» »

prevod, 4 besede

prevod, 4 besede

flasha ::

Hej, zanima me kako bi prevedli ta "stavek" v angleščino:

Brez tebe ni naju!

Vglavnem kako bi prevedli to, da bi ohranili prvotni pomen.

EDIT:

We aren't without you?
We don't exist without you?
nevem...:S

LP Nejc
  • spremenil: flasha ()

t909 ::

There is no us without You.?

Also: na kar, ne bom

BluPhenix ::

Without you, there is no us.

Lahko, se sliši tako bolj romanovsko, filmsko, romantično :D
Podpisa ni več, ker so me poskušali asimilirati.

bili_39 ::

Kot je rekel t909. Mogoče edino okrajšano:

There's no us without You.

Se sliši bolj tekoče.

Izi ::

Without you there would be no us.
Without you there'd be no us.
There is no us without you.
There's no us without you.

Ampak če hočeš biti malo romantičen in je to namenjeno bodočemu partnerju potem predlagam spremembo:

Without you there'd be no me.
There is no me without you.

je bistveno lepša osebna izpoved.

svenica ::

Tudi bistveno bolj klišejska in patetična.

Izi ::

Unready, to je pa že področje psihologije.
Če je zadeva namenjena punci bo večji učinek naredil spodnji predlog, ker je bolj oseben.
Če pa je puhlica namenjena moškemu pa bo zgornja možnost verjetno res boljša.

Vikking ::

izi: would, se uporablja bolj v formalnih pismih.

PaX_MaN ::

Without you, I am nonexistent. :D

Sicer bi pa res predlagal BluPhenixov prevod.


Vredno ogleda ...

TemaSporočilaOglediZadnje sporočilo
TemaSporočilaOglediZadnje sporočilo
»

problem z hpj g72 sam se ugaša,pozneje se noče prižgat

Oddelek: Pomoč in nasveti
5319 (266) Samson
»

BlueBeat ne prodaja več albumov Beatlov

Oddelek: Novice / Avtorsko pravo
52127 (1756) PaX_MaN
»

trance/progressive/house...

Oddelek: Sedem umetnosti
62803 (2627) lalan
»

U2 - najboljši njihov album?

Oddelek: Sedem umetnosti
5660 (613) perci
»

Glasba

Oddelek: Loža
211610 (1179) Tomi

Več podobnih tem