» »

prevod za SDK in API

prevod za SDK in API

lukanium ::

Sicer sem ravnokar malo pogooglal za prevod SDK-ja in API-ja, pa bi vseeno rad preveril, če sta vam moja prevoda OK oziroma, če imate kakšne boljše predloge. Torej:

- API: programski vmesnik

- SDK: programski paket za razvoj (ali samo) programski paket

Saj verjetno programerji uporabljate oz. poznate uveljavljena prevoda, tako da prosim, če me razsvetlite! :)
When a person can no longer laugh at himself,
it is time for others to laugh at him. [Thomas Szasz]

Vesoljc ::

> Saj verjetno programerji uporabljate oz. poznate uveljavljena prevoda, tako da prosim, če me razsvetlite! :)

nope, sdk je sdk, api pa api :)

imho se mi zdi prvi prevod premalo dekriptiven... programerski paket za razvoj bi pa mogoce celo sel skozi :)
Abnormal behavior of abnormal brain makes me normal...

Senitel ::

...in CD je zgoscenka/tlacenka...
Mislim kaj je potreba takih prevodov?
Drgac pa ce ze moras: kaj pa "paket za razvoj programske opreme"?

BlueRunner ::

Vesoljc je čisto prav povedal... API in SDK sta kratici, ki se jih v slovenščino načeloma ne prevaja (kot se tudi ne prevaja CIA, NASA, ...). Slavisti lahko povedo kako in zakaj (tako smo prevedli npr. CPU v ALE in USA v ZDA), vendar pa je situacija točno takšna, kot je: API == API in SDK == SDK.

Osebno pa kot referenco pri takšnih vprašanjih uporabljam pasadenin Leksikon računalništva in informatike. V taistem je tako zapisano tudi še to dvoje:
API: (1) Kratica za Application Programming Interface (vmesnik uporabniškega programa).

SDK: Kratica za Software Development Kit (komplet programskih orodij za razvijanje programske opreme)....

lukanium ::

Verjemi mi, da moram. Če pišeš neko precej formalno poročilo v slovenskem jeziku, potem je fajn, da vsaj enkrat pojasniš, zakaj gre, četudi pozneje v besedilu na veliko opletaš s kraticami ;). Pa tudi zato, ker bodo to brali tudi ljudje, ki jim kratica API pomeni isto kot ŽMNJ...

Hvala vsem za predloge! Bom kar uporabil BlueRunnerjeve navedke iz slovarja.

EDIT: typo
When a person can no longer laugh at himself,
it is time for others to laugh at him. [Thomas Szasz]

Zgodovina sprememb…

  • spremenil: lukanium ()

Quikee ::

BlueRunner:

CPU je preveden v CPE (Centralna Procesna Enota)
ALE(ALU - Arithmetic Logic Unit) je le del CPU(CPE)

BlueRunner ::

Ja, priznam napačo... Želel sem napisati, oboje, ratalo pa je nekaj čisto napačnega. Poanta pa ostane: razen slavistov, ne vem, če kdo ve zakaj smo nekatere stvari prevedli, drugih pa ne.

para! ::

API: (1) Kratica za Application Programming Interface (vmesnik uporabniškega programa).

Bolj "Vmesnik za programiranje aplikacij".

lp
Death before dishonor!

Gandalfar ::

CPE sem ze kar dostikrat videl. Ga tudi prepoznam med besedilom, da je to CPU


Vredno ogleda ...

TemaSporočilaOglediZadnje sporočilo
TemaSporočilaOglediZadnje sporočilo
»

Kako se temu reče? (programiranje)

Oddelek: Pomoč in nasveti
5810 (691) smacker
»

Tech-cuninlinguis

Oddelek: Programiranje
101597 (1171) Runnagain
»

programerska paradigma - WTF? (strani: 1 2 )

Oddelek: Programiranje
606311 (4829) slitkx
»

Delphi VS Visual C++

Oddelek: Programiranje
212322 (2000) webblod

Več podobnih tem