» »

Slovene ali Slovenian?

Slovene ali Slovenian?

Eschelon ::

Me zanima, če kdo ve bolj natančno - kaj je bolj prav:
1) "Jaz sem Slovenec"
a) "I am Slovene"
b) "I am Slovenian"

2) "Slovenščina"
a) "Slovene"
b) "Slovenian"

3) "slovenski prevod"
a) "Slovene translation"
b) "Slovenian translation"

Na internetu najdem eno in drugo - na bolj ali manj merodajnih virih:
Slovenska tiskovna agencija = Slovene Press Agency
IJS - Inštitut Jožef Štefan (slovarček)
ku.edu - University of Kansas[:D]
Wikipedija
Slovenian For Travelers
sigov.si - seznam državnih teles
Vedeti, razumeti, znati.

zbogi ::

Men se najlepš čuje tak

I am Slovenian
Slovenian Language
Slovenian Translation


če rabiš točn vedet, bom pa mojo punco vprašal, ona je študirana v teh zadevah.

Matty ::

Podoben problem sem mel tudi jest, potem sta mi nasa prevajalka in lektor zagotovila da je oboje prav. Je pa fajn, da ce npr. pises tekst, da povsod uporabljas samo eno formulacijo...

Tr0n ::

Obe varianti sta dovoljeni.

Slovenec; -nka Slovene; Slovenian
Slovenski Slovene; Slovenian; ~ jezik Slovene, Slovenian; the Slovene (ali Slovenian) language
slovenščina Slovene, Slovenian; the Slovene (ali Slovenian) language

Zgodovina sprememb…

  • spremenilo: Tr0n ()

hunter01 ::

jaz osebno ce sem kadarkoli komu kaj objasnjeval kdo sem in od kod sem sem uporabljal i am Slovenian, predvsem zato ker se mi lepše sliši in vidi.

LP

nodrim ::

kaj se sploh sprašujete? eno je pridevnik, drugo je samostalnik. Sej je v vseh jezikih tako

I am American (pridevnik). I am an American (samostalnik).
I am German. I am a German.
I am British. I am a Britt (al neki tazga :8) )
I am Spanish. I am a Spane (se mi zdi al pa Spaniard).

V slovenščini sta pač dve obliki različni.

Kami ::

Ah, to zadnje maš čisto narobe :)

Kot so že povedali, oboje je prav Slovene in Slovenian.

slovene book, slovenian book, slovene people...

DCER ::

Kolikor vem je bilo najprej v uporabi Slovene, ker pa je ta beseda preveč podobna neki žaljivki v angleškem jeziku, je potem prišlo na dan da naj bo Slovenian. Tako da raje uporabljaj slednjo varianto :)

Khey ::

Jst raje uporabljam "slovenian", ker "slovene" na izgled zlo spominja na:
sloven [sla´v*n] noun umazanec;
površen (nemaren) delavec, neveden
človek; šušmar

Thomas ::

Slovenian - zagtovo.
Man muss immer generalisieren - Carl Jacobi

Kami ::

Še vedno ne razumem, zakaj še vstrajate samo pri enem, če pa sta obadva prav... ah..

Eschelon ::

Thx...I R Slovenian.:D
Vedeti, razumeti, znati.

JC_DENTON ::

oba sta pravilna. :D
My Ignorance Amuses Me :)

64202 ::

slovene slovenian :))
I am NaN, I am a free man!

DOOM_er ::

slovene = slovenian
Robots will steal your job. But that's OK

gkovac ::

Definitivno SLOVENIAN... v vseh primerih.
In BTW Slovenska Tiskovna Agencija ima sedaj na vizitka SLOVENIAN Press Agency in ne več SLOVENE... sajta pa ŠE niso popravili :D
lp,
____________________________________________
"Left to themselves, things tend to go from bad to worse."

Loki ::

kami
Jst raje uporabljam "slovenian", ker "slovene" na izgled zlo spominja na:
sloven [sla´v*n] noun umazanec; površen (nemaren) delavec, neveden človek; šušmar

zbogi ::

sem mal vprašal študirance,
ubistvu je oboje pravilno, slovene bi naj blo anglešk, slovenian amerišk, sam baje da še sami točn ne vejo, ker nekateri učeni angleži veselo uporabljajo slovenian in obratno.
Slovenian naj bi bilo bolj v uporabi.


Vredno ogleda ...

TemaSporočilaOglediZadnje sporočilo
TemaSporočilaOglediZadnje sporočilo
»

Studying in Slovenia

Oddelek: Šola
265262 (1954) BivšiUser2
»

Prevod naziva izobrazbe v ANG

Oddelek: Loža
2412727 (9622) Yohan del Sud
»

LaTeX ŠuMnIkI

Oddelek: Programska oprema
139688 (7765) jocosim
»

Slovene/Slovenian

Oddelek: Loža
111135 (693) fosil
»

The Renewed Beauty Of Slo-Tech's Design (strani: 1 2 )

Oddelek: Novice / Obvestila
715212 (5212) subz

Več podobnih tem