Forum » Šola » Pomoc pri prevodu strokovnih izrazov slo->ang
Pomoc pri prevodu strokovnih izrazov slo->ang
Xplicit ::
Mam en manjsi problem, pac delam za en natecaj in morm poslat zravn tud en text ki razlaga idejo, materiale, ... in vse to mora bit v anglescini, pa nism cist sigurn glede ene parih strokovnih izrazov, pa bi prosu za pomoc ce kdo tolk obvlada.
Rabm pa help pr naslednjih izrazih:
Umetno narejen hrib - artificial hill
Lazna kupola - False dome
Prisekan stozec - Truncated cone
Obdelava sten je z gasenim apnom - The walls are treated with slaked lime
Zgano apno - burnt lime
Talno gretje - the warming system is built-in the floor
hvala
Rabm pa help pr naslednjih izrazih:
Umetno narejen hrib - artificial hill
Lazna kupola - False dome
Prisekan stozec - Truncated cone
Obdelava sten je z gasenim apnom - The walls are treated with slaked lime
Zgano apno - burnt lime
Talno gretje - the warming system is built-in the floor
hvala
- premaknilo: OwcA ()
Aspirinix ::
Meni ti prevodi izgledajo čist v redu.
Mogoče poglej ali obstaja kakšen krajši izraz za talno gretje.
Mogoče "floor heating"?
Mogoče poglej ali obstaja kakšen krajši izraz za talno gretje.
Mogoče "floor heating"?
Binji ::
hmm umetno narejen hrib bi bil lahko tudi "man made hill"
obdelava sten z gasenim apnom - wall treatment by slaked lime (sam predlog)
obdelava sten z gasenim apnom - wall treatment by slaked lime (sam predlog)
Kdor ne navija ni Slovenc, hej, hej, hej!
Zgodovina sprememb…
- spremenil: Binji ()
Vredno ogleda ...
Tema | Ogledi | Zadnje sporočilo | |
---|---|---|---|
Tema | Ogledi | Zadnje sporočilo | |
» | Talno ogrevanje - da ali ne (strani: 1 2 )Oddelek: Loža | 40275 (13346) | urosh |
» | Topli pod, laminat, parket, vinil? (strani: 1 2 3 )Oddelek: Loža | 42175 (21142) | SmotaniJanez |
» | Talno gretje in kurjenje na drvaOddelek: Loža | 7484 (6339) | Daniel |
» | Renovacija starejše mansardeOddelek: Loža | 5625 (4658) | ToniT |
» | pištola za beljenje ?Oddelek: Loža | 12912 (12174) | 111111111111 |