Forum » Sedem umetnosti » Silmarillion
Silmarillion
MasterTade ::
No odloču sem se da bom tole bral ko bom mel čas pa ne vem kje bi jo dobil..Sem iskal že po netu, v knjižnici jo sicer imajo sam jaz bi jo rad kupu..Če ima kdo kake informacije kar..Če ne bom pa pač v originalu bral sej ne bi blo težav.
Hvala vnaprej!
MT
Hvala vnaprej!
MT
[D]emon ::
Potem si pa zelo slabo iskal. Eden od prvih zadetkov:
http://www.bukla.si/?action=books&book_...
Drugace pa ti vnaprej polagam na srce, da beri zadevo pocasi, ker je nedokoncana, oz. jo je iz ocetovih zapiskov spravil skupaj Christopher in na momente nima ne repa ne glave. Branje v originalu bi bilo verjetno se najboljse, seveda pod pogojem, da imas dobro bralno razumevanje anglescine.
http://www.bukla.si/?action=books&book_...
Drugace pa ti vnaprej polagam na srce, da beri zadevo pocasi, ker je nedokoncana, oz. jo je iz ocetovih zapiskov spravil skupaj Christopher in na momente nima ne repa ne glave. Branje v originalu bi bilo verjetno se najboljse, seveda pod pogojem, da imas dobro bralno razumevanje anglescine.
Mavrik ta forum uporablja za daljsanje e-penisa. Ker si ne upa iz hise.
MasterTade ::
Potem si pa zelo slabo iskal. Eden od prvih zadetkov:
http://www.bukla.si/?action=books&book_...
Drugace pa ti vnaprej polagam na srce, da beri zadevo pocasi, ker je nedokoncana, oz. jo je iz ocetovih zapiskov spravil skupaj Christopher in na momente nima ne repa ne glave. Branje v originalu bi bilo verjetno se najboljse, seveda pod pogojem, da imas dobro bralno razumevanje anglescine.
Aha..Ja na bukli sem gledal, ampak se je tam ne da kupit al pa js ne znam ..No angleščino znam tak da to ne bi smel bit problem, glede originala sem mal skeptičen ker ne vem kakšna angleščina je...Če je še tista stara bi mi pa znala mal težav delat..Drugač sem pa mislu že v orginialu vzet
[D]emon ::
Stara anglescina je bila nazadnje uporabljana za casa Beowulfa. William Shakespeare je pisal v srednji anglescini. Mi pa poznamo in se ucimo moderno anglescino. Tako da, razen lenobe, nimas izgovora.
Mavrik ta forum uporablja za daljsanje e-penisa. Ker si ne upa iz hise.
Mirk ::
Jo lahko kupiš v knjigarna Felix.
Rabljeno pa imaš trenutno:
http://www.bolha.com/knjige-revije-stri...
Če pa iz tujine pa priporočam: https://www.awesomebooks.com/ ali eBay
Ti šenkal svojo kopijo, samo sem jo posodil in nikoli dobil nazaj.
Rabljeno pa imaš trenutno:
http://www.bolha.com/knjige-revije-stri...
Če pa iz tujine pa priporočam: https://www.awesomebooks.com/ ali eBay
Ti šenkal svojo kopijo, samo sem jo posodil in nikoli dobil nazaj.
Olórin ::
[D]emon ::
glede na kvaliteto knjige je bilo to za pričakovat :D
Se moram kar strinjat. Christopher Tolkien sicer izjemno dobro skrbi za zapuscino svojega oceta (med drugim je on narisal vse zemljevide itd.) ampak Silmarillion je bil preprosto prevec nedokoncan, da bi bil lahko ali razumljivo branje.
Mavrik ta forum uporablja za daljsanje e-penisa. Ker si ne upa iz hise.
MasterTade ::
Haha hvala vsem za odgovore. Demon maš prav, jo bom kar v orig. vzel sej ne bo velke razlike, vrjetn bo še bolš. Zej pa k ste se fajn vklučl bi vas vprašu sam še če ma kdo kšne predloge še za kšno knjigo v slogu fantazije?
bluefish ::
Huh, iščem in je dejansko knjigarne nimajo. Vsaj na internetu ne.
Pišuka, čez nekaj let bo pa moja lepo ohranjena še kaj vredna
Pišuka, čez nekaj let bo pa moja lepo ohranjena še kaj vredna
Bwaze6 ::
Silmarillion je v slovenščino kar slabo preveden. Precej je napak, ponekod kar celi odstavki manjkajo (je bil trd oreh, si ga je prevajalec pustil "za kasneje", in potem pozabil?), zemljevida Belerianda pol manjka...
Ampak če bi pa novo izdajo delala Mladinska Knjiga, bi pa verjetno prevajal Branko Gradišnik, ki je v Húrinovih otrocih klamfal skupaj stavke kot so "Morgoth odsihdob vsevdilj šepa".
Ampak če bi pa novo izdajo delala Mladinska Knjiga, bi pa verjetno prevajal Branko Gradišnik, ki je v Húrinovih otrocih klamfal skupaj stavke kot so "Morgoth odsihdob vsevdilj šepa".
Kurzweil ::
Branje te knjige je bilo eno od večjih mučenj v mojem življenju... imam pa sicer slovensko, sem pa čez leta potem še enkrat prebral v angleščini, kar je sicer bolje, ampak tudi slovenski prevod ni slab. Je pa ta knjiga bolj referenčne narave, kolikor sem mazohista pa sem jo kot rečeno potem še enkrat prebral.
Vredno ogleda ...
Tema | Ogledi | Zadnje sporočilo | |
---|---|---|---|
Tema | Ogledi | Zadnje sporočilo | |
» | Zgodovina clovestvaOddelek: Problemi človeštva | 881 (765) | avani |
» | Metro: Last Light (strani: 1 2 )Oddelek: Igre | 16917 (12390) | [D]emon |
» | Tudi v Sloveniji se obeta enotna cena knjig (strani: 1 2 )Oddelek: Novice / Ostale najave | 21121 (16329) | HeMan |
» | Domače branje: Joseph Campbell: Miti, po katerih živimo (1972)Oddelek: Novice / Domače branje | 3396 (2869) | vostok_1 |
» | Pametna, dobra knjige za izobraževanjeOddelek: Loža | 4493 (3373) | globalna80 |