» »

Kako bi prevedli "web feed" oziroma "web syndication"

Kako bi prevedli "web feed" oziroma "web syndication"

Yeznick ::

Verjetno poznate RSS in ATOM standarda, dejstvo pa je, da se ta dva standarda imenujeta tudi "web feed" oziroma "web syndication". Slednje bo lahko verjetno prevedel v "spletno sindikacijo". Samo nimam pojma, kako bi smiselno prevedel "web feed".

To bi rabil za eno raziskavo in rabim to tudi prevesti.
Hvala.

LP,
Yeznick
Yeznick

Spc ::

Težka bo.
Jaz rajše napišem v angleščini kot pa da bi v slovenščino prevajal ker bi lahko kdo mislil na čisto nekaj drugega.
:)
 

[BISI] ::

Med zaznamke/priljubljene si cim prej dodaj islovar. Ker so nekatere stvari zelo sveze, velja poudariti, da so najdene besedne zveze ali prevodi velikokrat "predlogi" (torej neke vrste neuradni prevodi, ki se zdijo najbolj logicni ali so ze kje v uporabi... ali pa tudi ne).

content syndication
RSS
web feed

Ker je lokalizacijska skupnost odprtokodnega programja zelo mocna v Sloveniji, lahko veckrat tudi tam isces primerne prevode za nekatere angleske besede. V poslovenjenih Mozillinih produktih nastopa tako RSS feed kot "vir RSS". Se vedno bo najbolje, ce naredis fusnoto in besedno zvezo malenkost podrobneje obdelas na dnu strani.
And then I saw her face... Mozilla Firefox


Vredno ogleda ...

TemaSporočilaOglediZadnje sporočilo
TemaSporočilaOglediZadnje sporočilo
»

Tudi tajne službe uporabljajo hekerske tehnike

Oddelek: Novice / Zasebnost
173406 (2629) antonija
»

Ribarji nad uporabnike Gmaila

Oddelek: Novice / Omrežja / internet
115745 (3831) FitnessBoy
»

Veliki test DDR2 pomnilnika

Oddelek: Novice / Pomnilnik
154086 (3545) JohnyB
»

Prevod besede peer

Oddelek: Loža
135416 (4829) celada
»

Skupni imenovalec podjetij Sony ter Symantec: rootkit

Oddelek: Novice / Varnost
154371 (3739) Daedalus

Več podobnih tem