» »

Pravilen prevod v anglescini

Pravilen prevod v anglescini

bajsibajsi ::

Kaj je lepse oz. bolj pravilno?

"For Name only."

"Only for Name."

Ime je seveda poljubno. Hvala v naprej za odgovore.

ps. Bi lahko bilo tudi "For Name alone"?

Mipe ::

"Name only"

djordjevic ::

Fino bi bilo še, če bi navedel izvirnik in kontekst.
No grave is deep enough to keep us in chains.

Pyr0Beast ::

"Enter your forname only"
Some nanoparticles are more equal than others

Good work: Any notion of sanity and critical thought is off-topic in this place

nevone ::

Če vprašaš Googla pravi da se

"For John Only" pojavlja 486.000 krat,
"Only For John" pa se pojavlja 138.000 krat,

iz česar se da sklepat, da je "For John Only" bolj pogosta uporaba, zdej če je pa tudi pravilnejša, pa ne bi vedla. Very likely.

o+ nevone
Either we will eat the Space or Space will eat us.

nevone ::

No če greš zadetke Googla gledat bolj podrobno potem ugotoviš, da "For John Only" se ponavadi razteza preko dveh stavkov "... for John. Only ...",

tako da bolj pogosto se v resnici pojavlja "Only For John".
Either we will eat the Space or Space will eat us.

bajsibajsi ::

Mipe je izjavil:

"Name only"


Na to pa nisem pomislil.

Drugace sem se nagibal najbolj k "For Name only".


Vredno ogleda ...

TemaSporočilaOglediZadnje sporočilo
TemaSporočilaOglediZadnje sporočilo

Transformers: Age of Extinction

Oddelek: Sedem umetnosti
377571 (5580) yoco
»

[Java] Prevajanje in šumniki v ubuntu

Oddelek: Programiranje
202491 (2108) mmaestro
»

SQL stavek?

Oddelek: Programiranje
7989 (894) milc

Plačljiv msn!?

Oddelek: Programska oprema
111969 (1851) bluefish

Več podobnih tem