» »

setup.exe: slovenščina ali angleščina?

setup.exe: slovenščina ali angleščina?

Forumist ::

(ravno nameščam VLC player, pa me sprašuje naj izberem jezik)
Jaz sebe pogosto zalotim, da pri instalaciji avtomatsko izberem angleški jezik.
V katerem jeziku pa vi ponavadi nameščate programsko opremo?

SonyMHC ::

V angleščini. Slovenski prevodi so na čase malo "posebni", če se lahko tako izrazim.

The Player ::

če je na voljo, vedno uporabim slovenščino, drugače pa angleščino.

Kar se tiče slovenskih prevodov, bo le ta postal boljši s časom, samo čas je treba dat, saj nekateri izraziiz angleščine niso pri nas prisotni in se nekako lovi in izbira primerne besede. Npr. beseda "extract" je prevedena kot "ekstrahiranje", kar ni ravno posrečena beseda, saj obstaja kakšna bolj primerna, ampak kot pravim, s časom bo tudi prevod šel na višji nivo.

_Denny_ ::

Vedno angleščino. Se prav pozna, da prevajajo samo zato, da bo prevedeno, ne da bi ljudje razumeli. Potem dobiš posebnosti kot so strujanje, zlog, žnevnik in večina prevoda VLC-ja (odvod pretoka in zvijalniki, wtf?), kar ne pozna nihče, razen prevajalca.

Naj bo kar angleščina jezik računalništva tako kot je latinščina v medicini. Dvomim, da bi koga motilo.
Asrock X670E Taichi, Ryzen 9 7950X3D + NH-D14, 96GB Corsair DDR5-6400 CL32
RTX 2070S 8GB, 2TB Kingston KC3000, 2TB ADATA SX8200 Pro, 4TB Micron 5200
Seasonic Focus Plus 850W, Corsair Air 540, Logitech Z-2300, Samsung UE65H6400

neverlucky ::

Vedno angleščino. Ko iščeš na internetu kako se kaj naredi, lahko veliko lažje slediš navodilom. Ni potrebe po vmesnem koraku, ko moraš še iz angleščine prevajat v (pogosto) neumne slovenske prevode.

kixs ::

Anglescino...

hojnikb ::

apt-get install nikoli ne vpraša za jezik >:D
#brezpodpisa

MrStein ::

Upoštevaj, da je jezik za setup ponekod neodvisen od jezika dejanskega programa, ki se namešča.
Motiti se je človeško.
Motiti se pogosto je neumno.
Vztrajati pri zmoti je... oh, pozdravljen!

Cervantes ::

Angleščino. Vsaj vem, kaj delam.
In ne, zgoščenk ne uporabljam.

Zgodovina sprememb…

  • predlagal izbris: facepalm ()

MonoPattern ::

neverlucky je izjavil:

Vedno angleščino. Ko iščeš na internetu kako se kaj naredi, lahko veliko lažje slediš navodilom. Ni potrebe po vmesnem koraku, ko moraš še iz angleščine prevajat v (pogosto) neumne slovenske prevode.

Meni je tudi zato boljša angleščina. Če gledaš kake tutoriale je veliko lažje sledit v angleščini, kot pa da iščeš ko budala po prevodih.

Phantomeye ::

Jaz tudi ostanem na angleščini iz istega razloga kot večina, lažje je odpravljati težave, ker ni treba "prevajat", kaj naj bi slovenski izraz bil v angleškem izvirniku. Seveda vse skupaj uničijo kakšni sorodniki in prijatelji, ki uletijo s slovenskimi windowsi po pomoč (na srečo so windowsi vsaj profesionalno prevedeni in je malo lažje).

MrStein ::

Če bi imela sistemska sporočila vsaka svojo kodo, bi bilo še lepše. Tako pa ugibaš, kaj za vraga pomeni "izjema brez ročice"...
Motiti se je človeško.
Motiti se pogosto je neumno.
Vztrajati pri zmoti je... oh, pozdravljen!

louser ::

Karkoli je privzeto. Angleščina, ruščina, nrmščina, kitajščina.

BivšiUser2 ::

Po prioriteti je najprej slovenščina, potem nemščina in nazadnje angleščina. Večinoma so programi itak samo na prvih/glavnih (ali pogosteje uporabljenih) menijih prevedeni v tretji jezik (slo,hun,...). Če se gleda tutoriale pa itak lahko vidiš keri po vrsti je tisti gumb, tudi če je prevod v kitajščini.
SloTech - če nisi z nami, si persona non grata.

MrStein ::

Ja, razen v modernih GUI, kjer vrstni red ni fiksen. Ali pa je po abecedi. :D
Motiti se je človeško.
Motiti se pogosto je neumno.
Vztrajati pri zmoti je... oh, pozdravljen!

pixelzgaming ::

angleščina.
PC: Ryzen 7 3700X | 32GB DDR4 | 500GB NVMe | 10TB HDD | RX 6800 XT | W10
Server: i5 6500 | 32GB DDR4 | 256GB SSD | 50TB HDD | Proxmox VE
Telefon: Samsung S23 Ultra | iPhone 16 Pro Avto: Megane MK4 GTLine

Samael ::

V angleščini.
Ko kaj ne gre, kot bi želel (javljanje napak itd.) je rešitev precej lažje iskati v angleškem jeziku, medtem ko mi sama uporabniška izkušnja s tem ni nič okrnjena.

neverlucky ::

BivšiUser2 je izjavil:

Po prioriteti je najprej slovenščina, potem nemščina in nazadnje angleščina. Večinoma so programi itak samo na prvih/glavnih (ali pogosteje uporabljenih) menijih prevedeni v tretji jezik (slo,hun,...). Če se gleda tutoriale pa itak lahko vidiš keri po vrsti je tisti gumb, tudi če je prevod v kitajščini.


Oziroma imas samo navodila. Navigiraj v
X -> Y -> Z in nato ...

abyssus ::

Angleščino - lažje iščem po googlu v primeru napak.

Jarno ::

Začuda sem se navadil na slovenščino (windows, office, kakšni programi...), me ne moti. Angleško je OK oz. marisikje default.
Najbrž bi me najbolj motilo to, da bi kakšen program moral uporabljati z novim jezikom, ko se enkrat na starega navadiš.
Nemščine na desktopu ne prebavljam najbolje, čeprav mi je čisto ok gledat nemške programe po TV.
#65W!

Gr8t ::

Jarno je izjavil:

Najbrž bi me najbolj motilo to, da bi kakšen program moral uporabljati z novim jezikom, ko se enkrat na starega navadiš.

To si dobro napisal. Jaz sem imel Windowse vedno v angleščini, na šihtu pa v slovenščini, ampak se da navadit, zdaj mislim da imam po novem celo angleške.
Office sem imel vedno slovenski, to bi se pomoje težko navadil na angleškega. Total Commander sem nekaj časa nazaj prešaltal na angleškega, ampak mi je oboje ok.
Bolj mi je problem, ker imam doma anleški razpored tipkovnice, oz. popolnoma custom varianto ENG/SLO, na šihtu pa SLO. Najbolj se na šihtu motim, ko menjam Z in Y.
Ampak angleški razpored je zakon, recimo CTRL+Z za undo, kar probajte na slovenski. Pa brez ALT-a za neke znake, ki jih nikoli ne rabiš.
Če ne bi imel custom, bi imel že rajši samo angleško, šumniki itak niso nujni. No pa EUR manjka, sam ga imam celo na svoji tipki levo od ENTER, tako da je očitno precej nujen.

Zgodovina sprememb…

  • spremenilo: Gr8t ()

MrStein ::

Šumnike komot na US tipkovnici dodaš.
Sem pred časom naredil custom modifikacijo. Google it.
Motiti se je človeško.
Motiti se pogosto je neumno.
Vztrajati pri zmoti je... oh, pozdravljen!

Gagatronix ::

Na kraj pameti mi ne pade, da bi namescal karkoli s slovenskim vmesnikom, ker ce drugega ne so ze prevodi po vecini tako blentavi da cloveka prime srat, potem se pa po moznosti se spomnijo v prevedeni verziji menjat shortcute.

pixelzgaming ::

Najbolj mi gre na živce, ko kak program avtomatsko vrže v SLO, če maš localization nastavljen na SLO. Zato že nekaj let tudi localization uporabljam ENUS.
PC: Ryzen 7 3700X | 32GB DDR4 | 500GB NVMe | 10TB HDD | RX 6800 XT | W10
Server: i5 6500 | 32GB DDR4 | 256GB SSD | 50TB HDD | Proxmox VE
Telefon: Samsung S23 Ultra | iPhone 16 Pro Avto: Megane MK4 GTLine

MrStein ::

Ditto. US in ročno time format in par detajlov spremeniti na slovensko obliko.



In se potem jeziti, če kateri program tega ne upošteva. Kot recimo drekasta verzija Skype (ta nova).
Motiti se je človeško.
Motiti se pogosto je neumno.
Vztrajati pri zmoti je... oh, pozdravljen!

feryz ::

Lepo je brati, kako zavedni Slovenci ste.
In to nima veze s hvaljenjem, da znate angleščino. Danes je to, tako ali tako, samoumevno.
Očitno je prevajanje ratalo brezvezno, zakaj se sploh še trudijo. Tudi v oštarijah bi lahko preklopili na angleščino. Ne bi prihajalo do napak, zaradi množice porabljenih tehničnih izrazov med pogovori.

MrStein ::

Ja ja, pa še programske jezike prevedimo. Zato ker!

Enim nam je pomembna učinkovitost, ne pa hvaljenje na instagramu.
Motiti se je človeško.
Motiti se pogosto je neumno.
Vztrajati pri zmoti je... oh, pozdravljen!

Zgodovina sprememb…

  • spremenil: MrStein ()

neverlucky ::

feryz je izjavil:

Lepo je brati, kako zavedni Slovenci ste.
In to nima veze s hvaljenjem, da znate angleščino. Danes je to, tako ali tako, samoumevno.
Očitno je prevajanje ratalo brezvezno, zakaj se sploh še trudijo. Tudi v oštarijah bi lahko preklopili na angleščino. Ne bi prihajalo do napak, zaradi množice porabljenih tehničnih izrazov med pogovori.


Za 3/4 manj sposobnih uporabnikov aplikacij in raznih stvari seveda slovenska navodila se kako prav pridejo. Na tem forumu pa je standard malo visji in ljudem anglescina ne dela problemov. Vse kar doaezes z anglescino je, da se veliko del na racunalniku poenostavi za 2x. Zakaj torej ne bi imel v anglescini?

BivšiUser2 ::

Ravno danes spet vklopil tunnel bear in se mi je pojavilo:
Tunnel to Nemčija?
:))
SloTech - če nisi z nami, si persona non grata.

Gagatronix ::

ferzy, tako kot je v tisku de facto jezik nemscina je v informatiki anglescina, in v imenu "narodne zavesti" definitivno ne mislim uporabljati operacijskega sistema ali kateregakoli drugega programa v tako slabem prevodu da cloveka prime bruhat.

MIHAc27 ::

Če se le da v Angleščini. Za stranke pa večinoma poinštaliram vse v Slovenščini.

The Player ::

Gagatronix je izjavil:

ferzy, tako kot je v tisku de facto jezik nemscina je v informatiki anglescina


hm, jaz v tisku še nikoli nisem zasledil nemščine, čeprav je de facto standardni jezik za tisk ali pa še nisem bil v situaciji, ko bi jo potreboval. Sem z anglepščino čisto ok prišel skozi.

Kar se tiče trditve, da se uporablja angleščina zaradi lažjega odpravljanja težav, se lahko komot spremeni jezik po potrebi. Nihče ni zabetoniran, da ko enkrat naložiš program v jeziku x, da ga ne moreš potem spremeniti v kak drug jezik :)

MrStein ::

Samo... Zakaj bi po nepotrebnem dodal še en korak v delo?
Motiti se je človeško.
Motiti se pogosto je neumno.
Vztrajati pri zmoti je... oh, pozdravljen!

Phantomeye ::

feryz je izjavil:

Lepo je brati, kako zavedni Slovenci ste.
In to nima veze s hvaljenjem, da znate angleščino. Danes je to, tako ali tako, samoumevno.
Očitno je prevajanje ratalo brezvezno, zakaj se sploh še trudijo. Tudi v oštarijah bi lahko preklopili na angleščino. Ne bi prihajalo do napak, zaradi množice porabljenih tehničnih izrazov med pogovori.


Živimo v 21. stoletju. Sklicevanje na zavednost je samo omejevanje samega sebe. Procese je treba optimizirati. Če to pomeni rabo angleščine, to pomeni rabo angleščine.


Vredno ogleda ...

TemaSporočilaOglediZadnje sporočilo
TemaSporočilaOglediZadnje sporočilo
»

Ali sinhronizacija vsebin vpliva na znanje in učenje tujega jezika?

Oddelek: Problemi človeštva
283572 (2936) Daliborg
»

Znanje tujih jezikov

Oddelek: Loža
314242 (3112) gaspert
»

Pa smo zopet nekoliko manjši... (strani: 1 2 3 )

Oddelek: Na cesti
10323417 (18605) Sriple Tix
»

dunajski hlapci

Oddelek: Loža
427857 (6277) Ramon dekers
»

Nova anketa!

Oddelek: Novice / Ankete
333368 (3368) CaqKa

Več podobnih tem