» »

Zapisovanje lastnih imen

Zapisovanje lastnih imen

49106 ::

Ali jev tem primeru ime pravilno napisano? Če me spomin ne vara, gre za zmoto s strani 24kur.



Reira Iwabuchi @ Wikipedia
  • spremenilo: 49106 ()

smacker ::

"Reira Iwabuchi" je "angleško", če želiš original, bi moralo pisat nekaj takega:

49106 ::

Japonci poznajo latinico ;)



Torej (bilo?) je dovoljeno. Predlogi za spremembo so bili med tem podani, ni mi pa jasno, če so predloge tudi sprejeli.

http://as.ff.uni-lj.si/datoteke/nid/38/...

Naj zastavim še eno pomembno vprašanje. Kako bi zapisovali imena Kitajcev in Japoncev, ki živijo ali so rojeni v diaspori? Za primer vzemimo znanega filozofa Francisa Fukuyamo, nekdanjega perujskega predsednika Alberta Fujimorija in modnega oblikovalca Isseya Miyakeya. Ne pozabimo na japonsko manjšino v Braziliji ali na Havajih. Pri kateri generaciji bi potegnili črto? Bi se mogoče odločili, da bi kar vsa imena, ki zvenijo kitajsko in japonsko, slovenili? Ali pa bi bilo mogoče bolj pravilno, da bi vsa imena ameriških (in drugih) državljanov pustili pri miru?

Na podlagi vseh navedenih dejstev je očitno, da je za zapis osebnih imen kitajskega in japonskega jezika v slovenščini najbolj smotrna in razumna uporaba že obstoječih in tudi mednarodno uveljavljenih načinov latiničnega zapisa teh dveh jezikov. Zavedam se, da ni razloga, zakaj bi suši zapisovali s sushi in cunami s tsunami. Pri osebnih imenih pa gre vendarle za povsem drugačno situacijo in tukaj obstaja dovolj razlogov za opustitev pomanjkljivih pravil Slovenskega pravopisa.

Barbara Mlakar, univ. dipl. japonologinja in sinologinja, s podporo Oddelka za Azijske in Afriške študije in Sinološkega društva Yuan


http://www.gore-ljudje.net/novosti/2721/

Irbis ::

Trenutno veljavni pravopis (iz leta 2001) predvideva poslovenjanje nelatičnih imen, se pa res Pravopisna komisija pri pripravi predloga za novi pravopis nagiba k temu, da se bo za prečrkovanje uporabljalo sistem, ki ga uporablja tista država sama. Ampak do novega pravopisa bosta najbrž minili še vsaj kakšni dve leti, da komisija pripravi predlog do konca, da gre v javno razprava in da ga SAZU na koncu uradno potrdi.
Stvari se potem malce zapletejo za bralce (ki bodo morali najprej vedeti, iz katere države je oseba, da jo bodo znali potem prav prebrati), bo pa načeloma manj težav pri pisanju. Je pa vseeno par cak, Severna in Južna Koreja na primer uporabljata različen sistem za prečrkovanje, tako da bi bilo načeloma treba neko korejsko ime, ki se v korejski pisavi enako napiše, napisati različno glede na to, ali gre za severnega ali južnega Korejca. Dodatno se pri korejščini zaplete še to, da se tudi v angleščini ne držijo še čisto najnovejšega južnokorejskega sistema pri osebnih imenih (ki najpogostejši korejski priimek zapisuje Gim namesto starega Kim).
Komplikacija je tudi prečrkovanje iz arabščine, ker za arabščino še ni poenotenega sistema v okviru OZN (niti za zemljepisna imena), tako da načeloma vsaka arabska država malo drugače prčrkuje imena v latinico (ker je v resnici kar nekaj razlik pri izgovarjavi). In tukaj tudi v angleščini ni enotnega sistema, tako da je zdaj vprašanje, ali namesto Gadafi pisati Gaddafi, Kadafi, Qaddafi ali še kaj četrtega: https://www.csmonitor.com/World/2011/02...

Zgodovina sprememb…

  • spremenil: Irbis ()


Vredno ogleda ...

TemaSporočilaOglediZadnje sporočilo
TemaSporočilaOglediZadnje sporočilo
»

Zaposleni v Foxconnu ukradel za poldrugi milijon iPhonov (strani: 1 2 )

Oddelek: Novice / Ostale najave
5614571 (11122) [D]emon
»

O slavisti, kaj nam delate (strani: 1 2 )

Oddelek: Loža
6111830 (9159) m0LN4r
»

Pristranskost prečrkovanja

Oddelek: Loža
212915 (1983) čuhalev
»

Kitajski superračunalnik najzmogljivejši (strani: 1 2 )

Oddelek: Novice / Znanost in tehnologija
5722352 (20033) Mipe
»

Nepismeni pisatelji časopisov (strani: 1 2 )

Oddelek: Problemi človeštva
5411451 (10189) Meizu

Več podobnih tem