere Stühle und ein Tisch. Um das Haus sind braune Beton-fliesen verlegt. Das Haus verfügt über Zierstr?ucher und ein gepflegter Rasen.
Tak bi recimo bilo bolj pravilno ;)
Tak bi recimo bilo bolj pravilno ;)
andromedar ::
Auf diesem Bild ist ein schönes Haus mit schöner Umgebung. Das Haus hat weiße, braune und rote Fassade. Die erste Etage hat eine Glaswand mit Balkongel?nder. In den linken Ecke ist eine Blume. Vor dem Haus sind mehrere Stühle und ein Tisch. Um das Haus sind braune Beton-Fliesen verlegt. Das Haus verfügt über Zierstr?ucher und einen gepflegten Rasen.
Tak pa še malo bolj ;)
Tak pa še malo bolj ;)
Eh?
Zgodovina sprememb…
- spremenil: andromedar ()
McHusch ::
V limiti se bomo približali :)
Auf diesem Bild ist ein schönes Haus mit schöner Umgebung. Es hat eine weiße, braune und rote Fassade. Im ersten Stock gibt es eine Glaswand und ein Balkongeländer. Für die Fenster gibt es die Vorhänge. In der linken Ecke steht eine Blume, während vor dem Haus mehrere Gartenstühle, ein Tisch und ein Sonnenschirm stehen. Die Wege um das Haus sind mit braunen Pflastersteinen gepflastert. Das Haus verfügt über Ziersträucher und gepflegten Rasen.
Auf diesem Bild ist ein schönes Haus mit schöner Umgebung. Es hat eine weiße, braune und rote Fassade. Im ersten Stock gibt es eine Glaswand und ein Balkongeländer. Für die Fenster gibt es die Vorhänge. In der linken Ecke steht eine Blume, während vor dem Haus mehrere Gartenstühle, ein Tisch und ein Sonnenschirm stehen. Die Wege um das Haus sind mit braunen Pflastersteinen gepflastert. Das Haus verfügt über Ziersträucher und gepflegten Rasen.
Ciklamen ::
No evo, imaš svoj sestavek, smo pa bili potrebni 4 ljudje da smo spacali skupaj :)
- End of the Post ->
Saladin ::
"ein Balkolgelände" ali samo "Balkongeländer" ;)
Dobro je kar nosi največ svobodne koristi/najmanj bolečine čim več sentientom
na najhitrejši, najvarnejši in najbolj moralen način za najdaljše obdobje.
"Utilitarianizem po Saladinovo"
na najhitrejši, najvarnejši in najbolj moralen način za najdaljše obdobje.
"Utilitarianizem po Saladinovo"
Saladin ::
Link ne dela.
Ne moreš kombinirat množino "Balkongeländer" z "ein" (pod pogojem da imaš ednino za to, kar pa mislim da je Balkongelände).
Torej "ein Balkongelände" če hoče striktno ponazorit "eno ograjo" ali "Balkongeländer" če hoče nedefinrirano množino ("ograje").
Ne moreš kombinirat množino "Balkongeländer" z "ein" (pod pogojem da imaš ednino za to, kar pa mislim da je Balkongelände).
Torej "ein Balkongelände" če hoče striktno ponazorit "eno ograjo" ali "Balkongeländer" če hoče nedefinrirano množino ("ograje").
Dobro je kar nosi največ svobodne koristi/najmanj bolečine čim več sentientom
na najhitrejši, najvarnejši in najbolj moralen način za najdaljše obdobje.
"Utilitarianizem po Saladinovo"
na najhitrejši, najvarnejši in najbolj moralen način za najdaljše obdobje.
"Utilitarianizem po Saladinovo"
McHusch ::
das Gelände (-s,-) pomeni zemljišče
das Geländer (-s,-) pa pomeni ograja
Oboje je ednina, sta pa to dva različna samostalnika.
das Geländer (-s,-) pa pomeni ograja
Oboje je ednina, sta pa to dva različna samostalnika.
Saladin ::
Damn,
V slovarju res ni "Balkongelände-ja" (čeprav google najde).
Maš prav
(imaš kake nemške korenine ali si le pifler ;))
V slovarju res ni "Balkongelände-ja" (čeprav google najde).
Maš prav
(imaš kake nemške korenine ali si le pifler ;))
Dobro je kar nosi največ svobodne koristi/najmanj bolečine čim več sentientom
na najhitrejši, najvarnejši in najbolj moralen način za najdaljše obdobje.
"Utilitarianizem po Saladinovo"
na najhitrejši, najvarnejši in najbolj moralen način za najdaljše obdobje.
"Utilitarianizem po Saladinovo"
Vredno ogleda ...
Tema | Ogledi | Zadnje sporočilo | |
---|---|---|---|
Tema | Ogledi | Zadnje sporočilo | |
» | Nemščina - je tole pravilno?Oddelek: Šola | 3005 (2605) | Invictus |
» | [Nemščina] Kako prevesti...Oddelek: Šola | 4238 (2893) | fimaznanje |
» | Nemscina - PräteritumOddelek: Šola | 15127 (7237) | lebdim |
» | nemščinaOddelek: Šola | 4432 (2788) | klihk |
» | eBay - prosim za pravni nasvet (strani: 1 2 )Oddelek: Pomoč in nasveti | 10897 (9063) | mn |