» »

[divXvid] podnapise vkodirat v divx

[divXvid] podnapise vkodirat v divx

«
1
2

Dejancek ::

Vodič je predvsem namenjen tistim osebam, ki ne marajo nalaganja
podnapisov v filme,
tistim ki imajo DivX predvajalnike in so siti glede firmware in
ostalih težav s podnapisi.
Programi, ki so spodaj uporabljeni, so za časa pisanja članka
najnovejši/stabilni in še dandanes delujejo.

Kaj vse potrebujemo :








Pa začnemo ....



1. Inštalacija VirtualDub
Program enostavno odzipamo naredimo imenik in vse noter prekopiramo
in ga začnemo uporabljat

2. Inštalacija Subtitler (podnapisi za VirtualDub)
Preprosto se ta zip datoteko pobere iz interneta in se jo razširi,
nato pa se jo enostavno prekopira datoteko
Subtitler.vdf v VirtualDub/plugins !

3. Inštalacija DivX kodeka
Tudi to enostavno povlečete iz strani in zaženete *.exe datoteko in
to je to ...

4. Inštalacija Subtitla Workshopa
Povlečeš dol iz danega linka in enostavno ga inštaliraš, kot ostale inštalacijske programe.


5. Inštaliramo pretvornik Divx formatov MPEG4 LAyer
P.S.: To pa samo po poterbi da imate Divx predvajalnik in bodo
filmi namenjeni le temu !!!




Začnimo z resnim delom in kako to zgleda v praksi !



Preden lahko začnete delati z VirtualDub-om je potrebno podnapis, ki
ste ga dobili iz neta, pripraviti in pretvoriti v format *.ssa .
Na Slo-Techu boste našli Linki s podnapisi za filme v kateri smo zbrali dosti strani, na katerih se nahajajo
podnapisi. Po mojem lastnem okusu najboljša stran za podnapise je
Podnapisi.net !

Ko zaženete Subtitle Workshop kliknite FILE -->
New Subtitle --> in poiščete vaš podnapis ..
Podnapis se vam naloži v program


Sedaj pa je treba uredit podnapis da bo podpiral ŠUMNIKE.

Storimo pa tako:

Gremo na Settings --> Settings --> Tabele znakov(charsets)

Izberemo v obeh okencih EastEurope



Nato gremo na Podnapisi(Subtitles)

Izberemo si pisavo in velikost vse po vaše želji, kot vam bo najbolj ugajalo.




In na koncu kliknemo OK

Sedaj pa vidite vaš izdelek katerega ste napravili in s tem tudi šumnike.



Na koncu je treba še ta podnapis katerega ste naložili shraniti v obliki *.ssa


Gremo na Settings --> Output Settings --> Izberemo SubStation Alpha

Tukaj še vedno lahko popravimo kaj glede pisave in nato kliknete OK

Sedaj ta podnapis še shranimo.

Kliknemo FILE --> Save As --> Kliknemo 2x na Substation Alpha in nas vpraša kam naj ga shranimo
in ga nato tudi shranimo.

Evo, sedaj smo Naredili Podnapis.SSA




Sedaj pa lahko gremo na delo...



VirtualDUB


1. Odpri VirtualDubMod, Video --> Filter --> Add --> Load
(Išči v: Seznam od VirtualDubMod) Subtitler
--> Open --> (Poišči v seznamu in odpri) Ok
Sedaj se ti pokaže okence TextSub Settings.

2. Klikni na Open --> (Išči v: c:/****) Podnapis.ssa -->
OPEN --> Ok --> Ok



3. Naloži film.
File --> Open Video File --> (Poišči in izberi si film) --> Ok
(Ne se obremenjevat z okencem ki se vam odpre, samo klikni NO)



4. Sedaj preglej (po default-u bi moglo bit vse ok) V Video
more bit izbrano "Full processing mode"
in v Stream --> Strem List --> (Gumb desno na datoteko(opre se ti
oknce), Direct Strem Copy) --> Ok



5. Predzadnja stvar: Video --> Compression --> (Izberi v
menuju Divx 5.2.1 Codec ali kaj drugega) --> Ok
(klikni na Configure in vpiši 900 - 920 kb/s(kurzor levo-desno)
oziroma svoje izračunane vrednosti)



6. Zadnja stvar: File --> Save As --> (Izberi ime in kam boš
dal film) --> Ok


Super sedaj čakamo v povprečju 1h ali več da to stvar zmelje in
naredili smo film z ugrajenim podnapisom.

In to je konec! Nadaljevanje sledi samo za tiste ki bodo delali filme
za predvajalnike Divx...



1. MPEG4 Modifier

Če so filmi novejši, potem je 90% možnosti, da so imeli pri kodiranju
vključen packed bitstram,
ki se ga da brez večjih težav odstraniti z MPEG4Modifier-jem (za
uporabo tega programa je
potrebno imeti nameščen microsoft .Net framework 1.1).


Z njim odpreš film,program pregleda film in ti pokaže rezultat.
Če se pri Packed Bitstream pokaže napis YES daš kljukico pri
Packed bitstram "unpack"
in v User data spremeniš "DivX999b000p"(ali pač karkoli piše) v
"DivX999b000n",
Klikneš nato SAVE in shraniš film pod drugim imenom in počakas minutko.




No to je to in veselo gledanje filmov sedaj na predvajalnikih saj od
sedaj naprej nebo več nobene skrbi
glede podnapisov, firmware in še kaj ...


Če pa koga še kaj zanima naj pa vpraša, mogoče sem kje kaj pozabil
napisat, saj nekako se bo ta topic dopolnjeval...

Zahvala za podporo šumnikov(oz. črke Č) gre na ime #000000 .

Stepni Volk ::

Damjan Jagar ::

Če se še malo bolj potrudiš in začiniš s kašnimi print screeni bi lahko nastal že članek. ;)
http://jagar.si

Dejancek ::

Tud res, sam treba vedet tud kaj na to menijo moderatorji ...
Meni je najmanjši problem naredit tud printscreene, da bi bilo uporabniku še bolj prijazno, ampak še vedno se treba zmenit z moderatorjem da mi pove če bo gostoval na temu strežniku slike od print screen-a :D

Damjan Jagar ::

Mislim da se ne bodo branili kakšnega članka/vodiča. Bomo lahko uporabnikom ob naslednjih problemih s to tematiko limali link do tvojega vodiča in ne jamrali naj uporablja iskanje po starih temah. :))

Sicer bodo pa šefi povedali.
http://jagar.si

CaqKa ::

slike gostovat na strezniku je še najmanj. ti jih samo zraven daj pa jih bomo prenesli na streznik.

aja pa malo bolj uporabniku prijazno naredi (ne rečt da vsak kekec zna inštalirat vduba), pa bomo sticky naredli.

Dejancek ::

No super...
Do jutri mislim da mi uspe naredit vse skup pa to bo to :8)

CaqKa tnx za nasvet 8-)

P.S.: Verjetno bo kdo drug mogel to popravljat saj opcije "popravi" več nimam :(

Zgodovina sprememb…

  • spremenil: Dejancek ()

CaqKa ::

ker nimaš mejla v profilu sem ti na zasebne poslal, source, da ga neboš rabil še enkrat pisat.

gorann ::

a smem v tem primeru, al sam s sub convertorjem, konvertirat srt v ssa s subtitle workshopom?
namrec vse sem naredil kot pise odzgoraj pa mi subtitle workshop da drugacen format ssa kot menda tle subconvertor?! jaz imam ze na vrhu opis katera pisava je pa katera velikost, v subtitle workshopu mi da 28 velikost pa tahoma je kao font al kaj ze, no v glavnem vse sem naredil pa pustu da prekonvertira
zjutraj ko se zbudim pa vidim da nic ni naredu edino film sam je spremenu iz xvid v divx brez podnapisov notri!
nevem kje sem ga lomu narobe


pa jest neznam davnlovdat tega subconvertorja ker me vrze na stran kjer so sam neka vprasanja
na googlu pa tud nisem nc najdu(cudno ne?)

Zgodovina sprememb…

  • spremenil: gorann ()

CaqKa ::

Sem popravil povezavo.

Dejancek ::

CaqKa evo tukaj link iz neta SubConvertor 1.2
Če klikneš direkt na to bo kar vrglo na neko stran ! Tako da desni gum na miški in COPY SHORTCUT !!!

Preizkušeno u mozilli in internet explorerju in link dela 100% !

Zgodovina sprememb…

  • spremenil: Dejancek ()

cirecire ::

Dejancek:

Lepo, da si se potrudil in naredil vodič.

Samo ne vem zakaj si kompliciral in uporabljal program SubConvertor. Potem pa nastavljal pisavo in velikost z Wordom oz. Notepadom.

Vse to lahko narediš z Subtitle Workshopom.
Ima za SSA podnapise Output settings nastavitve, kjer lahko vse nastavljaš(pisavo, velikost, obrobo pisave).

LP

Dejancek ::

Mogoče res je tako kot ti praviš, samjaz sem uzel to varjanto ker je dost bolj simple, saj z notepad pa wordom vsi znajo delat, ker če bi še on program uporabil potemje spet razlaganje kako pa kaj...

Mislim da je to dosti bolj simple 0:)

Tnx za pohvale :P

gorann ::

dejancek!
nebos verjel, ampak mi ratal podnapise v film vstavit, sam 60 font je premali za te podnapise, pa se opazil sem, da đ pa č ne zaznava, so neki drugi znaki!
drugac je pa edina slabost da vec casa pokuris za konvertiranje, a se konvertiranje z divx 5.2.1 pozna razlika z boljsim procesorjem, namrec jest mam athlona 900mHz, 512sdram, pa mi gresta skor dve uri za to, za 700mB velk film, ce bi pa hotel dve datoteki filma, pa grejo skor 4 ure:)
drugac je pa pametno vstavljat podnapise v film, ker obstajajo dobri predvajalniki z zelo lepo sliko, pa majo preslab fw za podnapise.
p.s. a ce dam font 68 a bo prevelik za film?
pa kak nastimam da nasi znaki delujejo v podnapisu v filmu?

Dejancek ::

gorann :

Čudno mi je da tebi ne uspe dat podnapise noter, saj prej kot sem se sploh lotil ta članek delat sem sam preizkusil na 3 filmih in vedno je naredilo...
Edin kar sem se najbolj igral je pa z Configure/Divx codec kjer sem iskal neko razmerje da bi po končam delu film čimbolj bil enake velikosti kot pred tem...

V povprečju melje od 1h pa do 1h 30min ....

Glede fonta je po lastni presoji, men paše imet 60 kar imam LCD TV le 2.5m oddaljene od mene, tak da sam poišči razmerje katero ti bo ugajalo...

Še en nasvet, ko ta stvar melje pusti lepo račulnaik na miru in pejd na kako pijačo ali pa z dekletom na sprehod :D
P.S.: Če si pravilno vse naredil kot piše v vodiču se med konvertiranjem na 2 sliki(desni) moraj kazat podnapisi ki tečejo z filmom ...

Kje si ga ti zalomil pa ne vem :\

Zgodovina sprememb…

  • spremenil: Dejancek ()

gorann ::

dejancek, v prvomi ni naredu ker sem menda imel ssa od subtitle workshopa, prsezem, da sem vse naredu kot pise tukaj, ker mi je dodal subtitler ssa podnapis, je se pisalo, da ga je, in ko je skonvertiral virtual dub je sam film kazal nic podnapisa, zato sem dvomil v subtitle workshop:)
s subconverterjem je pa delalo
drugac je pa pr men tud okol 1h30min delal, pa sajni nvem kako hudo dolgo, za film se splaca potrpet, torej č,ć,đ ne delajo, jih treba zamenjat z notepadom s c, ž. đ=dj:))

zakaj pa ti gledas na monitorju lcd taksne filme z vgrajenimi podnapisi, ce lahk nalagas podnapise dodatno kot ma bsplayer itd?
a ti boljs gledat ce mas ze vgrajene podnapise?:)

Zgodovina sprememb…

  • spremenil: gorann ()

Dejancek ::

No vidiš da dela :D

Zakaj gledam tako ?

Ker imam YAKUMOTA in dojadli so mi te firmware in tistih 40 črk 1vrstica kar ni vedno tako in ker gledam pa uživam v 5.1 zvoku in LCD televizorčku :D

A ni lepo ko ustaviš plošček noter u dvd predvajalnik in sam enter stisneš pa kokice in koka-kolo uzameš pa uživaš >:D

gorann ::

aha aha, sem zastopu lcd tv kot lcd monitor:)))
maj mistejk, ja verjamem da mot to kar tebe mot, in kar mene tud mot, zato bi rad tud jest podnapise notr zmetal, sam prepocas mi dela moj pc. dve uri in vec dela en film, grrr!

a lahk namest divx5.2.1 uporabim xvid ki je tud omenjen v virtualdubu ko das compress

Dejancek ::

Poskusi sam za rezultat ne vem kaki bo :)

Važn je da se da setat bitrate sam kaki bitrate uporabit pri ostalih kodekih pa nevem, to bi uzelo kar nekaj časa :\

TheEdge ::

Meni je tudi nardilo!:))

Samo nekaj je.... podnapise mi meče kako sekundo al pa 2, preden bi mogli bit.

kak to popravim? Z sub Worrstation?

lp
kr neki

Dejancek ::

Me veseli >:D

Će imaš zamik podnapisov je pa krivo to da že prej se niso podnapisi usklajevali z filmom, tak da to popravi in potem se loti dela z VirtulDub-om ...

Za uskladitev podnapisov pa maš malo morje programov, odvisno je samo kateri ti tebi najbolj ugaja :))

krivc ::

mene pa zanima zakaj mi virtualdub javi neko napako ko sem skor že čist pri koncu

CaqKa ::

če nam neboš napake povedal ti ne moremo kaj dosti pomagat. sicer pa sporočilo napake napiši v gugla in poišči.

Pedzo ::

Zanima me koliko placa potem tak film zasede, ker ko jas to spustim skozmini piše da bo to vzelo 59 GB a film je velik 700 MB, sej to ni normalno, ki se to spremeni, problem je v tem da mam na voljo samo 12 GB.

Dejancek ::

krivc :

Meni je isto na začetku delalo, sam nevem če sva(imava) isto napako...
Problem pri meni je bil sam v temu da sem imel napačnega VirtualDUB-a
Ko sem prešel na VirtualDubMod 1.5.10.1 ni blo več teh problemov ....

Pedzo :

Film ti zasede tolko kot mu ti določiš u Divx 5.2.1 kodeku zato pa je tisti Bitrate...
Sledi natančno navodilom ki sem jih spisal in ne bo več problemov glede velikosti filma ...

Trenutno sam osebno uporabljam bitrate 902 kbps :P

gorann ::

kolk vpliva procesor ter rami na kodiranje s tem kodekom 5.2.1 divx?
men bo 4 ure kodiral iz xvida v divx pa s podnapisi notr, pa to je samo drugi file od filma:) prvega mi ratal v 3 urah:)
kaksna je solidna konfiguracija pcja da lahk cimhitrej skonvertiras te zadeve, namrec hocem velik filmov narest da imajo podnapis ze notri in sem jezen, ker mam pocasen pc, pa me ze mika da ga nadgradim;)

CaqKa ::

precej je odvisno od procesorja.. v času pIV in athlona vem da je PIV bil hitrejši za divx.. kak je danes pa nevem..
ram nebo kaj dosti pripomogel..mislim pa da ti ni treba hitet.. itak neboš več kot pa en film na dan gledal.. tak da tudi kodirat ne rabiš nič hitreje..

gorann ::

ja, jest bi vse naenkrat:)
mam kaksnih 20 filmov na disku in bi rad vsem dodal podnapise notr, da bi lahk gledal na vsakem divx predvajalniku brez kakrsnih kol zajebnacij s fwjem:)
samo da je kvaliteta slike, katero plosckosuk prikaze, dobra!
in ves kolk bi profitiral na casu s kodiranjem, ce bi imel 1h30min za enod atoteko, ne pa 3 ure kot zdaj trenutno, ko kodiram film Alfie v divx s podnapisi.
p.s.: ko nisem odstranu packedbitstreama mi je javu napako, virtualdubmod has crashed..., kao problem z driverji, ali pa ne, nimam pojma, ene driverje je omenil, sam nic znanega.zdaj sem pa odstranu packed bitstream pa zdaj sprobavam isti film Alfie, se enkrat prekodirat, do zdaj mi ze dva filma ni hotel prekodirat, nimam pojma kaj bi bilo

Pedzo ::

Zanima me ali se da lastnosti fontov spreminjat, tudi takrat, ko so že združene v filmu,če ja, s katerim programom to? Sem že 3 dvd posnel pa mi na vseh lepo špila 62 zaj pa mi na televiziji (sedaj 4 film)reže podnapise na obeh straneh, samo določene, ki so predolgi. Je še lahko kaj drugega krivo kot velikost fontov. Film sem posnel na DVD na 4:3, ne pa na 16:9, tako da bi mi moralo to štimat.:\

Dejancek ::

gorann :

Res nevem kje ga kiksaš, sam upam da resno delaš kot piše vse lepo in praw ...

Packed bitstream ba se uporablja vedno ko se film naredi, ne pa prej ..;)

Bom pa tud sam trenutno poskusil ta film Alfie naredit pa ti sporočim moj rezultat :D
------------------------------------------------------------------------------------------
Pedzo :

Se ne da, tak da smo še vedno odvissni od testiranja :P

gorro1 ::

Dejancek


Imam problem z VirtulaDubMod,ko otprem film,mi javi nekaj v zvezi z VBR audio stream detected in če dam potem da ali ne, je vedno je z zvokom nekaj narobe ali zaostaja ali prehiteva,čeprav ima film mp3 zvok.
prosim za pomoč
hvala
gorro

Dejancek ::

Ta primer sem osebno že imel ...
Napačen VirtualDub, ko sem prišel na verzijo to katera je v opisu, tega ni bilo več...
1x se mi je zgodilo tud zarad obremenjenosti računalnika, ker sem delal 10 stvari na 1x...

Ko sem komp pustil na miru da je sam komp to mlel ni nikol blo problemov...
Vse je dovisno od procesorja samega...

Poglej še direct stream copy in težav res nebi smelo bit

Če boš imel še vedno probleme pa poročaj ....

Lp ;)

angello ::

jest mam te tezavo hocem z mpeg4 modifier odpret film pa mi pise penDML isn't currently supported kaj bi bilo lahko problem ?

angello ::

kaj spremenit, ce je tam v okncku pise xvid0039??

Yossarian ::

Sedaj pa imam jaz en problem. Ko podnapise vkodiram v film, sem ugotovil, da niso vedno na istem mestu, ampak so včasih višje, včasih pa so nižji. Kaj bi to bilo?
Nikoli se ne prepiraj z idiotom, ker te bo potegnil
dol na svoj nivo in te premagal s svojimi izkušnjami.

Dejancek ::

Poglej čase v srt datoteki med dvema podnapisoma :P

... in vse ti bo jasno ;)

Zgodovina sprememb…

  • spremenil: Dejancek ()

Yossarian ::

Točno, to je bilo zaradi tega, ker se še en podnapis ni končal, pa bi se že moral drugi. Malo sem pregledal timing, ga popravil in zdaj pa gre.

Mam pa še en drug problem in sicer glede tega VBR-ja, ko mi na začetku, ko odprem film, javi, da bi ga moral spremenit v CBR. Ker tega ne storim, mi zvok zaostaja za nekaj sekund. Ni pa to pri vseh filmih. Uporabljam Virtualdub 1.6.5.
Nikoli se ne prepiraj z idiotom, ker te bo potegnil
dol na svoj nivo in te premagal s svojimi izkušnjami.

Dejancek ::

100% delovanje ti lahko garantiram samo na VirtualDubMod 1.5.10.1

To je to ;)

erad ::

Živjo! Z svojim znanjem me neverjetno presenečate v pozitivnem smislu. Še dobro, da so taki poznavalci, da lahko pomagajo nam, ki nismo tako vešči takih opravil. Sedaj pa vprašanje: Zanima me če je mogoče že komu uspelo rešiti problem s slovenskimi znaki (č)

Zgodovina sprememb…

  • spremenil: erad ()

#000000 ::

eden pač Predno kerkoli delaš, si poštimi z subtitle workŠopm podnapise da ti ne bodo zamujal. Kako to nardit, lepo odpreš in Upeleš :D podnapise levo ti takoj pokaže 25, 23.9.. itd. (za kater bitrate filma so narejeni) ko Upelaš notr tud film ti ravno tako pokaže levo kok ma bitrate, in če so hitrosti iste, ne bo problema uskladit podnapise.
Ko imaš oboje naloženo klineš na prvo vrstico podnapisov, in startaš prewiev filma ter čakaš da pride do prvega žlobudranja (govora) in ko se malo zverziraš, ustaviš film (pause ne stop) malce pred tem ko se začne govor, in klikneš tisto puščico kera je na slikci ( da ustvariš prvo točko )

potem greš na zadnji podnapis ga označiš, in film zarolaš do konca te piščeš zadnji 'govor' in spet mal pred njim ustaviš ter klikneš puščico na spodnji slikci. Prog. te bo vprašal neki v stilu če želiš spremenit to in to. OK Ostane ti samo še izvoz teh novih podnapisov v primerne formate sub alpha itd. kere rabiš da jih zašvasaš v tvoj avi.


Aja še tole preden zaključiš malo preveri če so vse dela kot je treba. LP

Zgodovina sprememb…

  • spremenilo: #000000 ()

alioni ::

Dejancek:

Rad bi se ti zahvalil za pomoč, prehitro so me zaklenili, tako da se ti tam nisem uspel zahvaliti. Nasvet je bil dober, uspelo mi je to kar sem želel. Program je precej obširen, vendar sem to, kar sem želel, po tvojem vodiču uspešno zaključil. Ali je možno s tem programom tudi združevanje več delov filma v enega?

Dejancek ::

Ni problema. Za to pa smo tukaj da si pomagamo.

Ja da se tud združit 2 filma oz. 2 datoteki v eno.

Postopek :

1. odpri Virtual dub
2. File - Open video file (in sicer prvi del filma)
3. File - Append avi segment (in odpreš drugi del filma)
4. Video - Direct stream Copy (tukaj mora biti kljukica)
5. Save as avi (napiši ime novega filma in določi mapo, kjer se bo shranil
6. OK

#000000 ::

Dejanček. Nič nisem ustrelil mimo, nasprotno pa si ti krepko mem useku z nekim kako že 'da še niso nardil al kaj' bla bla.

To pa da ti ne znaš nastavit tega da bi ščumnike imel pa je tvoja stvar, men delajo in če mi ne verjameš si tukaj poglej kako to zgleda.

prenos odlomka

Ogled odlomka
Nisem pa se nevem kolk matral z izgledom podnapisov.


Brez zamere ampak, ko naslednič koga tkole napadeš 'da nima pojma' se prvo prepričaj. LP

Dejancek ::

V tvojih dveh postih, nikjer ne razberem kako si to črko Č lahko vgradil v podnapis...

In ne nisem ustrelil mimo nič, ker še 1x ponavljam, nikjer nisi prikazal ali napisal kako ti je uspeloo z Subtitler.vdf in VirtualDub-om to uskladit.

Če pa boš, bo pa druga stvar.

#000000 ::

Jah no to sm zgleda pozabil pokazat in napisat, ne vem pa zakaj se hvataš ravno na to, da 'tega nisem explicitno navedel' kaj a zdej se bom mogu kje zagovarjat, ker tega nisem navedel, al zato ket mi je ta post ušel in nanj nisem repliciral, ter povedal postopka ?

No ker sem, prej pač pozabil, in kasneje nisem pogledal kako napreduje tale tema, ti bom zdele odkril skrivnost. Tkole gre, greš pod nastavitve ali pritisneš shift+alt+L in klikneš na SubStation Alpha ter klikneš na ostalo tam pa si nastaviš kodiranje na EastEurope, in imaš vse šumnike popedenane. LP

ps. ampak še zmeri si ustrelu mimo he he
da pa te nebi po krivem obdolžil pa mi razloži 10× lažji način da zašvasaš podnapise v film in seveda morjo bit šumniki zraven.

Zgodovina sprememb…

  • spremenilo: #000000 ()

Dejancek ::

Zaradi takih malenkosti pride do konfliktov , kateri res niso potrebni in nevem zakaj se razburjaš, saj nič slabega nisem hotel.

Dejstvo je to da si ti postal in dejansko nisi nikakor povedal ali oznanil da prek Subtitle Workshop se da to lepo uredit za črko Č, katero ni prej podpiralo.

Sam sem trenutno poizkusil, tako kot si napisal in glej ga, DELUJE.

Hvaležen sem ti za to in če bi ti lepše to prikazal ali napisal, bi blo lažje vsem.

V naslednjem postu pa bom opisal ta psotopek, da bodo tudi drugi to vedeli.

#000000 ::

Jah no sej se nism razburjal, mogoče mal preostro odgovril, da pa bi bla kaka zamira al pa jeza pe ne.
Se pač vsak zmoti, ampak zdi se mi da sem nekeje omenil tale subtitle workshop, če pa ne pa sem verjetno sklepal da to veste.

Brez zamire in LP

Edit; sem prebral še enkat moje poste in pogruntu :D da sem 3 omenil s kerim programom se to nardi, jebiga ti je pač ušlo. LP

Zgodovina sprememb…

  • spremenilo: #000000 ()

Dejancek ::

Po dolgem času mi je uspelo Vodič popravit. Nekaj stvari je spremenjenih, tako da tistim, ki delajo na temu principu, da vgrajujejo podnapise v film, svetujem da si ga še enkrat preberejo.

Predvsem se morem zahvalit #000000 , ker mi je pokazal, kako se pride do te črke Č.

#000000 ::

Ni za kaj. LP :)

T2 ::

Kot malo manj fleksibilno a uporabniku bolj prijazno alternativo svetujem PocketDivxEncoder, ki v enem koraku prilepi srt podnapise in odstrani qpel/gmc s ponovnim enkodiranjem. Slabost zastonjske verzije je omejitev locljivosti izhodne datoteke na 512x384. Placljivi naslednik po imenu Lathe (cca 5$) bi moral odpraviti to omejitev.
lp
«
1
2


Vredno ogleda ...

TemaSporočilaOglediZadnje sporočilo
TemaSporočilaOglediZadnje sporočilo
»

Snemanje avi filmov

Oddelek: Pomoč in nasveti
372917 (2313) gruntfürmich
»

Integrirani podnapisi

Oddelek: Zvok in slika
367233 (4966) dzinks63
»

montiranje podnapisov

Oddelek: Programska oprema
182151 (1946) Fr33man

Podnapisi v divx filmu

Oddelek: Zvok in slika
121412 (1230) Stepni Volk
»

Pretvoriti XVID v DIVX in imeti podnapise.

Oddelek: Zvok in slika
132440 (2205) Jeronimo

Več podobnih tem